SIDANG KETIGA PULUH SATU MAJLIS BAHASA BRUNEI DARUSSALAMINDONESIA-MALAYSIA (MABBIM) (Malaysia: Langkawi, Kedah Darulaman, 26 – 28 Februari 1992)
1
Pernyataan Bersama
Sebagai lanjutan Sidang Ke-30 Majlis Bahasa Brunei Darussalam-Indonesia-Malaysia (MABBIM), antara Jawatankuasa Tetap Bahasa Melayu Brunei Darussalam (JKTBMBD), Panitia Kerja Sama Kebahasaan (PAKERSA), dan Jawatankuasa Tetap Bahasa Melayu (JKTBM) yang diadakan di Bandar Seri Begawan, BruneinDarussalam pada 4-6 Mac 1991, maka Sidang Ke-31 MABBIM telah diadakan di Pulau Langkawi, Kedah Darulaman, Malaysia pada 26-28 Februari 1992. MABBIM telah membincangkan kertas kerja: (1) Pengubahsuaian akhiran –ole kepada -ola bagi Sebatian Heterosiklik Lima dan Enam Ahli, (2) Tatanama dan Istilah Peribumi Brunei Darussalam, (3) Tatanama dan Istilah Pribumi Indonesia, (4) Tatanama dan Istilah Peribumi Malaysia; dan menerima (1) Maklum balas daripada Brunei Darussalam terhadap kertas kerja “Pemenggalan Kata” dan “MABBIM dan Pengembangan Sastera oleh Indonesia, dan kertas kerja “Penggunaan Imbuhan Asing Dalam Peristilahan” oleh Malaysia (2) Maklum balas daripada Indonesia terhadap kertas kerja “Penggunaan Imbuhan Asing Dalam Peristilahan” dan “Klasifikasi Bidang Sains Sosial” oleh Malaysia, dan (3) Maklum balas daripada Malaysia terhadap kertas kerja “MABBIM dan Pengembangan Sastera oleh Indonesia.
t.t. (DR. HASSAN ALWI) Ketua Panitia Kerja Sama Kebahasaan Indonesia
t.t (DATO’ HAJI JUMAT BIN DATO’ HAJI MOHD. NOOR) Pengerusi Jawatankuasa Tetap Bahasa Melayu Malaysia
t.t. (PENGIRAN BADARUDDIN BIN PENGIRAN GHANI) Pengerusi Jawatankuasa Tetap Bahasa Melayu Brunei Darussalam Pulau Langkawi Kedah Darulaman, Malaysia 28 Februari 1992
2
DOKUMEN JAWATANKUASA TETAP BAHASA MALAYSIA (JKTBM) A.
KEPUTUSAN
I.
Keputusan Kelompok Eksekutif
II.
Sidang I
:
Selasa, 25 Februari 1992 (Prasidang) Pukul 0830-1030 Malam
Sidang II
:
Khamis, 27 Februari 1992 Pukul 0900-1130 malam
Anggota Sidang 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Dato Haji Jumaat bin Haji Mohd. Noor Dr. Hassan Alwi Pengiran Badaruddin bin Pengiran Ghani Prof. Dr. Anton M. Moeliono Dr. Harimurti Kridalaksana Dra. Sri Sukesih Adiwimarta Dr. Hans Lapoliwa Drs. Hasjmi Dini Awang Mohd. Aliddin bin Abd. Ghani
10.
Pengiran Ali bin Pengiran Haji Matarsat
11.
13. 14.
Awang Mohd. Amin bin Begawan Pehin Khatib Dato Paduka Haji Sirat Awang Haji Abd. Hakim bin Haji Mohd. Yassin Awang Muhammad bin Hj. Jambol Awang Hanafiah bin Haji Zaini
15. 16. 17.
Dato’ Prof. Dr. Hajah Asmah Haji Omar Prof. Abdullah Hassan Prof. Dr. Farid M. Onn
18. 19. 20.
Prof. Dr. Nik Safiah Haji Abd. Karim Encik Sulaiman Masri Encik Zubaidi Abas
12.
III.
Dokumen 1.
Keputusan Umum Sidang Ke-30 Mabbim 3
(Malaysia, Ketua/ Pengerusi) (Indonesia, Ketua) (Brunei Darussalam, Ketua) (Indonesia) (Indonesia) (Indonesia) (Indonesia) (Indonesia) (Brunei Darussalam, hadir Sidang I sahaja) (Brunei Darussalam, hadir Sidang I sahaja) (Brunei Darussalam, hadir Sidang II sahaja) (Brunei Darussalam, hadir Sidang II sahaja) (Brunei Darussalam) (Brunei Darussalam, Setiausaha) (Malaysia) (Malaysia) (Malaysia hadir Sidang II sahaja) (Malaysia) (Malaysia, Setiausaha) (Malaysia, Penolong Setiusaha)
2. 3. IV.
Agenda 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
V.
Laporan Sidang Ke-5 Pakar Mabbim Kertas D-S31 JKTBM: Fikiran-Fikiran Tentang Peranan Mabbim.
Meneliti dan Mengesahkan Keputusan Umum Sidang Ke-30 Mabbim. Meneliti dan Mengesahkan Laporan Sidang Ke-5 Pakar Mabbim. Meneliti Acara Sidang Ke-31 Mabbim. Membincangkan Program dan Aktiviti 5 Tahun Mabbim. Membincangkan Membincangkan Acara Sambutan Ulang Tahun Ke-20 Mabbim. Membincangkan Tarikh dan Tempat (i) Sidang Ke-6 Pakar Mabbim, (ii) Sidang Ke-32 Mabbim. Hal-Hal Lain.
Perbincangan dan Keputusan Umum 1.
Meneliti dan Mengesahkan Keputusan Umum Sidang Ke-30 Mabbim 1.1
2.
Mesyuarat Kelompok Eksekutif mengesahkan Keputusan Umum Sidang Ke-30 Mabbim yang diadakan di Bandar Seri Begawan, Brunei Darussalam pada 4-6 Mac 1991, tanpa sebarang pindaan.
Meneliti dan Mengesahkan Laporan Sidang Ke-5 Pakar Mabbim 2.1
Mesyuarat Kelompok Eksekutif mengesahkan Laporan Sidang Ke5 Pakar Mabbim yang diadakan di Hyatt Saujana, Subang, Selangor Darul Ehsan pada 2-6 September 1991, dengan pindaan yang berikut: Halaman 11: Padanan istilah “gambling law” – hukum judian (Istilah Malaysia) dipinda menjadi hukum judi.
3.
Meneliti Acara Sidang Ke-31 Mabbim 3.1
Kelompok Eksekutif bersetuju dengan cadangan Indonesia supaya kertas kerja “Pembidangan Dalam Ilmu Pengetahuan Kemanusiaan” yang berupa maklum balas terhadap “Klasifikasi Bidang Sains Sosial” yang disediakan oleh Malaysia, dimaksukkan sebagai acara Sidang, pada hari Rabu, 26 Februari 1992, pukul 0200-0400 petang.
3.2
Kelompok Eksekutif bersetuju membincangkan Kertas Malaysia D-S31 JKTBM “Pengubahsuaian Akhiran –ole kepada –ola bagi Sebatian Heterosiklik Lima dan Enam Ahli”.
4
4.
5.
Membincangkan Program dan Aktiviti 5 Tahun MABBIM 4.1
Kelompok Eksekutif bersetuju supaya setiap negara menyediakan Program dan Aktiviti 5 tahun MABBIM. Program dan Aktiviti 5 tahun MABBIM ini akan dibincangkan dan diselaraskan pada Sidang Ke-32 MABBIM.
4.2
Kelompok Eksekutif bersetuju bahawa negara-negara anggota akan meninjau kembali ketuntasan bidang/subbidang ilmu yang telah dibincangkan dan disepakati oleh MABBIM. Ketuntasan bidang/ subbidang ilmu ini harus dilihat melalui perbandingannya dengan klasifikasi bidang/subbidang ilmu yang telah disepakati oleh MABBIM.
4.3
Kelompok Eksekutif bersetuju untuk mengutamakan bidang Ekonomi, Perubatan, Linguistik, dan Falsafah dalam rangka kerja 5 tahun MABBIM.
4.4
Kelompok Eksekutif bersetuju untuk terus membincangkan aspekaspek tatabahasa, baik secara am mahupun dalam perkaitannya dengan pembentukan istilah.
Membincangkan Acara Sambutan Ulang Tahun Ke-20 MABBIM 5.1
Pihak Indonesia bersetuju menjadi tuan rumah sambutan ulang tahun Ke-20 MABBIM, manakala pihak Brunei Darussalam dicadangkan menjadi tuah rumah sambutan ulang tahun Ke-30 MABBIM.
5.2
Kelompok Eksekutif bersetuju ulang tahun Ke-20 MABBIM disambut secara besar-besaran pada bulan Februari 1993 bertepatan dengan tarikh berlangsungnya Sidang Ke-32 MABBIM.
5.3
Negara-negara anggota boleh mengadakan acara sambutan ulang tahun Ke-20 MABBIM secara sendirian di negara-negara masingmasing.
5.4
Kelompok Eksekutif bersetuju negara-negara anggota mengusahakan penterjemahan Pedoman Umum Ejaan, Pedoman Umum Pembentukan Istilah, dan Panduan Penyusunan Kamus
5
Istilah ke dalam bahasa Inggeris secara bersama dan menerbitkannya sempena sambutan ulang tahun Ke-20 MABBIM. 6.
7.
Membincangkan tarikh dan Tempat (i) Sidang Ke-6 Pakar MABBIM, dan (ii) Sidang Ke-32 MABBIM 6.1
Kelompok Eksekutif bersetuju supaya Sidang Ke-6 Pakar MABBIM diadakan pada 7-11 September 1992 di Indonesia.
6.2
Kelompok Eksekutif bersetuju supaya Sidang Ke-32 MABBIM diadakan pada 8-12 Februari 1993 di Indonesia, termasuk 2 hari untuk merayakan sambutan ulang tahun Ke-20 MABBIM.
Hal-Hal Lain 7.1
Kelompok Eksekutif menegaskan sekali lagi bahawa setiap bidang hanya dibincangkan sebanyak dua (2) kali pada peringkat Sidang Pakar MABBIM. Walau bagaimanapun, bagi bidang yang mempunyai beberapa subbidang, setiap subbidang tersebut boleh dibincangkan sebanyak dua kali pada peringkat Sidang Pakar MABBIM dengan penegasan yang berikut: a) b)
setiap subbidang tidak melebihi 1000 istilah tidak terdapat tumpang tindih istilah antara subbidangsubbidang
7.2
Kelompok Eksekutif mencadangkan supaya Dewan Bahasa dan Pustaka Brunei Darussalam, Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia, dan Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Indonesia menjadi penaung kegiatan-kegiatan bersama kesusasteraan antara ketiga-tiga negara anggota.
7.3
Kelompok Eksekutif bersetuju bahawa MABBIM juga harus berusaha menyokong dan menggalakkan kerja-kerja penterjemahan dan berusaha mengelakkan negara-negara anggota menterjemah buku yang sama supaya tidak berlaku pembaziran usaha dan tenaga.
7.4
Kelompok Eksekutif bersetuju bahawa penerbitan kamus istilah di negara-negara anggota harus berdasarkan subbidang-subbidang dan istilah masukan (entri) hendaklah berupa istilah-istilah yang disepakati.
7.5
Kelompok Eksekutif mengambil perhatian tentang projek kamus istilah subbidang Meteorologi Perhubungan yang dikerjakan oleh pakar Malaysia dan Indonesia.
6
7.6
Kelompok Eksekutif menegaskan Keputusan Sidang Ke-30 MABBIM yang diadakan di Bandar Seri Begawan, Brunei Darussalam supaya Malaysia dan Indonesia kertas kerja umum tentang kaedah yang digunakan untuk penyelarasan nama-nama Geografi antarabangsa.
LAMPIRAN B.
Perbincangan Umum (Kelompok Eksekutif dan Pakar Bidang/Penulis Kertas Kerja)
I.
Sidang (1)
Rabu, 26 Februari 1992 (a)
1030 pagi – 1230 t. hari Pengerusi:
(b)
(2)
Sidang Lengkap I
Dato’ Haji Jumaat bin Haji Mohd. Noor (Ketua Perwakilan Malaysia)
0200 – 0400 petang Pengerusi:
:
:
Maklum Balas
Dato’ Prof. Dr. Hajah Asmah Haji Omar (Malaysia)
Khamis, 27 Februari 1992 (a)
0830 – 1030 pagi
Pengerusi: (b)
Kertas Kerja: Tatanama dan Istilah Peribumi Brunei Darussalam dan Indonesia.
Prof. Abdullah Hassan (Malaysia)
1100 pagi – 1230 t. hari :
Pengerusi: (c)
:
Kertas Kerja: Tatanama Peribumi Malaysia
Prof Dr. Haji Farid M. Onn (Malaysia)
0200 – 430 petang
:
7
Kertas Kerja: Tatanama Peribumi
Malaysia Pengerusi:
II.
Prof Dr. Nik Safiah Haji Abdul Karim (Malaysia)
Anggota 1.
Dato’ Haji Jumaat bin Haji Mohd. Noor
2. 3. 4.
15. 16. 17. 18.
Dr. Hasan Alwi Pengiran Badaruddin bin Pengiran Ghani Prof. Dr. Anton M. Moeliono Dr. Harimurti Kridalaksana Dra. Sri Sukesih Adiwimarta Dr. Hans Lapoliwa Dr. E.K.M. Masinambow Drs. Hasjmi Dini Awang Mohd. Amin bin Begawan Pehin Khatib Dato Paduka Haji Sirat Awang Muhammad bin Hj. Jambol Awang Haji Abd. Hakim bin Haji Mohd. Yassin Awang Mohd. Aliddin bin Abd. Ghani Pengiran Haji Zaini bin Pengiran Haji Kamaluddin Pengiran Ali bin Pengiran Haji Matarsat Dayang Hajah Asmah binti Haji Saman Awang Haji Abd. Razak bin Haji Metassan Awang Hanafiah bin Haji Zaini
19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.
Dato’ Prof. Dr. Hajah Asmah Haji Omar Prof. Abdullah Hassan Prof. Dr. Farid M. Onn Prof. Dr. Nik Safiah Haji Abd. Karim Prof. Madya Dr. Haji Amat Juhari Moain Prof. Madya Dr. Muhammad Yahaya Prof. Madya Dr. Md. Nordin Haji Lajis Prof. Madya Dr. Abdul Razak Salleh Prof. Madya Ismail Ibrahim Prof. Madya Dr. Kamaruddin Sharif Prof. Madya Dr. Rahmah Bujang Prof. Madya Shahimi Haji Shafiee Prof. Madya Dr. Zhari Ismail Prof. Madya Dr. Haji Nik Aziz Sulaiman Puan Siti Petimah Haji Hassan Encik Sulaiman Masri
5.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
8
(Malaysia, Ketua/ Pengerusi Umum) (Indonesia, Ketua) (Brunei Darussalam, Ketua) (Indonesia) (Indonesia) (Indonesia) (Indonesia) (Indonesia) (Indonesia) (Brunei Darussalam) (Brunei Darussalam) (Brunei Darussalam) (Brunei Darussalam) (Brunei Darussalam) (Brunei Darussalam) (Brunei Darussalam) (Brunei Darussalam) (Brunei Darussalam, Ketua Urusetia). (Pengerusi Sesi, Malaysia) (Pengerusi Sesi, Malaysia) (Pengerusi Sesi, Malaysia) (Pengerusi Sesi, Malaysia) (Malaysia) (Malaysia) (Malaysia) (Malaysia) (Malaysia) (Malaysia) (Malaysia) (Malaysia) (Malaysia) (Malaysia) (Malaysia) (Malaysia, Setiausaha)
35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. III.
Encik Zubaidi Abas Setiusaha) Encik Abdul Hanim Musa Puan Aliah Ab. Rahim Y.B. Encik Sidek Saniff Encik Wan Hussin Zoohri Cik Hadijah Rahmat Haji Hamdan bin Yahya
(Malaysia, Penolong (Pencatat, Malaysia) (Pencatat, Malaysia) (Singapura) (Singapura) (Singapura) (Malaysia)
Dokumen a)
b)
Dokumen JKTBM (Malaysia) 1. 2.
Kertas A-S31 JKTBM Kertas B-S31 JKTBM
:
3.
Kertas C-S31 JKTBM
:
:
Pengenalan Kertas Kerja Tatanama dan Istilah Peribumi Pengubahsuaian Akhiran –ole kepada –ola bagi Sebatian Heterosiklik
Dokumen Pakersa (Indonesia) 1.
No. 9/P/S-31/1992 Pengetahuan
:
Pembidangan dalam Ilmu
2.
No. 11/P/S-31/1992 Dalam
:
Kemanusiaan Penyerapan Imbuhan Asing Ke
3.
No. 13/P/S-31/1992
:
Bahasa Indonesia-Melayu Penggalakkan Penggalian Konsep Pengetahuan dan Tata Istilah
Pribumi c)
Dokumen JKTBMBD (Brunei Darussalam) 1.
IV.
Kertas JKTBMBD/M31/1
:
Penggunaan Kata Tempatan dalam Peristilahan
Perbincangan dan Rumusan 1.
Sidang Lengkap I 1.1
2.
Menerima laporan hasil Mesyuarat Kelompok Eksekutif I (lihat A. V. (1), (2), (3) ).
Maklum Balas
9
2.1
Maklum balas terhadap kertas kerja “Pemenggalan Kata” yang disepakati oleh Indonesia 2.1.1
2.2
Maklum balas terhadap kertas kerja “Penggunaan Imbuhan Asing” yang disediakan oleh Malaysia 2.2.1
2.3
Kesusasteraan sebagai ilmu memang merupakan bahagian acara MABBIM, manakala kegiatan-kegiatan kreatif diserahkan institusi-institusi berkaitan sebagai badan penaung.
Maklum balas terhadap “Klasifikasi Bidang Sains Sosial” yang disediakan oleh Malaysia 2.4.1
3.
Brunei Darussalam dan Indonesia pada dasarnya, menerima usul yang dikemukakan dalam kertas kerja tersebut.
Maklum balas terhadap kertas kerja “MABBIM dan Pengembangan Sastera” yang disediakan oleh Indonesia 2.3.1
2.4
Brunei Darussalam pada dasarnya, menerima usul yang dikemukakan dalam kertas kerja tersebut.
Indonesia berpendapat bahawa Klasifikasi Bidang Sains Sosial perlu diperincikan dengan memberikan kriteria pengelasan yang lebih jelas
Kertas Kerja 3.1
Maklum balas terhadap Kertas kerja “Pengubahsuaian Akhiran –ole kepada –ola bagi Sebatian Heterosiklik Lima dan Enam Ahli. 3.1.1
Majlis menerima tiga konsep akhiran bagi istilah sasaran dalam penamaan Sebatian Kimia: a.
akhiran –ola penamaan bersistem sebatian alkohol. Contoh: Istilah Sumber ethanol phenol sorbitol
b.
-
Istilah Sasaran etanol fenol sorbitol
akhiran –ola penamaan bersistem sebatian heterosiklik (N,P,As) Lima dan Enam Ahli.
10
Contoh: Istilah Sumber pyrrole thiazole indole phosphole indazole oxindole imidazole c.
3.2
Istilah Sasaran anisole estragole fenetole anetole
Majlis menerima cadangan supaya pengubahsuaian c kepada k (bukan c kepada s) bagi sebatian terbitan dekana dikekalkan Contoh: Istilah Sumber decane decene decyne decyl undecene
3.1.3
Istilah Sasaran pirola tiazola indola fosfola indazola oksindola imidazola
akhiran –ole: penamaan tak bersistem dan trivial Contoh: Istilah Sumber anisole estragole phenetole anethole
3.1.2
-
-
Istilah Sasaran dekana dekena dekuna dekil undekena
Pihak Brunei Darussalam dan Indonesia akan membincangkan cadangan ini secara terperinci dengan pakar bidang di negara masing-masing.
Tatanama dan Istilah Peribumi 3.2.1
Maklum balas terhadap (i) Kertas JKTBMBD/M32/1: Penggunaan Kata Tempatan dalam Peristilahan oleh Brunei Darussalam, (ii) Kertas No. 13/P/S-31/1992: Penggalakkan Penggalian Konsep Pengetahuan dan Tatanama Istilah Peribumi oleh Indonesia, dan (iii) Kertas B-S31 JKTBM: Tatanama dan Istilah Peribumi oleh Malaysia.
11
a)
Mabbim bersetuju supaya setiap negara meneruskan usaha pengumpulan istilah dan tatanama peribumi untuk mewujudkan pangkalan data yang akan berguna dalam kerja-kerja peristilahan dan pemberian tatanama seterusnya.
b)
Mabbim bersetuju supaya dalam usaha pengumpulan ini, ditelaah berbagai-bagai medan makna supaya dapat dihasilkan peringkat-peringkat nama dan istilah peribumi.
Kertas B-S31 JKTBM Kertas Kerja Tatanama dan Istilah Peribumi
Kandungan 1 Nama Istilah Asli Biologi 2 Istilah Peribumi Bidang Farmasi 3 Perubatan Melayu Tradisi 4 Istilah Peribumi dalam Bidang Kejuruteraan dan Teknologi Pelayaran dan Perkapalan 5 Tatanama dan Istilah Bidang Pertanian 6 Senjata Melayu Tradisi
Pendahuluan
12
Kertas B-S31 JKTBM ini mengandungi enam buah kertas kerja tentang Tatanama dan Istilah Peribumi yang disediakan berdasarkan Fasal VIII (4), Keputusan Umum Sidang Ke-30 Majlis Bahasa Brunei Darussalam-Indonesia-Malaysia (Mabbim) yang berlangsung di Bandar Seri Begawan, Brunei Darussalam, pada 4-6 Mac 1991. Kertas B-S31 JKTBM ini telah disediakan oleh Prof. Madya Dr. Baharuddin Salleh (Nama Istilah Asli Biologi), Prof. Madya Dr. Zhari Ismail (Istilah Peribumi Bidang Farmasi), Prof. Madya Dr Haji Nik Aziz Sulaiman (Perubatan Melayu Tradisi), Prof. Madya Shahimi Hj. Shafiee (Istilah Peribumi dalam Bidang Kejuruteraan dan Teknologi Pelayaran dan Perkapalan), Puan Siti Petimah Haji Hassan (Tatanama dan Istilah Peribumi Bidang Pertanian), dan Prof. Madya Dr. Haji Amat Juhari Moian (Sejata Melayu Tradisi). Kertas B-S31 JKTBM ini telah dibincangkan di peringkat Jawatankuasa Penyelarasan Istilah Sains Asas dan Sains Gunaan/Sains Kemasyarakatan dan Sains Kemanusiaan DBP-JKTBM dan telah disahkan oleh Jawatankuasa Tetap Bahasa Malaysia (JKTBM).
NAMA ISTILAH ASLI BIOLOGI Baharuddin Salleh dan Siti Nurdijati Pusat Pengajian Sains Kajihayat Universiti Sains Malaysia 11800 Pulau Pinang
PENDAHULUAN Orang Malaysia, terutamanya orang Melayu, terdiri daripada berbagai-bagai suku kaum cara hidup dan adat yang bergantung pada daerah dan persekitarannya. Di samping itu, Malaysia juga terkenal sebagai negara berbilang kaum begitu banyak bahasa dan dialek, terutama yang tinggal di kawasan pedalaman. Oleh yang demikian, sudah tentu terdapat banyak istilah atau nama asli, terutamanya yang berkaitan dengan benda hidup (biologi) di persekitaran yang mencorakkan hidup mereka. Sebahagian kecil daripada nama-nama ini mungkin sudah terdapat di dalam bahasa asing. Makalah ini cuba membentangkan secara ringkas beberapa istilah asli yang berkaitan dengan benda hidup dalam masyarakat orang Melayu dan suku kaumnya.
13
1.
KAYU Malaysia terkenal sebagai salah satu pengeluar kayu tropika yang bermutu sejak beratus-ratus tahun lagi. Oleh kerana banyaknya jenis pokok kayu di dalam kawasan pedalaman dan hutan, maka sudah tentu terdapat banyak nama khusus pokok yang boleh digunakan sebagai kayu untuk membuat perabot, bangunan dan lain-lain lagi. Nama pokok kayu yang berbagai-bagai tersebut perlu diseragamkan serta direkodkan agar tidak timbul kekeliruan dan salah faham kerana ia mempunyai nilai perdagangan yang sangat luas. Negara pengimport kayu tropika yang utama, misalnya Jepun, sudah terkenal dengan kerenah yang memerlukan kekhususan dan mutu yang sangat tinggi sebelum barangan dibenarkan memasuki pasaran mereka. Malahan, di dalam pasaran kayu antarabangsa sekalipun, nama asli ini digunakan juga. Sebahagian besar nama istilah ini diambil daripada Wong (1982). alan Nama pokok atau kayu daripada spesies Shorea albida (Famili Dipterocarpaceae). Terdapat dua jenis alan, iaitu alan batu dan alan bunga. Pokok alan batu lebih besar, berumur lebih panjang dan kayunya lebih berat dan tahan lebih lama, jika dibandingkan dengan alan bunga. api-api Nama pokok atau kayu daripada spesies Avicennia spp. (Famili Verbenaceae). Terdapat beberapa jenis api-api, iaitu api-api bulu (A. lanata), api-api jambu (A. marina), api-api ludat (A. officinalis) dan api-api putih (A. alba). ara Nama pokok atau kayu daripada spesies Ficus spp. (Famili Moraceae). Kayunya lembut, ringan dan berwarna kekuningan. bakau Nama pokok atau kayu daripada spesies Bruguiera spp., Ceriops spp. Dan Rhizophora spp. (Famili Rhizophoraceae). Kayunya sangat keras dan berat dan warnanya bermacam-macam. Terdapat berbagai-bagai jenis bakau, iaitu bakau kurap (R. mucronata) dan bakau minyak (R. apiculata). balau Nama pokok atau kayu daripada spesies Shorea spp. (Famili Dipterocarpaceae). Kayunya keras dan berwarna kuning hingga perang. Terdapat beberapa jenis balau, iaitu balau betul (S. materialis), balau bukit (S. foxworthyl dan S. lumutensis), balau gajah (S. submontana), balau gunung (S. astylosa), balau hitam (S. atrinervosa), balau kumus (S. laevis), balau kuning (S. falcifera), balau laut (S. glauca), balau membatu (S. gulso) dan balau merah (S. collina). bangkal
14
Nama pokok atau kayu daripada spesies Nauclea spp., Neonauclea spp. Dan Ochreinauclea spp. (Famili Rubiaceae). Terdapat dua jenis bangkal, iaitu bangkal kuning (Nauclea subdita) dan bangkal merah (N. bernardoi). cengal Nama pokok atau kayu daripada spesies Neobalanocarpus heimii (Famili Dipterocarpaceae). Kayunya berat, keras dan berwarna perang kekuningan. Sebenarnya, terdapat banyak sekali nama cengal digunakan oleh penduduk tempatan tetapi, menurut pengelasan ini, nama-nama tersebut tidak boleh diiktiraf sebagai cengal. damar minyak Nama pokok atau kayu daripada spesies Agathis borneensis. Kayunya lembut, berwarna perang muda dengan tompok-tompok merah jambu. kapur Nama pokok atau kayu daripada spesies Dryobalanops spp. (Famili Dipterocarpaceae). Kayunya sangat keras dan berwarna perang kekuningan. Terdapat banyak jenis kapur, iaitu kapur barus (D. aromatica), kapur bukit (Dryobalanops spp.), kapur empedu (D. fusca), kapur gumpait (D. keithii), kapur keladan (D. oblongifolia), kapur merah (Sabah) atau kapur peringgi (Sarawak) (D. beccari), kapur paji (D. lanceolata) dan kapur paya (D. rappa). kekabu Nama pokok atau kayu daripada spesies Bombax spp. (Famili Bombaceae). Kayunya lembut, ringan dan berwarna putih.
keledang Nama pokok atau kayu daripada spesies Artocarpus spp. (Famili Moraceae (nangka)). Kayunya sederhana keras dan berwarnakekuningan hingga perang. Terdapat banyak jenis keledang, iaitu keledang babi (A. anisophyllus), keledang bangkang (A. integer), keledang tampang (A. nitidus), keledang tampang bulu (A. dadah), keledang tampang gajah (A. filvicortex), keledang tampang hitam (A. gomezianus) dan keledang temponek (A. rigidus). kempas Nama pokok atau kayu daripada spesies Koompassia malaccensis (Famili Leguminosae). Kayunya sederhana keras dan berwarna kekuningan hingga kemerahan. keranji Nama pokok atau kayu daripada spesies Dialium spp. (Famili Leguminosae). Kayunya keras, berat dan berwarna kekuningan hingga keperangan. Terdapat banyak jenis keranji, iaitu keranji bulu (D. kingii), keranji besar (D.
15
platysepalum), keranji kuning kecil (D. wallichii), keranji paya (D. patens), keranji tebal besar (D. laurinum), dan keranji tunggal (D. procernum). keruing Nama pokok atau kayu daripada spesies Dipterocarpus spp. (Famili Dipterocarpaceae). Kayunya sederhana keras dan berwarna cerah hingga merah keperangan. Terdapat banyak jenis kayu keruing, iaitu keruing asam (D. tempehes), keruing baran (D. eurynchus), keruing belimbing (D. grandiflorus), keruing beledu (D. obtusifolius), keruing beledu kuning (D. conformis), keruing bukit (D. costatus), keruing bulu (D. baudi, D. stellatus dan D. crinitus), keruing cogan (D. rigidus), keruing daun besar (D. applanatus), keruing daun tebal (D. pachyphyllus), keruing gasing (D. caudatus), keruing etoi (D. dyeri), keruing gombang (D. cornutus), keruing sarawak (D. sarawakensis) dan keruing palembang (D. pelembanicus). ketapang Nama pokok atau kayu daripada spesies Terminalia spp. (Famili Combretaceae). Pokoknya berdaun lebar dan kelihatan seperti roset. Kayunya sederhana keras dengan warna cerah. mengkudu Nama pokok atau kayu daripada spesies Morinda spp. (Famili Rubiaceae). Pokoknya bersaiz sederhana dan berdaun lebar. Kayunya sederhana keras dengan warna kuning kemerahan. Terdapat dua spesies utama di Malaysia, iaitu M. citrifolia dan M. elliptica. meranti Nama pokok atau kayu daripada spesies Shorea spp. (Famili Dipterocarpaceae). Kayunya sederhana keras, ringan dengan warna merah keperangan. Terdapat banyak jenis meranti, misalnya meranti batu (S. dasyphylla), meranti belang (S. resinosa), meranti bukit (S. platyclados), meranti bumbung (S. dealbata), meranti bunga (S. albida), meranti gajah (S. singkawang), meranti kampung (S. blumutensis), meranti jerit (S. henryana), meranti hijau (S. dolichocarpa) dan meranti laut (S. gratissima). merbau Nama pokok atau kayu daripada spesies Intsia spp. (Famili Leguminosae). Kayunya berat, keras dan berwarna kekuningan hingga perang. nyatoh Nama pokok atau kayu daripada berbagai-bagai spesies dalam Famili Sapotaceae. Kayunya sederhana keras, tahan lama dan mahal harganya. Warnanya kemerahan. pulai
16
Nama pokok atau kayu daripada spesies Alstonia spp. (Famili Apocynaceae). Kayunya ringan, berwarna cerah kekuningan dan lembut. Terdapat berbagai-bagai jenis pulai, misalnya pulai basong (A. pneumatophora), pulai bukit (A. angustiloba), pulai daun besar (A. macrophylla) dan pulai paya (A. spatulata). putat Nama pokok atau kayu daripada spesies Barringtonia spp. Dan Planchonia spp. (Famili Lecythidaceae). Kayunya sederhana keras dan berat warna keperangan. Pucuk muda pokok ini boleh dibuat ulam. rengas Nama pokok atau kayu daripada spesies Gluta spp. Dan Melanochyla spp. (Famili Anacardiaceae). Kayunya sederhana keras dengan warna perang kemerahan. Terdapat berbagai-bagai jenis rengas. saga Nama pokok atau kayu daripada Adenanthera spp. (Famili Leguminosae). Bijinya berwarna merah menyala hingga timbul istilah merah saga. Nama kereta nasional ‘Proton Saga’ mengaitkan warna merah yang menyala tersebut. sena Nama pokok atau kayu daripada spesies Pterocarpus indicus (Famili Dipterocarpereae). sentul Nama pokok atau kayu daripada spesies Sandoricum spp. (Famili Meliaceae). Kayunya lembut dan berwarna kuning keperangan. tampoi Nama pokok atau kayu daripada spesies Baccaurea spp. (Famili Euphorbiaceae). Kayunya sederhana keras, berat dan berwarna perang kekuningan.
tembusu Nama pokok atau kayu daripada spesies Fagraea spp. (Keluarga Leguminoseae). Kayunya keras, berat dan berwarna perang kekuningan hingga perang oren. terap Nama pokok atau kayu daripada spesies Artocarpus spp., Paratocarpus spp. Dan Antiaris spp. (Keluarga Moraceae).
2.
MAKANAN
17
Terdapat terlalu banyak nama makanan di kalangan orang Melayu yang kebanyakannya berasaskan nama tumbuhan atau haiwan. Nama makanan asli yang telah diproses sebaiknya dikemukakan oleh Jawatankuasa Istilah Sains Rumah Tangga. Di sini dikemukakan beberapa contoh makanan yang berasal daripada tumbuhan dan haiwan secara langsung. Sebahagian daripada makanan ulam dipercayai mempunyai nilai perubatan dan digunakan juga sebagai bahan solek. 2.1
Tumbuhan beluntas Ulam daripada spesies Pluchea indica. Bahagian yang dimakan ialah pucuk muda. gucil Ulam daripada spesies Antidesma ghaesembila. Bahagian yang dimakan ialah daunnya yang masih muda. pegaga Ulam daripada spesies Centrella asiatica. Bahagian yang dimakan ialah daunnya yang masih muda. putat Ulam daripada spesies Barringtonia spp. Bahagian yang dimakan ialah pucuknya yang masih muda. ulam raja Ulam daripada spesies Cosmos caudatus. Bahagian yang dimakan ialah pucuknya yang masih muda. turi, geti Ulam daripada spesies Sesbania grandiflora. Bahagian yang dimakan ialah daun, bunga dan buahnya yang masih muda. petai Ulam daripada spesies Pluchea indica. Bahagian yang dimakan ialah buahnya.
2.2
Haiwan Terdapat banyak jenis makanan yang berasal daripada haiwan. Di sini dikemukakan beberapa contoh nama haiwan asli dari laut yang dimakan secara langsung. mentarang Makanan laut daripada spesies Pholas orientalis
18
kepah Makanan laut daripada spesies Circe scripta dan Meretrix meretrix. remis Makanan laut daripada spesies Dona faba. sipu sudu Makanan laut daripada spesies Perna viridis. siput belitung Makanan laut daripada spesies ferebralia sulcata. lokan Makanan laut daripada spesies Geloinia coaxans. berongan Makanan laut daripada spesies Telescopium telescopium.
3.
CENDAWAN Kawasan tropika, termasuk Malaysia, memang banyak ditumbuhi oleh bermacam-macam jenis cendawan, sama ada yang boleh dimakan atau yang beracun, cendawan ialah jasad bersaiz besar (dapat dilihat dengan mata kasar) yang dihasilkan oleh kulat (bersaiz kecil) yang tumbuh pada bahan organik yang telah reput dalam suasana yang lembab dan cahaya matahari yang terhad. Dari senarai nama asli yang dinyatakan di bawah, jelas bahawa orang Melayu pada masa dahulu tidak dapat membezakan antara cendawan dengan kulat. cendawan busut Cendawan daripada spesies Schizophyllum commune yang tumbuh pada batang kayu reput, terutamanya kayu getah. Cendawan ini boleh dimakan. telinga kucing, telinga kera atau kulat bibir Cendawan daripada spesies Auricularia auricula-judae yang tumbuh pada tunggul kayu reput. Cendawan ini lembut, berwarna hitam keperangan seperti telinga kucing atau bibir. Ia boleh dimakan. kulat jelutong Cendawan daripada spesies Lentinus sajor-caju. Cendawan ini boleh dimakan.
4.
SERANGGA agas
19
ayak-ayak Serangga akuatik famili Gerridae yang hidup di atas permukaan air. Badan dan kakinya panjang dengan bulu halus sehingga boleh terapung di atas permukaan air dengan bantuan tegangan permukaan. bena cengkerik Serangga dalam famili Gryllidae berkaki lompat yang panjang yang suka mengeluarkan bunyi yang kuat pada waktu malam. gegat
silverfish (Lepisma spp.)
hamama
mite
kabuh lanting Kumbang lelompat kecil dalam famili Chrysomelidae yang suka makan pucuk muda. kekubuh kelip-kelip/kunang-kunang Serangga kecil dalam famili Ampyridae yang mempunyai organ pengeluar cahaya pendarkilau pada abdomennya akibat pengoksidaan lusiferin dengan bantuan enzim lusiferase. kelkatu kepinding koya kumbang kumbang kaboi Kumbang dalam genus Melolontha yang bersifat herbivor, mempunyai sesungut bak kipas dan badannya berwarna hitam atau kelabu. Serangga ini adalah perosak tanaman.
rama-rama Serangga dalam order Lepidoptera yang mempunyai sesungut berbentuk cokmar, biasanya terbang pada waktu siang dan berwarna-warni. kutu
20
Serangga kecil ektoparasit yang tidak bersayap yang termasuk dalam kumpulan Anoplura dan Mallaphaga. langau Lalat famili Tabanidae yang suka menghisap darah haiwan ternak. lalat Serangga kecil bersayap dua dalam famili Diptera. lebah Serangga sosial yang menyengat dalam order Hymenoptera. Ada diantaranya yang menghasilkan madu. lelawi Serangga omnivor bersayap depan yang sudah mengalami terlalu banyak penyusutan sehingga menjadi elitron tebal dan sayap belakang bermembran dan berbentuk separuh bulat. pelala penjengkal
lopper
penyengat Serangga berkepak dalam order Hymenoptera, yang mempunyai badan ramping berpinggang sempit dan ovipositornya diubahsuai menjadi sengat. pikat Serangga berbadan besar dalam famili Tabanidae yang suka menghisap darah. pinjal Nama am serangga dalam order Siphonoptera penghisap darah. Serangga ini tanpa sayap, berbadan pipih dan kaki belakang yang besar untuk melompat. kupu-kupu Serangga dalam order Lepidoptera yang mempunyai sesungut berbentuk cokmar, biasanya terbang pada waktu malam dan biasanya mempunyai warna yang tidak cerah. sera Serangga halus dalam famili Ceratopogonidae yang mempunyai alat mulut pencucuk.
sibur-sibur
21
Nama am serangga kecil sar famili Tingidae yang mempunyai vena sayap hadapan seperti renda. semut Serangga sosial dalam superfamili Formicoidea (Hymenoptera) yang mempunyai sesungut bersiku dan satu cerutan abdomen yang panjang. tuma undur-undur Serangga bersayap dalam famili Myrmeleontidae (Neuroptera) yang suka terbang pada waktu senja. Serangga ini berahang besar yang suka mengorek liang dalam pasir.
5.
IKAN Peringkat awal perkembangan tamadun Melayu berlaku di kawasan sungai atau tepi laut kerana kawasan seperti ini menyediakan kemudahan pengangkutan dan kemudahan-kemudahan lain. Oleh yang demikian, sebahagian daripada mereka hidup sebagai penangkap ikan sejak berabad-abad lagi. Tidak hairanlah jika sebahagian daripada nama ikan tempatan ini tidak dikenali oleh orang asing.
6.
Nama ikan
Nama Latin
sumpit-sumpit haruan buntal belanak belida kuda laut belaga keli kerapu
Toxotes jaculator Channa striatus Cheordon anchoraga Crenimugali labiosus Notopterus chitala Hippocampus kuda Betta splendens Clarias spp. Hilsa toli
PATOLOGI TUMBUHAN Tidak banyak istilah patologi tumbuhan wujud di kalangan oran Melayu kerana bidang ini terlalu khusus dan, tidak seperti serangga perosak, saiz ortanisma penyebab penyakit tumbuhan terlalu kecil (tidak boleh dilihat dengan mata kasar). Di sini dikemukakan satu contoh nama asli penyakit tumbuhan, iaitu mati senget pada tembakau. Penyakit ini hanya diketahui pantai timur Malaysia yang disebabkan oleh kulat patogen Fusarium oxysporum dan S. solani. Oleh kerana gejalanya ialah layu hanya sebahagian daripada pokok tembakau sahaja., maka pokok yang terserang kelihatannya seperti senget (Salleh & Azmi, 1988).
22
KESIMPULAN Memang diakui bahawa senarai istilah nama asli ini adalah jauh daripada tuntas. Walau bagaimanapun, senarai yang ringkas ini dapat digunakan sebagai asas untuk projek jangka panjang yang lebih menyeluruh dalam usaha kita menginat kembali dan menghidupkan semula nama-nama asli yang sudah semakin pupus akibat cara hidup moden, pengaruh bahasa asing dan kemasukan istilah biologi moden. Usaha ini bersesuaian sekali dengan peraturan Pembentukan Istilah Bahasa Malaysia (Anon., 1975) agar memberikan keutamaan kepada nama asli tempatan sebelum suatu istilah asing diserapkan ke dalam bahasa Melayu. Sebagai langkah pertama, Jawatankuasa Istilah Biologi MABBIM sedang membincangkan nama-nama istilah peribumi dalam bidang ikan, burung serangga, kulat tumbuhan, dan lain-lain lagi. Usaha ini telah dimulakan sejak Sidang MABBIM ke 28 lagi.
RUJUKAN Anon., 1975. Pedoman umum pembentukan istilah bahasa Malaysia, DBP. Wong, T. M. 1982. A dictionary of Malaysian timbers. Malayan Forest Record No. 30. Salleh, B. & Azmi, A. R, 1988. Vascular wilt and root rot of tobacco in the Malaysian Peninsular. 6th Int. Fusarium Symp., 28-31 August 1988, Tsukuba, Japan.
23
TEKNOLOGI MELAYU MENERUSI PERISTILAHAN DALAM BIDANG PEMBUATAN DAN PEMBUATAN, DAN PELAYARAN DAN PERKAPALAN Professor Madya Shahimi Haji Shafiee Universiti Teknologi Malaysia
1.0
Pengenalan Makalah ini bertujuan untuk menganalisis secara etimologi kata peribumi dan melayu dalam perbendaharaan kata melayu yang telah dan boleh digunakan sebagai istilah dalam bidang kejuruteraan dan teknologi. Tujuan utama analisis ialah mengenalpasti konsep-konsep yang dapat digarapkan bagi memenuhi beberapa keperluan peristilahan. Analisis ini berlandaskan kepada kata-kata yang terdapat dalam subbidang pembinaan rumah dan pembuatan keris dan senjata melayu, pelayaran dan perkapalan. Asas kepada analisis ini ialah pengetahuan yang sedia ada dalam aspek sosio-budaya melayu yang didapati menunjuk kepada sesuatu konsep asas teknologi. Dalam makalah ini disenaraikan, berserta dengan pemperihalan mengikut takrifan dan asalan, beberapa kata peribumi yang dapat menggambarkan ciri-ciri peristilahan; seperti mana yang telah digunakan oleh masyarakat melayu dan peribumi dalam pembinaan dan pembuatan, pelayaran dan perkapalan. Analisis yang telah dilakukan atas kata-kata ini telah menunjukkan bahawa melayu dan peribumi sudahpun mencakupi beberapa konsep istilah kejuruteraan dan teknologi dalam kerja-kerja yang brekaitan dengan bidang yang telah disebut. Pendekatan yang telah dilakukan ialah mengumpul dan menyusunkan kata-kata ini dalam beberapa bentuk dan kumpulan. Bagi permulaannya bentuk dan kumpulan dikenalpasti mengikut bidang kerja. Seterusnya pengenalpastian dibuat mengikut orang dan alat yang melakukannya, bahan dan benda yang digunakan, dan proses perlakuan atau suasana yang diperpakaikan. Pemperihalan yang dibuat atas setiap kata ialah dengan takrifan dan/atau gambar rajah yang menampakkan tempat atau tujuan pemakaian, gabungan dan cara pemakaian dengan yang lain dan huraian kejuruteraan dan fizikal yang dimaksudkan oleh sesuatu benda atau proses perlakuan. Dari penelitian ini jelas membuktikan bahawa, bukan sahaja kata-kata ini menyiratkan ciri-ciri peristilahan seperti konsep dan makna bahkan menyatakan, masyarakat melayu dan peribumi sudahpun menghayati unsur-unsur teknologi yang tersendiri dan disaluti pula dengan kesenian yang halus.
24
2.0
Konsep teknologi dalam sosio-budaya melayu Pertukangan merupakan mata pencarian bagi orang melayu yang handal dan mahir dalam kerja membina istana dan rumah, alat persenjataan dan pertahanan, dan juga kenderaan. Kehandalan dan kemahiran orang-orang melayu dalam pertukangan pula ditambah dengan unsur kesenian untuk mengukir bahan seperti kayu, emas dan perak dan sebagainya. Unsur kehandalan dalam pertukangan seperti membina rumah tanpa paku besi menunjukkan suatu kepintaran teknologi yang tinggi bagi zaman tersebut. Unsur kemahiran jelas Sejarah telahpun membuktikan peradaban melayu bermula sejak zaman gemilang kesultanan Melaka. Kegemilangan dan keagungan ini tersebar luas ke seluruh rantau semenanjung melayu menerusi kesultanan negeri-negeri melayu yang diserapi oleh masyarakat melayu dalam kehidupan seharian. Hasil sumber asli negerinegeri melayu, seperti kayu dan perkayuan, tanah dan pertanahan, laut dan perlautan, sungai, sumber sungai dan perikanan sungai, dan pelbagai hasil bumi telah mendorongkan masyarakat melayu mengerjakan berbagai keperluan hidup. Keperluan hidup seperti perumahan, pemecarian makanan, perjalanan dan sebagainya telah dilakukan dengan pembinaan dan pembuatan. Bina dan buat (merekabentuk) ini disampulkan dalam satu kata nama yang disebut sebagai pertukangan. Dan orang yang melakukan kerja-kerja ini dipanggil tukang+ seperti tukang besi (atau pandai besi), tukang kayu, tukang emas dan seterusnya. menyatakan budaya teknologi sudah dihayati oleh masyarakat melayu. Unsur kesenian telah menggambarkan pengukuran dan penilaian. Inilah suatu peradaban yang canggih dan tersendiri bagi masyarakat melayu dan boleh dibanggakan kepada masyarakat lain. + Semua kata dalam bentuk italik ialah istilah dalam perbendaharan kata peribumi dan melayu, yang didapati tercatit dalam buku kesusteraan melayu. Bentuk italik ini hanya digunakan dalam bahagian pemperihalan sahaja bagi tujuan-tujuan kesanan. Bahagian penyenaraian nanti menggunakan bentuk biasa.
3.0
Aspek sosio-budaya Melayu dan kaitannya dengan peristilahan kejuruteraan 3.1
Pertanian dan perikanan
Masyarakat melayu hidup dengan bercucuk tanam: padi, sayur-sayuran, buahbuahan; menternak; ayam, itik, kerbau, kambing dan lembu; memburu, mengail dan menangkap ikan: haiwan darat seperti kijang dan rusa, ikan sungai dan ikan laut. Penanaman padi dan penangkapan ikan laut di persisiran pantai merupakan dua kerja utama. Kedua-dua kerja ini menyatakan kaedah penghasilan dan pengurusan yang berlandaskan teknologi. Sebab kaedah kerja-kerja ini menyatakan alat yang sesuai, pengukuran yang boleh diterima, dan penambahan nilai yang diakui. Alat bercucuk tanam seperti tenggala, kuku kambing tuai, aniani, dan lesong kaki dan sebagainya memberikan istilah yang sesuai bagi kerja:
25
mengerat, mengetam, mengangin, mengisar, memotong, menumbuk, melumat, dan seterusnya. Alat mengail dan menangkap ikan seperti: sampan, dayung, kolek, jala, jaring, serkap, pancing, rawai, pukat memberikan konsep yang sesuai kepada beberapa bidang peristilahan. Bahkan kerja-kerja di rumah seperti: menguyah, menggiling, menumbuk, menyiang dan sebagainya dapat merangka beberapa konsep pembuatan dan perlengkapan sesuatu kerja kilang. Orang-orang melayu sudahpun tahu cara mengukur dan mengira sebelum adanya alat dan yunit ukuran yang sedia ada. Tanah dan bendang diukur dengan kiraan relong. Berat dan banyak padi dikira dengan kunca dan gantang, emas dibeli dengan mayam dan saga. Padi distor dalam jelapang dan kampit. Waktu kerja diukur mengikut pusingan matahari, pemasakan nasi, ataupun waktu zohor dan senja, semusim padi menguning dan sebagainya. Ketepatan masa yang digunakan memang sesuai bagi kehidupan semasa masyarakat melayu tersebut. Selain bercucuk tanam dan mengail, kerja-kerja mengukir dan menenun merupakan suatu industri kraftangan yang menambahkan hasil keluarga. Pelbagai bahan telah digunakan seperti emas, perak, suasa; daun kayu, tempurung kelapa, buluh; kulit binatang, kulit kerang; tanah liat; dll. Hasil kraftangan yang utama ialah kain batik dan songket. Yang lainnya merupakan barang-barang perhiasan, alat kegunaan di rumah seperti senduk, periuk, dan guri, senjata seperti keris, parang, tombak, dll. Dari pandangan teknologi, industri kraftangan merupakan asas kepada beberapa teknik automatan yang sedia ada. Sebab pada setiap peringkat pengeluaran: dari pengumpulan dan pemilihan bahan, kepada penyediaan dan penyesuaian bahan, hinggalah kepada pemprosesan dan pelengkapan bahan dan berakhir kepada hasil kerja; menghendaki beberapa alat kerja. Alat-alat ini ialah untuk pemotongan, pembentukan, penebukan, dan seterusnya kepada beberapa operasi lain seperti melekap, melekat, mengeras, melayur dan melembut. 3.2
Pertukangan dan pembinaan
Satu aspek budaya melayu yang ketara yang biasanya diketepikan oleh sejarahwan asing ialah kepandaian orang melayu bertukang. Pertukangan melayu meliputi bidang membina rumah; membuat keris dan persenjataan dan peralatan lain seperti parang dan kapak; membina kereta lembu, rangka gajah, perahu dan kapal. Bahan yang digunakan untuk pertukangan ini ialah hasil dari sumber asli setempat: kayu, besi, kulit binatang, emas dan perak. Juga bahan-bahan lain seperti buluh, batang pohon dan pokok, daun-daun pokok seperti nipah dan kelapa, tanah seperti tanah liat dan pasir. Cara penambahan nilai kepada bahan sumber asli ini nyata memberikan beberapa konsep kerja pemprosesan. Setiap kerja pemprosesan ini seperti; menyiat, menghiris, memusar, menjaram,menampi, mengacip, meranggu, menguli dan sebagainya telah memberikan beberapa konsep peristilahan bagi kata sasaran yang sesuai untuknya.
26
Dalam pertukangan kayu misalnya terdapat beberapa alat dan kerja pemprosesan yang memberikan penunjuk kepada beberapa konsep kerja kejuruteraan. Alat-alat pertukangan kayu ialah: ketam, gergaji, kapak, jara, penebuk, baji, pemeting, pepatil, pahat, dan sebagainya memberikan beberapa konsep bagi pemprosesan. Pertukangan dan pembinaan rumah memberikan kata-kata seperti: penjaraan, penggerekan, pengkikiran, pembusaran, dan sebagainya. Bahkan bahagian rumah seperti tiang seri, pelantar, alang, rasuk, kisi, dan sebagainya merupakan sebahagian daripada kata yang terus digunakan sebagai istilah pertukangan dan senibina. “Rumah” merupakan salah satu perkataan melayu yang tertua. Sebagai suatu keperluan hidup, pembinaannya dipengaruhi oleh beberapa faktor seperti bahan, iklim dan pemakaian. Rumah berpanggung dan rumah bertiang ialah rumah asli melayu yang dibina dengan tiang sebagai struktur utama. Sekecil-kecil dangau, pondok dan teratak, rumah melayu menunjukkan keperibadiannya sendiri. Teknik persendian tiang meskipun bertujuan sama seperti persendian rumah moden yang lain, iaitu memberikan asas rangka sesebuah rumah; menggambarkan secara fizikal hukum-hukum kestabilan rumah dan kekuatan sambunagn alang, gelegar dan rasuk. Berjenis rumah melayu sudah menampakkan kehandalan dan kepelbagaian pemikiran orang melayu dalam pertukangan. Jenis-jenis rumah melayu seperti: rumah kutai, rumah limas, rumah bumbung panjang, runah gajah menyusu, dii., dengan bumbung, dinding, dan tangga yang beranika bentuk dan berbagai ukiran; sudah pasti meletakkan kemahiran dan seni yang bertradisi dan berbudaya. Dari segi keperibadian melayu, bahagian-bahagian rumah seperti: anjung, pelantar, serembi, kolong, bahkan loteng, menyatakan setiap aspek kehidupan orang-orang melayu. Nyatalah setiap istilah yang diterbitkan ini mencakupi beberapa konsep pemasyarakatan melayu. 3.3
Perkapalan dan pelayaran
Tanah melayu yang dikelilingi perairan sungai, selat dan laut meletakkan masyarakat melayu sebagai masyarakat kelautan yang mahir dengan segala hal perkapalan dan pelayaran. Sejak zaman kegemilangan Melaka, istilah teknikal sudah termaktub dalam Sejarah Melayu, Undang-undang Laut Melaka dan Undang-undang Melaka yang menyebut tentang alat pengangkutan di laut seperti perahu, ghurab, penjajab, sagur, payar, baluk, lancang, kapal, jong, bahtera, lancara dan nadih. Penggunaan istilah ini berpandukan ukuran alat-alat pengangkutan tersebut. Yang terbesar jong dan bahtera. Sekecil-kecil perahu di Melaka ialah sepanjang 5 depa. Kapal yang sederhana besarnya mempunyai tiga tiang agung. Bagaimanapun telah disebut bahawa kapal buatan Melaka hanyalah yang kecil dan ringan tetapi lancar pelayarannya. Pembinaan kapal melayu yang baik bermula di Tanah Jawa dan kemahiran pembinaan ini dibawa ke Tanah Melayu kemudiannya. Negeri Terengganu merupakan negeri melayu yang menonjolkan pembinaan kapal yang baik.
27
Istilah pelayaran melayu juga menyebut tentang gelaran pegawai dan tugas serta bidang kuasa masing-masing, mengikut tingkatan tertinggi ke tingkatan paling rendah. Iaitu: Nakhoda Jurumudi (malim) Jurubatu
Tukang kanan Tukang kiri Tukang agung Jurubatu kanan Jurubatu kiri Gunung layar Senawi Tukang Awak-awak
) ) ) ) ) ) ) )
= ‘raja’ di dalam kapal = ‘bendahara’ di dalam kapal = ‘temenggung’ di dalam kapal, menjadi hakim. Bertanggungjawab kepada nakhoda.
= ‘sida-sida di dalam kapal bertanggungjawab terus kepada nakhoda.
= bertanggungjawab kepada tukang
Pembina kapal melayu bekerja tanpa merujuk kepada sesuatu pelan lukisan kapal yang hendak dibina. Kaedah klasifikasi kapal yang biasa dilakukan ialah mengikut saiz layar. Saiz layar biasa ialah berbentuk segi empat yang digunakan untuk perahu kecil satu tiang tunggal. Ini boleh juga dikelaskan sebagai bot kecil. Nama-nama bot ini disebut sebagai: perahu, sampan, kolek, sekuci, perahu jalur, perahu galah. Bot sederhana pula ialah suatu kelas bot yang berupaya belayar kurang daripada 50 kilometer. Nama-nama bot ini diberi sebagai: bot sudu, bot bubu, bot pukat tangkul, bot pukat bawal, dll. Kapal jenis pinas ialah bot melayu Terengganu, yang berbeza mengikut jenis layar yang digunakan. Jenis pinas ini besar dan disebut dengan berbagai nama, seperti: pinas golok, bedar (luang sudu), katar, dll. Kapal melayu dibina dengan menggunakan sokongan hidrodinamik. Alat-alat yang digunakan untuk membina sebuah bot atau kapal kecil ialah: cetai, sadat, jarum keras, pembaris. Kebanyakan kapal direkabentuk untuk mengangkut kargo pukal seperti ikan, padi, barangan seperti bijih, arang batu bijiran dll. Kapal yang dibina sekarang mempunyai enjin di bahagian buritan. Struktur kapal dibina supaya kedap air dan berupaya merintangi beban tak menentu yang dialami semasa dalam pelayaran. Bahagian penting kapal ialah: geladak, pengukuh, lunas, kekota, linggi, kong lunas dan galang. Istilah yang sesuai telah digunakan bagi bahagian-bahagian tertentu di dalam kapal seperti: balai lintang, balai bujur, peterana lawang, anjung-anjung, adang-adang, dll. Yang utama bagi pembinaan kapal ialah kekuatan ialah kekuatan dan keupayaan kapal mengharungi lautan. Orang-orang melayu sudah sebati dengan laut dan segala rintangan yang didatanginya. Umpamanya musim dan cuaca yang baik
28
untuk pelayaran diistilahkan melalui musim tutup kuala, musim tengkujuh. Keadaan kelancaran ketika kapal belayar pula disebut dengan kata-kata seperti: getaran puntiran, acap laut, air simbah, anggulan, ombak haluan, ombak melintang, ombak sukuan, ombak tembungan, ombak turutan, oleng, huyung, lambung, rewang dan pusuan. 4.0
Pola kata-kata melayu dan peribumi dalam bidang pertukangan dan pembinaan rumah Kata-kata melayu dan peribumi dalam bidang pertukangan dan pembinaan telah dikumpulkan mengikut empat kumpulan iaitu: Jenis rumah, Nama bahagian rumah, Pembinaan dan peralatan membina rumah dan Hal-hal pertukangan (termasuk bahan rumah).
Kata melayu
takrifan dan ulasan
4.1
Jenis rumah
1
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
rumah berpanggung rumah yang bertiang (# (dan berlantai tinggi daripada permukaan tapak tanah) dangau hut teratak cottage rumah gajah menyusu rumah yang disambung (dengan sebuah rumah lain dengan tulang bumbung yang rendah) rumah tiang dua belas rumah bumbung panjang rumah bujang rumah yang hanya (dari satu unit rumah ibu) rumah kutai rumah limas [rumah potong belanda] rumah perabung lima rumah limas bungkus rumah limas potong Perak rumah duduk fesyen belanda rumah bujang darat rumah duduk bujang bersorong rumah beranjung rumah berloteng/berperan rumah serambi Pahang
19
rumah adat bugis
2 3 4 5 6 7
^
kata lain ^ $
Termasuk juga kata inggeris yang paling dekat
29
(# $
Takrifan diterakan secara melintang berterusan di baris bawah berikut dalam kurungan Kata-kata dalam kurungan [] adalah kata daerah atau istilah kini.
4.2
Nama bahagian rumah 4.2.1
Bahagian menegak
1 2
tiang pile/[cerucuk] tiang seri [tiang adat] tiang utama bagi (sesuatu rumah) tiang bulat tiang dari batang (pokok yang bulat setelah dibuang kulitnya) alas/lapik tiang lubang kuku tiang tiang panjang tiang serambi tiang tongkat tiang guntung tiang tambah [tiang penyokong] tiang serambi sama naik tiang pendek bunga tiang dinding wall dinding pelupuh dinding tepas dinding bemban dinding berkelarai kelarai bunga kelarai tumpuk manggis kelarai siku keluang kelarai rekah kelarai rasuk kerbau kelarai piling berganda kelarai bintang kelarai ketam bawa anak kelarai akar selusuh kelarai empat sebilik kelarai mas murai dinding bak [dinding kulit kayu] dinding papan kembung dinding papan berketam dinding papan berlidah tebar layar gable/[tubing layar] dinding tepi yang tegak
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
30
35 36 37 38 39
jenang pintu kayu kambi kawan dinding tangga tangga kayu bulat
[turus dinding]
bingkai kayu/tiang pengalas dinding
[pengapit dinding] steps
40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
tangga tarah tanggam tangga berpemeting anak tangga paha tangga tangga buluh pintu daun pintu pintu gelangsar selak pintu palang pintu kepala pintu tingkap daun tingkap jerajak tingkap selak tingkap kepala tingkap jenang kumai (atas kayu)
4.2.2
Bahagian mendatar
1 2 3
bumbung roof bumbung panjang bumbung lipat kijang bumbung bentuk huruf (V terbalik) tulang bumbung pasangan menghubung (dua tutup bumbung dengan kayu panjang lurus mendatar) cucuran atap roof eaves atap atap cucuh atap bertam atap nipah atap rumbia atap genting atap simen atap zing atap kayu
4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
rungs [sigai] door sliding door door lock door bar window/[jendela]
[pahar]
31
ukiran yang terdapat
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37
38
dasar atap [kuda-kuda] mengkawan atap sulur bayung kayu buton kasau jantan kasau betina gulung-gulung tunjuk langit naga-naga larian tikus tulang perabung jeria alang rafters/[kasau] langit-langit ceiling lantai floor lantai jeria lantai yang dibuat dari (bilah buluh atau pinang yang dikelar selebar 2 atau 3 inci dan bilah-bilah ini dikemas serta dikaitkan dengan rotan atau akar) lantai buluh lantai dari buluh yang (diracik halus) rasuk beam pengikat rangka rumah rasuk panjang [kayu pelancar/belira] Kayu pelancar ialah (rasuk panjang di ibu rumah) rasuk pendek [rasuk rot] hujung rasuk cantilever/[julur] sendi rumah suatu kaedah untuk (menghubungkan bahagian rumah yang menegak dengan bahagian rumah yang mendatar, biasanya antara dua tutup bumbung, antara rasuk kepada tiang rumah dan seterusnya alang (kepada bumbung) gelegar floor rafters kayu-kayu kecil yang (terletak di atas alang secara barisan, berfungsi sebagai alas lantai) bendul kayu penutup hujung (lantai yang di pasang sebelah luar rumah, dan juga berfungsi sebagai pemisah antara ruang-ruang rumah seperti antara (serambi dan ibu rumah)
4.2.3
Peruangan rumah
1 2 3
ibu rumah serambi serambi mempunyai
loggia [kulit anak/
32
serambi
yang
4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
4.3
sama naik tinggang] (lantai yang arasnya sama dengan lantai rumah ibu) serambi gantung ruang untuk tetamu berhampiran (dengan rumah ibu) loteng [peran] kolong pelantar deck berandah verandah anjung porch/[sorong] anjung berpangkin selang bahagian yang tertutup (untuk menyeberangi dua ruang rumah, biasanya antara rumah ibu dan rumah dapur) dapur perlimbahan rumah tangga gajah menyusu kelek anak lepar jemuran entrance/[jemurung] selasar lantai basah lambur (lembur) [lepau] rembat ruang untuk wanita tanah angin [pundung] para tempat mengering (pinggan mangkuk, dsb.nya) pasis katahon stove tempat masak atau dapur pisang sikat bumbung yang melindungi tangga masuk ke dalam rumah) yo-yo satu tempat di dalam (serambi sama naik untuk mandi)
Pembinaan dan peralatan 4.3.1
Peralatan
A.
Penyediaan tapak tanah 1 2 3
parang cangkul pancang tanda sempadan
33
B.
Penebangan batang pokok dan penarahan beberapa bahagian rumah 1 2 3 4 5
C.
Penandaan dan pengukuran kayu dan tanah 1 2 3 4
D.
beliung pepatil kapak gergaji gergaji gajah
benang arang [tali sifat] alat tolok penanda geruk kayu sangga kuda-kuda
Pelicinan dan pelengkapan muka papan atau tiang 1 2 3 4 5 6
ketam tangan ketam jantan ketam betina ketam lis ketam cuci ketam perapat
E
Penabukan lubang persendian 1 pahat 2 pahat kuku 3 pahat kecil 4 pahat besar 5 pahat bulat 6 penukul 7 baji wedge/[pasak]
4.3.2
Ukuran 1 2 3 4 5 6
buku ukuran antara buku (pertama dengan kedua pada anak jari telunjuk) ketuk ukuran antara buku (pertama pada anak jari telunjuk dengan hujung ibu jari) jengkal ukuran antara hujung (ibu jari dengan hujung jari hantu) hasta ukuran antara hujung (jari hantu dengan siku) depa ukuran antarahujung (hujung jari kedua-dua belah tangan yang dibuka) tapak tangan ukuran antara hujung 34
7 8 9 10 11
4.4
(jari hantu dengan pergelangan tangan) empat jari tiga jari dua jari satu jari repang diameter/[pelokan] lilitan sesuatu batang (pokok)
Hal-hal perumahan 4.4.4
4.4.2
Pembangunan rumah 1
Memasang dan menegakkan tiang seri dan persanggaan tiang seri dengan kayu sangga.
2
Menegakkan tiang-tiang lain dan memasukan rasuk ke tiang-tiang (panjang dan pendek) melalui bunga tiang dan lubang yang terdapat pada tiang. Memasang rasuk dengan menggunakan pemeting dan baji atau pasak di celah lubang tiang.
3
Menaikkan alang dan memasangkan tunjuk langit, kasau jantan dan tulang perabung.
4
Memasang bumbung dan meletak atap.
5
Memasang lantai.
6
Memasang dinding dan membubuh tingkap.
Bahan-bahan rumah 1
papan jantan papan yang paling baik (yang elok digunakan pada lantai untuk tempat-tempat meletak (kepala seperti bilik dan serambi).
2
papan betina papan lantai untuk (tempat-tempat (bukan tempat meletak kepala seperti rumah dapur)
3
ijuk kabung suatu jenis tali pengikat (untuk mengikat segala sendi untuk rumah yang tidak memakai (paku)
35
4
5.0
pemeting
paku kayu
Pola kata-kata melayu dan peribumi dalam bidang perkapalan dan pelayaran Di bawah ini disusunkan kata-kata bidang perkapalan dan pelayaran, mengikut lima kumpulan, iaitu: Jenis, Nama Bahagian Kapal, Pembinaan dan Peralatan Pembinaan, Orang yang melayari kapal, dan Hal-hal Pelayaran.
kata
kata
melayu
Inggeris&
5.1
kata lain*
huraian dan ulasan ulasan
Jenis atau nama kapal 1
perahu
boat
2
kolek
canoe
3
bidok
boat
4
baluk
ketch
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
sampan jukung sampan sero lepa lepa tambangan balok jukung balok sekuci
ghurab penjajab sagur sejenis perahu (kecil daripada batang kayu yang dikorek) payar lancang sejenis perahu layar (lama yang laju selalunya digunakan untuk berperang) kapal jong bahtera lancara nadir pinas yacht pinas golok bedar luang sudu katar rakit
36
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 & *
haribut
32 33 34 35 36 37 38
gelibat dayung perahu payang kolek mat siam jokong dogol lanjang kukur lela kakap perahu kakap sempit (dan rendah sahaja bentuknya) kici yang (bertiang) lanca lancang? agak besar (bertiang tiga)
40
daily boat/ ferry
boat
Nama bahagian kapal 1 2
sejenis perahu layar oleh pelaut/saudagar perahu
layar
jenis perahu layar,
kata sasaran yang paling dekat istilah yang dipakai dalam Bahasa Nusantara
31
39
5.2
padewakan (pengangkut barang yang digunakan Makasar) pencalang pengangkut( (barang dagangan) pergata (pelat dari (nama pegata/frigate) sampan tunda sekoci selup tob sabuk sampan perahu pelang tongkang wangkang
layar layar golek
3
sail tilted rectangular sail layar tunggal lateen rig
4 5 6
layar pinas layar nadir layar suduk
gaft rig gunter rig oprit rig
37
layar satu layar labun layar pinis layur nadir layur kopek
bot tambang
perahu yang perahu kecil perahu yang
7
tiang seri
8
spar cangap
9
joran
10 11
layar gap /layar gusi jongor
main mast upper yard gaft lower yard boom main halyard main sheet bowsprit
pangbau gap panggilang pengambuh tali paridan kelat daman penyucur anjung tanbera tali ulang tali pemanggut tali penurut
12
layar bubutan/layar temberang
13 14 15
layar cucur lunas lantai
stays shrouds forestay backstay jib sail keel floors
16 17 18 19 20 21
geladak luan buritan kekota linggi kemudi
deck bows stern poop stem rudder
22 23 24 25 26 27 28
sauh anchor balai lintang balai bujur peterana lawang adang-adang awning anjung-anjung kurung coop kup perahu (yang (dijadikan tempat duduk dan tidur) bubut temberang perahu (kapal (dan sebagainya) peminggang lambung perahu perahu (yang di (tengah-tengah) caci penggulung layar tangga lung sengkal alas duduk atas perahu jermang para yang (dipasang untuk menopang perahu)
29 30 31 32 33 34
38
dasar gading kerting dek muka belakang linggi depan guling pancer
ruang dalam tali-temali di bahagian alat
tempat duduk kayu pendek
35
36 37 38
5.3
Pembinaan dan peralatan pembinaan 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
5.4
jungur hadapan perahu (yang mengajur panjang) buntul tenau belakang perahu dastur yang (membantu (layar besar) tiang topang (hadapan sebuah perahu – tiang penyokong)
binaan kong binaan kulit kayu jalur stringer cetai sadat jarum keras pembaris pasak kulit gelang damar seludang kelapa nyulung beliung tali arang jeriau ceter
jik
Orang yang melayari kapal 1 2 3
4 5 6 7
8 9
nakhoda malim/ jurumudi jurubatu
captain pilot helmsman/ quartermaster/ wheelman
tukang kanan tukang kiri tukang agung jurubatu kanan jurubatu kiri guntung layar
39
bahagian bahagian layar kecil tiang yang di
10 11 12 13 14
5.5
senawi awak-awak sailors serang boatswain taikung jeragan pemilik kapal
kelasi bosun nakhoda
(kapitan)
kadangkala
Hal-hal pelayaran 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
acap laut air simbah perai oleng anduh anggul bagan suar waktu dibakar kelenjar melambung meleding meledut melucur mencungap
gybel roll sling
tunu
flare
menyala
mendentam jojol tiang pemacak yang dicucuk di sungai bagi menambat perahu supaya jangan bergerak) rambat rantai jala (mem)bongkar sauh memulakan pelayaran bertahar belayar terus dalam (angin dan ribut yang kencang) menggalang galangan landasan bagi menyokong (perahu) menduga mengukur dalamnya laut bergontai perlahan-lahan atau lambat ( (gerakannya) sambang segara meronda atau berjalan ( (sambil berjaga-jaga di lautan) cemat tarik perahu dengan ( (menggunakan tali penambatnya) kambang segara terapungapung di laut
40
26 27
28
29
5.6
mengedar segara mengelilingi laut sembuang sejenis pancang besar (di laut (yang hujungnya diikat untuk melindungi atau menambat perahu) disuruh kakap disuruh meronda atau (mengintai-intai dengan menggunakan perahu kakap-pengintaian) bahur pasir (atau tanah yang menonjol terbentang apabila air laut surut)
Contoh proses pembinaan perahu melayu Proses pembinaan perahu melayu jenis perahu jalur atau perahu sagur diambil sebagai contoh yang dapat menunjukkan pembangunan beberapa istilah. Antaranya: 1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13 14 15
Memotong balak: memotong batang pokok yang repangnya bersesuaian dengan lebar perahu, dan panjang batang bersamaan dengan panjang perahu. Membelah balak: memotong batang balak pada tengah-tengah balak ikut tegak balak, memberikan belahan dua buah perahu. Mengapit: menandakan bentuk dan apitan perahu dengan tali arang. Merencong: memotong balak mengikut garisan apitan. Membuang gubal: membuang kulit kayu dan bahagian balak yang lembut. Membeneh dan membuang sauh: memotong pangkal dan hujung balak supaya berbentuk bujur. Menarah bahagian tengah balak. Mengelar: Menanda dengan gergaji mengikut garisan bentuk pada jarakjarak tertentu. Mencabut perut: membuang dalaman balak secara menggali Membuang daguk: setelah menelungkupan balak, membentuk bahagian hujung dan pangkal perahu. Menggiling dan membangun: menarah bahagian belakang perahu supaya mendapatkan bentuk perahu secara kasar. Menebuk mata kakat: menebuk lebih kurang 12 biji lubang di belakang perahu sedalam 1 inci bagi menentukan dan menunjukkan tebal perahu. Menggali dan menyumbat mata kakat: setelah dikalih perahu, menggali badan perahu sama rata(untuk mendapat ketebalan yang sama) dengan menggunakan ceter sehingga bertemu mata kakat; seterusnya menyumbat mata kakat dengan kayu dari pohon kayu yang sama; membuat penara untuk tempat meletak sengkal ditepi perahu. Melayur dan membuka dada: melayur perahu secara terlungkup Memasang sengkal: meletakkan tempat duduk bagi perahu (sengkal) atas penara perahu. Mengetam: melengkapi perahu dengan menggunakan ketam supaya permukaan perahu licin dan cantik.
41
16 6.0
Mengawet: meyapu badan perahu dengan campuran minyak.
Pola kata-kata melayu dan peribumi dalam bidang persenjataan dan seni penenunan kain 6.1
Persenjataan: Keris Di bawah ini disusunkan kata-kata untuk bidang persenjataan melayumengikut dua kumpulan senjata iaitu keris dan senjata lain. Keris pula di letak pula mengikut tiga subkumpulan, iaitu jenis keris, bahagianbahagian keris dan hal-hal mengenai keris (termasuk juga bagaimana keris itu dibuat, dan ujian-ujian yang berkaitan dengan pembuatan keris). Tidak semua jenis keris disenaraikan, sebab jumlahnya banyak. Apa yang dilakukan ialah menyatakan jenis-jenis keris yang memungkinkan sesuatu konsep peristilahan, seperti ‘keris alang’ yang dapat membawa konsep “pertengahan” atau “medium”.
kata Melayu
kata Inggeris
huraian dan ulasan
_______________________________________________________________________________ ____
6.1.1 1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 *
k = keris 6.1.2 1
Jenis keris keris alang medium/intermediate pertengahan k* anak alang smaller medium k. aliran groove for flowing media untuk mengalir k. anggerik anggerik=variety anggerik=pelbagai sumelang gandring k. bawang sebongkol bongkol=ketul k. bawar insignia of office bawar=pengenalan (jawatan) k. berkalok wavy sinuous blade kalok=gelombang sinus lok= gelombang k. berkamban entwine and bind melilit dan terlekat k. belut twisted and bent k. coban twin grooves k. pandak short pandak=pendek=(untuk (bukan masa)
Bahagian keris** aring fretted (sembir belakang pada ganja keris)
42
enggilan yang ada di
2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
24
awak trunk of body bahagian tengah tapak (mata keris) bawah/bahagian bawah bahagian bawah mata (keris lebih kurang 6 sentimeter ke dalam daripada ganja) belakang ekor sembir mata keris belalai gajah suatu ukiran berupa (belalai gajah yang cukup ketara pada mata keris yang terletak berdekatan tapak pada sembir hadapan) betala lamina/[petala] suatu lapisan logam bunga kacang suatu ukiran bagi aring dagu “chin” hujung cembul keris (yang tertumpul dan berbentuk bulatan; sangga mara) dagu buruk suatu dagu yang telah (tersentuh dengan tapak mata keris menjadi karat dengan usia keris dan keadaan ini meningkatkan nilai keris) gading gajah “elephant’s tusk” sesuatu bentuk yang (tidak berapa ketara seperti belalai gajah) gandin [gandik] ganja [cembul keris] cembul yang terdapat (pada tapak mata keris, lebih kurang 1 sentimeter dalam dan ianya lebih tebal dan lebih lebar daripada mata keris) ganja berawan [ganja kerawang] sama dengan ganja (kerawang) ganja berkerawang [ganja kerawang] sama dengan (ganja kerawang) ganja empang cembul yang mana (kedua-dua hujungnya menjulur ke luar) ganja iras cembul dan mata keris (yang telah ditempa bersama sebagai satu keping) ganja kerawang cembul yang telah (dienggil sepanjang sembir belakang) ganja menumpang cembul yang telah (diasing daripada mata keris) ganja menumpu [ganja iras] ganja rawan sama dengan ganja (kerawang) hujung keris bahagian hujung mata (keria termasuk titik hujungnya) ikat tali tempat di mana (lamina telah dikimpal ke putting keris) janggut enggilan yang terdapat (pada sembir belakang mata keris dan pada belalai gajah (di sembir depan mata keris) kalok, lok lengkung atau lekuk
43
25 26 27 28
29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
6.2
(yang ada dalam “alur” pada mata keris yang berombak) kuku alang [belalai gajah –B] lambai gajah [lambi gajah –I] lidah tiong [lambi gajah –B] lurah alor sepanjang lima (sentimeter, biasanya pada mata keris yang lurus, yang bermula daripada putting keris pada kedua-dua belah) mata keris blade muka sembir hadapan mata (keris, biasanya lebih pendek daripada sembir belakang) pamur bahagian corak yang (terdapat pada keris selepas lapisan besi dikimpal) pangkal [bawah] putting/punting “helve”, tang of blade retak bandut retak bawah aring retak dagu buruk retak pada dagu retak mayat retak mula pada tapak retak tuntong saing gajah bentuk belalai gajah (yang paling kecil) siar [kimpal] silang hujung tajam pada (ganja di depan dagu) tali a laminae of metal tangkai [puting] tulang/tulang keris hujung atas mata keris tuntong hujung akhir mata keris
Senjata melayu lain Kaedah pempolaan kata-kata melayu dan peribumi untuk bahagian ini dibuat secara kelompok jenis-jenis senjata sahaja. Kelompok nama bahagian senjata dan hal-hal yang berkaitan dengan senjata itu, dinyatakan dengan hasil huraian dan gambar rajah.
44
nama senjata huraian dan takrifan ringkas* __________________________________________________________________ A
Lembing dan tombak
1 2 3 4 5 6
julir tombak tombak benderang tombak canggai puteri tombak berkerawang lembing bersamaan
7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 * #
harpoon spear tufted spear pelindung kuku tuan puteri latticed spear tombak yang mempunyai satu garis (#
pertengahan mata lembing) candak tombak pendek untuk menikam kujur tombak ikan atau satu penjolok yang (berat) lembing tipu dayak tombak yang hujungnya bercabang tiga serampang seligi satu tombak seakan-akan satu (lembing (javelin) untuk dilempar; diperbuat daripada buluh atau kayu kecil dan ringan yang mana hujungnya, ditajamkan ataupun, dipasang satu kayu keras yang tajam) tohok sama seperti seligi tetapi hujungnya (dipasang dengan satu besi tajam) sagu-sagu sama seperti seligi campak buang sama seperti seligi pendahan satu lembing yang kecil sama seperti (anak panah kecil (dart) yang boleh dipegang dengan tangan) tombak pengawinan halberd galaganjar lembing atau tombak yang digunakan (sebagai lambang kedudukan pemimpin) geganit bayonet
Termasuk kata bahasa inggeris yang paling dekat sambungan pada garis seterusnya, dalam kurungan. 19
20 21 22 23
sodok senjata seakan-akan lembing yang (mempunyai bilah yang lebar, kemungkinan ia adalah penyodok tanah – shovel ataupun spade) serunjong kayu panjang yang hujungnya (ditajamkan dan digunakan sebagai lembing) ranggas lance, lembing yang digunakan untuk (permainan menyerang dengan tombak sambil naik kuda) torak seperti serampang yang digunakan (untuk meradak ikan) tohok lembing yang berat dan bilahnya (diikat dengan tali buat diambil semula selepas dibaling)
45
B
Pedang dan pisau
1 2
26 27 28 29 30 31 32
sundang pedang Sulu, dua mata, kalis cenangkas pedang satu mata, dikenali sebagai (lamang di Jawa, boleh dipegang dengan satu tangan) berandal pedang berat mesti pegang dengan (dua tangan) jenawi pedang Cina atau Jepun samsir pedang melayu tulwar kata untuk samsir berasal dari India pedang pemancong kelewang embalau hilt atau hulu pedang parang chopper beladau badek, badik adze kelewang lancet golok hatchet. Sejenis parang pendek wedung cundrik jembiah lawi ayam golok jambu gedubang parang putting cutlass parang jengok parang candong parang ilang ihlang. Parang Sarawak kekerang sejenis senjata lama seperti serempang dap sejenis pedang panjang yang berhulukan buluh dibungkus dengan sejenis kulit binatang) dedap seperti dap tembung gada; belantan lamang pedang pendek khanjar perisai shield tempinang lembing golok rambu
C
Meriam **
1 2 3 4 5
gaganuk gargasa gambam sumbu pistaram
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
buntut meriam
tempat cucuh letupan tempat tengok sasaran
46
6 7 8 9 10
kancing lumba sangka batang meriam mulur sendawa belerang yang
tempat letak untuk tetapkan meriam badan meriam mulut meriam ubat bedil. Sendawa ialah kalium (nitrat apabila
dicampurkan
dengan
belerang
menjadi 11 12 13 14
putting tunam tela lotang rentaka dipusing-
15 16 17 18
antar-antar sitingkap tembaga lenak tumbuk lada lengkung bajak
6.3
ubat bedil) tali api-api untuk memasang meriam dapur pada senapang model kuno sejenis senjata berapi buatan Cina sejenis meriam kecil yang
boleh
pusingkan) sejenis pelantak sejenis senjata
Mesin penenunan melayu Kaedah pempolaan kata-kata melayu yang berkaitan dengan penenunan kain menggunakan kaedah campuran mengenai langkah-langkah proses tenun itu sendiri bersama dengan alat atau mesin yang digunakan untuk setiap langkah. Penamaan jenis-jenis kain dikumpulkan sebagai sampingan kepada proses tenun itu.
--------------------------------------------------------------------------------------------------nama bahagian huraian dan takrifan --------------------------------------------------------------------------------------------------A
Gambaran bagi bahan benang sutera yang dicelup dan dikering
1 2 3 4
bantal bundle, 1 bantal bersamaan 3 kati loseng, longsin(g), lonsan warp pakan woof tongkol hank, 1 bantal bersamaan 36 tongkol, (1 tongkol bersamaan 10 gecik yang mana 1 gecik bersamaan ¼ tahil)
Langkah satu: Benang diluluskan kepada pencelup aniline (pencelup tempatan ialah kesumba) yang di cair di dalam kuali panas. Setelah dicelup benang diangkat dan dikeringkan atas buluh panjang. B
Mesin memutar benang bagi tongkol yang kering sebelum ditenun
47
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
daun ruing cross-pieces ruing kerangka berbentuk 12” empat segi peleting gelindong buluh sengkang ½ rahat winder, pemutar tongkol mata rahat gandar yang terjulor telinga rahat stays tali rahat tali pemacu, driving belt kelindan benang keras dan kuat daun rahat satu roda berbibir yang diperbuat daripada kayu berserta tali keras untuk membentuk satu kerangka silinder. Kerangka ini dipasangkan secara mendatar antara dua kayu penegak dengan dipasang satu tangkai) tangan rahat tangkai, handle
Langkah dua: Gelindong yang mengandungi pakan benang akan digunakan oleh penenun pada mesin tenun. Langkah tiga: Sebelum kerja-kerja penenunan dimulakan, satu proses mengatur loseng dilakukan untuk mendapat corak kain yang akan ditenun. C
Mesin mengatur loseng
11 12 13 14 15 16 17 18 19
anian satu jenis kerangka khusus untuk (tenun) metek semacam sangga ataupun para kayu (berupa papan dua keping berbaris selari secara mendatar) lidi metal skewers anak anian kepala anka anian pengani operator, weaver pungut gubahan warna ragi jalur warna selajak benang pakan satu warna
D
Bahagian mesin tenun
1 2
kek nama mesin tenun melayu tiang kek empat tiang kayu pada kerangka (# tenun yang mana ia meregangi lembar kain) pasong kayu pandu berkekesut karap heddles jentera comb geliging batang kayu jijak karap treadles, [pemijak] mengarap threading
3 4 5 6 7 8
48
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
tali caman satu pasang tali yang diikat kepada setiap karap caman dua corong pendek masuk campak comb pengait cangkok besar untuk mengait gigi jentera jentera bergerigi berbaris gerak bahagian atas kerangka tenun dagu bahagian bawah kerangka tenun keng [kuku bajang] pesa satu batang kayu yang digantung atas pergantungan di tepi bangku penenun kain) buluh penarik kayu penegang belira karap belira bunga torak satu kotak bentuk curut cubang satu jarum kayu buluh dengan lidah (berlurah)
E
Jenis corak kain
1
lot yunit ukuran kain, bersamaan 40 belahan loseng, biasanya 1” lebar (se)lerang (a) piece corak berdiri corak melintang tapak catur mata bilis kain bujang kain kampoh kain lepas kain samping kain bekong kain selendang kain kelubong kain setangan kain gelik kain songket kain semerenda kain mastuli kain bercorak kain corak muar kain bugis kain giling kain beragi kain giling bertabur
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
49
25 26 27 28
kain selit kain benang emas kain perang rosak kain pelangi
LAMPIRAN 2 Contoh Istilah Peribumi Perubatan: Moden dan Lama Inggeris (Melayu Moden)
Melayu Lama
Abortion (Pengguguran) Abscess (Abses)
Buang anak Barah; Kayap Pepah Bantal budak Kepialu kura
a., deep-seated After-pain Ague/malaria fever (Demam malaria) Amenorhea (Amenorea) Anemia (Anemia) Anorexia (anoreksia) Aphrodisiac (afrodisiak) Ascites (Asites) Asthma (Asma) Boil (Bisul) Canser (Kanser)
c., breast (Kanser buah dada) C., nose (Kanser hidung) Carbuncle (Karbunkel)
Chicken-pox (Cacar-air)
Berhentian bulan Berhentian haid Busung darah Kurang darah Tiada selera Ubat laki-laki Ubat zakar Busung air Basal perut Lelah Bengit Bisul Barah Selinap Kayap Pepah Uru jahat Penyakit Pepah
Ulasan lht Cancer lht Shingles dlm perbidanan lht Typhoid
lht Menopause lht Ascites juga: Ubat kuat
lht jg Edema juga: Semput
lht Cancer (beberapa biji) lht Shingles lht Cancer, breast lht Yaws
Restung hidung
lht Sinusitis
Kayap Penyakit raja Pekpa/pe’pa Abilah
lht Shingles
50
(di leher/belakang) lht Small-pox
Cholera (Taun) Circumcision (Khatan)
Common cold (Selesma) Colic (kolik) c., biliari (K. hempedu) c., intestinal (K. usus) Constipation (sembelit) Contusion (Lebam) Cough (Batuk) Convulsion (Sawan) Cramp (Sentak) Dengue (Denggi) Desquamation (Gelupasan)
Diarrhea (diarea/cirit)
Dysmenorrhea (Dismenorea) Dysentery (Disenteri)
Ecbolic= Oxytocic Edema (Sembap/edema) Elephantiasis (Untut) Epilepsy (Epilepsi) Flatulence (Flatulens) Foot keratosis of sole (keratosis tapak kaki) foot-yaws (puru kaki) Formication (Semut-semut)
Hair, loss of
Cerah-muntah Muntah-berak Taun Khatan Masuk jawi Bersunat Selsema/selema/sesema Ranggut/R. perut Kedadak Senggulung hati Kedadak Sembelit/semelit Lebam Batuk Sawan Ranggut Sentak Kekarung Dampa Kedal Keluruhan Longsong Cahar Bobos Berak-berak Cirit/ceret Senggugut Cirit darah Rejan Sula laut Sembap Basal Untut Gila/sawan babi ?Segan ?Senak
=== ===
=== *** ***
*** === === === === (? Perut) (betis & kaki) *** (?Jawa) (e) (bdg Rambut)
=== === === lht Tenesmus
=== lht jg. Ascites === (e-tanda)***
Buruk celapah Buruk celapah Bubul Semut-semutan Jamui Renayam Bubus
51
lht Foot, keratosis (di tapak kaki) ===
(akibat sakit)***
Headache, violet Hemorrhage To arrest
Goitre (Goiter)
Gout (Gout) Growth (Ketumbuhan) Hemiplegia (Hemiplegia) Jaundice (Jaundis) Kidney (Ginjal) Leprosy (kusta)
Leucorrhea leukorea) Liver (Hati)
Lock jaw (Kancing gigi) Measles (Campak) Menopause (menopaus/ putus haid) Mumps (Beguk) Muscle (Otot) Nausea (Mual/Loya) Numbness (Kebas)
Oxytocic (Oksitosik) Pain (Rasa-sakit) p., ulcer (S. ulser) Palpitation (Palpitasi) Paralysis (Lumpuh)
Ngelu bisa Tasak Babak Bentan Gondong/gerondong Benguk (Bengok) Sakit baka Pirai ?? Gajah-gajah Mati sebelah Yarkan Ginjal/kerinjal Geli-geli/Gili-gili Kusta Badam Baras Buduk/budok Cagu Dangkung Sakit salah pemali Putih-putihan Hati Pelih Limpa kelitasan Campak Putus haid Beguk Degum ?Urat daging Dugal Mual/loya Serban Sebar-sebar Jani Kemamam Lasa Selusuh Sakit Cika Debaran Kerayan Kipal
52
***
*** bdg Beguk *** lht Small-pox
(Arab) === ===
=== lht Spleen === === === === *** === *** (anggota atas/bawah) ***(kaki & tangan) (ubat atau jampi) bdg Tender === === (?Kedah:?separa)
Tepok Paresthesia (Parestesia) Piles (Bawasir) Poison, antidote (Penawar) Purgative (Julap)
Rheumatic fever (Demam reumatik) Ring-worm (Kurap) Scabies (Kudis buta)
Scald (Lecur) Seizur (Seizur) Shingles (Kayap) Sinusitis (sinusitis) Small-pox (?Cacar)
Spleen (Limpa) Sprain (Geliat) Sterile (Mandul) Stomach-ache (Senak perut) Straining, painful (Teran sakit) Tender (Nyeri) Tenesmus (Tenesmus) Thrush (Seriawan) Tuberculosis (Tuberkulosis)
Typhoid (Tifoid/Kepialu) Ulcer (Ulser)
Bawasir/wasir Nurbisa Penawar Chahar Julap Peluntur Kepialu angin Kurap Koreng Sengkelang Kudis Kayap Lecur (-) Kayap; Salamah ?Resdung ?Restung Abilah Cacar Ketumbuhan Penyakit besar Kura Lempedu Salah urat Mandul Tilan Senak/sakit perut Rejan (Nyeri/sakit Rejan Seriawan Guam Batuk kering Demun Sali hantu Sampu/s. tahun Seriat ?? Benta Buruk Luka
53
lht Numbness === === === ===
===
lht Shingles === bdg Sawan lht Canser
lht Chicken-pox bgg Chicken-pox lht Growth
=== === === +++(elicited) *** ===
Ulceration, gummatous Urine (Urin) incontinence (inkontinens) retention of (retensi) Vein, varicose (Vena varikos) Wasting
Yaws (Puru)
Mekga Paka Pekung Puru Restung Kemih Air seni Beser Salasal Selisema Busung darah Belasini Rana Kurus kekek Nambi Puru
lht Yaws (R. duri/jahat/mata/koci/ Perut/urat) *** *** ***
*** (Sumatra, di kaki)
***
Istilah yang berkemungkinan diperkenal/didefinisikan kembali
===
Istilah lama yang masih dipakai
bdg= bandingkan lht jg= Lihat juga Melayu lama= Istilah yang digunakan sebelum tahun tiga-puluhan Melayu moden= Istilah yang digunakan oleh ahli profesional perubatan (bukan orang awam) Sidang ke 31 MABBIM 26-28 Feb 1992, Langkawi
(Disusun oleh Nik Aziz Sulaiman)
54
LAMPIRAN 3 CONTOH MAKNA BEBERAPA ISTILAH PERIBUMI DALAM BIDANG PERUBATAN BURUT Penyakit yang disebabkan oleh sebahagian daripada usus yg. turun melalui lubang dinding abdomen yg. sudah lemah dan biasanya keluar masuk ke kantung kemaluan lelaki (skrotum). Burut juga boleh berlaku pada pusat menyebabkan pusat menjadi tersembul atau bujal dan dikenali sebagai burut pusat. DADAH ubat2an atau kosmetik. PEDADAH (juga cerakan/cerakin): Tempat atau almari khas utk menyimpan dadah. GILA ISIM Gila yg disebabkan kesilapan dalam menuntut ilmu agama. JARAM Menjaram. Menyejukkan kepala dng menucur siraman ke kepala atau rambut dng air biasa atau air daun kayu dll. KAKI Bahagian anggota bawah yg. Terhujung sekali selepas pergelangan kaki. Bdg. Dng. Betis, paha, tungkal KILAS KASAU JANTAN Cara membunuh dengan menggunakan tali atau rotan dilipat menjadi rajah 8 dan diletakkan di halkum. Kemudian dua batang kayu lilitan 3 inci dan panjang 3 kaki dimasukkan melalui kedua-dua gelung bentuk-8 tadi sehingga kedua2 kayu bersentuhan di belakang leher mangsa. Akhirnya kayu diapit sehingga mematahkan tulang leher. MEDU
Berasa tidak enak di dalam perut (gaster) seperti mual dsb.
MERENG
Agak gila
MEROYAN Menderita penyakit royan, iaitu penyakit yg. timbul sesudah beranak. Terdapat pelbagai jenis penyakit yg. boleh terjadi, di antaranya: demam, muntah2, berak2 atau hilang akar. MUAK Merasa tidak lalu makan (hilang selera) terhadap sesuatu jenis makanan setelah terlampau banyak memakannya, terutamanya durian atau makanan berlemak atau berminyak.
55
PENGAR
Berasa pening2 akibat mabuk setelah memakan ubat2an
PENGKAR Kaki yg bengkok, sama ada ke dalam (belaga lutut) atau ke luar, akibat malpembentukan tulang PUJUT Cara membunuh dng menjerat leher dng tali. Tali sepanjang 1 ela dilicinkan dng lelemak dan dililit pd leher. Tiga orang di sebelah kanan dan 3 lagi di sebelah kiri akan menarik tali tersebut apabila menerima isyarat arahan. PUPOK Ubat dr tumbuh2an (daun2 dsb) yg digiling lumat atau ditumbuk dan ditampal di dahi. RACAU Meracau. Bercakap atau berkata2 dng tdk keruan ketika demam dsb. RASUK Kemasukan mahluk2 halus (roh jahat spt jin, hantu dll) yg menyebabkan seseorang itu berkelakuan tdk normal spt meronta2, menjerit, meracau dsb (disebut juga disampuk hantu) REJAM Membunuh orang dng cara (1) melemaskan dlm lumpur atau air. (2) melontarkan dng batu. (3) menggelekkannya dng tong berpaku RENGSA 1. Lemah badan atau berasa malas kerana hilang tenaga. 2. Luka atau ulser yg tdk sembuh2 RESA 1. Gerakan (kontraksi) rahim yg semakin kerap dan bertambah sakit dlm proses bersalin. 2. Gerakan (peristalsis) usus yg sentiasa menolak makanan melaluinya. SALANG Hukuman mati yg dilaksanakan dng menikam dng keris panjang dr lekuk tulang selangka kiri hingga ke hati SANTAU Racun yg merbahaya dan lazimnya bertindak secara perlahan (dibuat drpd aduan benda2 bisa spt tumbukan kaca, miang rebung, ulat bulu dsb) SELUSUH Sebarang ubat, doa atau jampi utk memudahkan orang bersalin atau mengeluarkan uri SEMBURIT Persetubuhan sesama lelaki atau sodomi SENGAL
Bisa sakit atau ngilu pd tulang serta sendi
SENGKAK Berasa terlampau penuh di dlm perut spt setelah kenyang sekali (segah) SENGKOK Bengkok kaki atau tangan setelah sembuh drpd patah SULA dan tajam.
Hukuman bunuh dng menikam dr dubur hingga ke perut dng alat runcing
56
SUSUK Jarum emas dll (yg dimasukkan ke dlm kulit dsb dng jampi) utk mencantikkan/memaniskan rupa atau utk mendapat ilmu tertentu TUNGKAI
Bahagian tubuh dari pangkal paha hingga tapak kaki.
Nik aziz Sulaiman, 1992
ISTILAH PERIBUMI DALAM BIDANG PERUBATAN Nik Aziz Sulaiman Universiti Kebangsaan
1.0
PENGENALAN
Bidang perubatan atau kedoktoran ialah bidang ilmu yang luas, mencakup sekurangkurangnya 20 disiplin/jurusan, yang setiap satunya mempunyai bidang kepakaran spesialisasi dan subspesialisasi masing-masing. Misalnya disiplin “perubatan dalaman” boleh dipecahkan kepada kardiologi, dermatologi, neurologi, nefrologi, dan sebagainya. Antara disiplin yang terbesar termasuklah perubatan dalaman, pediatriks, surgeri, psikiatri, dan obstetriks/ginekologi. Dengan yang demikian, tidak menghairankan sekiranya terdapat perbendaharaan istilah yang banyak (lebih kurang 100,000) dalam bidang perubatan dan terdapat banyak juga istilah Melayu yang sudah lama digunakan untuk memperihalkan perkara-perkara yang berlaku dalam bidang ini. Walau bagaimanapun, kebanyakan istilah tersebut jarang digunakan lagi oleh ahli-ahli profesional perubatan dan telah diganti penggunaannya dengan istilah-istilah moden daripada Bahasa Inggeris yang kebanyakannya berdasarkan istilah Yunani-Latin. Dalam makalah pendek ini, disenaraikan beberapa contoh istilah perubatan yang dikelaskan arbitrari/sembarangan. Istilah-istilah ini sudah lama digunakan oleh orang Melayu (Lampiran 1) dan oleh sebab istilah-istilah hanya merupakan contoh, maka sudah tentulah tidak lengkap/tidak tuntas. Walau bagaimanapun, kita dapat melihat dari senarai istilah tersebut bahawa istilah-istilah kita juga boleh didapati dalam pelbagai bidang penyakit. 2.0
MATLAMAT
Tujuan utama kertas kerja ini adalah untuk menyampaikan suatu analisis kajian ringkas tentang perbendaharaan istilah Melayu lama dalam bidang perubatan. Semoga dengan
57
demikian dapat kita menimba-balik beberapa istilah perubatan yang sudah lama keciciran tetapi masih boleh digunakan dengan pengubahsuaian dan pembakuan makna jika perlu. 3.0
SUMBER KAJIAN
Kajian ringkas ini kebanyakannya dipetik daripada koleksi istilah perubatan di Semenanjung Tanah Melayu hasil kajian belasan tahun oleh J. D. Gimlette sebelum tahun 1930-an. Selain daripada berinteraksi secara langsung dengan serta penduduk tempatan selaku seorang doktor dan pakar bedah, beliau juga meneliti rujukan-rujukan lama termasuk yang dikumpulkan dalam tahun 1880-an, misalnya E. J. Waring: Bazaar Medicine, 1883, London. Untuk mengesahkan penemuan Gimlette, pembentang juga telah membuat sedikit sebanyak rujuk silang, sebagaimana yang disenaraikan di bawah rujukan.
4.0
TAKRIFAN ISTILAH PERUBATAN LAMA (PERIBUMI) DAN MODEN
Oleh sebab istilah peribumi ini berdasarkan kajian sebelum tahun 1930 maka apa yang dimaksudkan dengan istilah perubatan lama ialah istilah yang digunakan sebelum masa tersebut. Namun begitu, tidak diketahui dengan jelas bilakah istilah-istilah ini digunakan oleh orang Melayu. Walau bagaimanapun, terdapat banyak juga istilah yang digunakan ini telahpun digunakan orang sejak tahun 1228 Hijrah sebagaimana yang terdapat di dalam buku Warisan Perubatan Melayu. Jadi, sekaligus istilah ini merupakan istilah perubatan turun-temurun. Istilah moden pula bererti istilah yang digunakan oleh ahli profesional perubatan masakini, sebagaimana yang digunakan diperingkat Universiti, klinik dan hospital.
5.0
CIRI-CIRI ISTILAH PERUBATAN PERIBUMI 5.1
Konsep Amalan Perubatan Dahulu Kala
Pengamal perubatan zaman dahulu telah dapat mengenalpasti pelbagai jenis penyakit, terutamanya penyakit yang biasa seperti batuk, cirit, demam, selsema, sawan dan lumpuh. Terdapat pula ratusan jenis ubat-ubatan tradisional yang kebanyakannya berasal daripada tumbuh-tumbuhan yang digunakan secara empirikal untuk menyembuhkan penyakit-penyakit tersebut (ubat-ubatan ini, termasuk juga yang digunakan untuk meracunkan orang, tidak akan dibincangkan di dini). Di samping itu, terdapat juga beberapa jenis penyakit yang dipercayai akibat rasukan makhluk halus yang dirawat dengan cara lain pula, termasuk secara Islam dan jampi serapah. Konsep penyakit menular juga dikenal pasti, misalnya taun, dan sekiranya perlu, tindakan kuarantin akan dilaksanakan. Biasanya “tali sawar” dipasangkan untuk menandakan kawasan atau kediaman yang hendak dikuarantinkan. Bagaimanapun konsep pembedahan sebagai suatu cara rawatan penyakit boleh dikatakan bukan amalan biasa,
58
walaupun amalan surgeri telah diamalkan secara meluas di negara-negara Arab/Parsi sejak tahun 1000 Masihi lagi. 5.2
Istilah Bercorak Deskriptif
Orang Melayu juga perlu membuat diagnosis bagi penyakit-penyakit yang ditemui agar mereka dapat membuat tindakan rawatan yang sesuai terhadap penyakit atau struktur yang tercedera. a) Kebanyakan istilah penyakit ini dibuat berdasarkan gejala atau simptomatologi, dan klasifikasi penyakit juga lebih merupakan deskripsi penyakit, misalnya batuk berdarah, batuk rejan, batuk menahun atau panau mengkarung dan panau bunga. Mengikut konsep klasifikasi moden, klasifikasi deskriptif adalah inferior kedudukannya berbanding dengan klasifikasi berdasarkan patogenesis dan etiologi penyakit. Misalnya istilah ‘batuk berdarah’ atau ‘hemoptisis’ tidak lagi dianggap sebagai suatu diagnosis. Statusnya Cuma suatu gejala/simptom dan penyebabnya (etiologi) mesti disahkan agar diagnosis sebenar dan rawatan bersesuaian dapat dibuat. Misalnya tuberkulosis, kanser paru-paru, bronkiektasis, diathesis hemoragik dan sebagainya mungkin merupakan etiologi yang sebenar yang menyebabkan seseorang itu batuk berdarah. (b) Istilah anatomi juga banyak dicipta, terutamanya bagi bahagian-bahagian tubuh yang biasa dilihat seperti limpa, usus, hati dan sebagainya. Di sini juga terdapat istilah jenis deskriptif seperti yang disenaraikan di sini: Istilah moden Istilah lama 1. manubrium sterni 2. numerus 3. vertebra lumbar 4. skapula 5. patela 6. falanks 7. perikardium 8. fosa suprasternum 9. aorta 10. arkus aorta 11. pankreas 12. cuaran xifoid 13. lateral aspect of foot 14. frenulum linguae
tempurung mata rimau tulang kucing tulang papan pungkor tulang kipas/tamparan nyamuk tempurung lutut tulang ruas jari selaput jantung kubang nadi urat denyut besar ? tangkal hati anak limpa tulang caping tembiring kaki tali lidah
Walau bagaimanapun masih banyak lagi istilah anatomi yang tidak lengkap memandangkan orang Melayu zaman dahulu tidak mengamalkan pembedahan. Buat masa kini boleh dikatakan semua ahli profesional perubatan di merata dunia menggunakan tatanama anatomi berdasarkan Yunani-Latin yang dipersetujui antara bangsa (Nomina Anatomica). Namun untuk beberapa istilah biasa, istilah lama bolehlah digunakan di samping istilah antara bangsa yang lebih sistematik itu. Meskipun
59
demikian, beberapa istilah seperti ‘kaki’ dan ‘tungkal’ mestilah diberi definisi yang khusus atau ‘dibakukan’ maknanya. 5.3
Istilah yang Tak-spesifik Makna
Terdapat beberapa contoh istilah lama yang maknanya agak luas dan berubahubah. Istilah yang seperti ini mungkin mengelirukan. Misalnya: a)
Barah digunakan untuk abses, bisul, bubo dan tumor, contohnya: 1. barah batang: (juga b. ular 2. b. batu: 3. b. bisa: (juga b. raja) 4. b. cika 5. b. empang 6. b. gajah 7. b. kelawar 8. b. kepala beruang 9. b. harimau 10. b. nangka 11. b. perut 12. batuk baran 13. batuk b. angin 14. barah bunyi 15. bunga barah 16. kayap barah
bubo (memanjang) (nodus limfa yang terinflamasi) abses/bisul (mengeras, kronik) karbunkel abses (usus) abses (buah dada) abses (internal, kecil) abses (aksila) abses (bahu/lutut) abses (gelangan kaki) abses (labu betis, besar) abses (abdomen) batuk kehilangan suara batuk tanpa kahak pleurisi sista/tumor bersista abses (buah dada)
Buat masa ini istilah barah digunakan untuk jenis tumor (ketumbuhan) yang ganas/maligan, iaitu lebih mirip kepada kanser. Jadi barah tidak semestinya mengandungi abses (nanah terkumpul) atau berbentuk bisul dan sista. b)
Kayap digunakan untuk pelbagai jenis penyakit termasuklah abses, tumor, kanser, karbunkel, erupsi dan sama ada melibatkan tisu setempat atau dalaman, misalnya 1. kayap angin 2. k. api 3. 4. 5. 6.
k. air k. badak k. barah k. gatal (juga k. kudis) 7. k. kala
sakit melepuh tumbuhan kanser juga, abses kecil di tangan/kaki skabies (tidak dikenalpasti) karbunkel/abses (abdomen/buah dada) skabies (tidak dikenalpasti)
60
8. k. kepala harimau 9. k. pekpa 10. k. sepupu 11. k. tunggal 12. k. ular
(tidak dikenalpasti) karbunkel (leher/belakang) merekah lidah dan bibir abses/ulser yang sakit (tangan/kaki) herpes kostal
Buat masa ini istilah kayap hanya digunakan untuk herpes zoster atau “shingles”. Istilah lain yang disenaraikan di atas didapati tidak berguna lagi, kecuali kayap ular yang memperihalkan sejenis herpes zoster. c)
Urat digunakan untuk sebarang struktur yang berurat, termasuklah saraf, tendon, otot, pembuluh darah dan korda, misalnya: 1. saraf 2. pembuluh darah 3. otot 4. usus 5. korda sperma
: urat putih; akar urat (root-fibre) : urat amris (vena jugular); u. darah (vena); u. denyut/u. nadi (arteri) : urat amris (otot leher superfisial) u. belikat (otot dorsum) u. pengetul (?hamstring) urat perut : urat tegang
Perkataan urat juga digunakan untuk salah urat (sprain), gila urat (nimfomania), kerat urat (flebotomi) dan sakit urat tetuban (sakit hendak bersalin). Buat masa ini istilah urat masih digunakan secara umum apabila memperihalkan tentang struktur yang berurat. Walau bagaimanapun, apabila memperihalkan sesuatu yang khusus istilah spesifik yang berkenaan patut digunakan, misalnya arteri, vena, korda atau saraf. 5.4
Istilah yang Mempunyai Banyak Sinonim
Satu lagi ciri istilah lama yang mungkin mengelirukan ialah wujudnya terlampau banyak istilah yang mempunyai makna yang sama, misalnya: a) Phlegm b) Goitre c) Mumps d) Tremor e) Smallpox
: gelema, kahak, dahak, umbel, geriak, belaram, balgham, gerehak : gondong, gerondong : benguk, beguk, bogok, degum : geletar, gelentar, gementar, ketar, gigil, gentar, gantaran, gelugut : abilah, pamenan, penyakit besar, cacar, setawar, orang baik, ketumbuhan (k. duri nangka, k. ekor musang, k. tapak kucing dll.)
Penyelarasan diperlukan untuk mengurangkan bilangan sinonim. Seeloknya, hanya satu istilah sahaja dipadankan dengan setiap istilah. Sekiranya istilah lain masih diperlukan untuk memberi kesan bezaan-makna (varicus shades of meaning) mungkin takrifan baru
61
yang lebih eloklah diberikan dan diselaraskan pemakaiannya. Misalnya di bawah contoh “tremor” di atas, padanan seperti berikut mungkin dapat dibuat: Gigil: Geletaran: Gelentar: Gementar: Gentaran: Demam ketar: Gelugut:
5.5
Tremble Tremor Coarse tremor Fine tremor Thrill Fever with chills & rigor Gelentaran/tremor akibat kesejukan diiringi dengan bunyi kertakan gigi.
Istilah yang tidak wujud konsepnya dalam perubatan moden.
Oleh sebab amalan perubatan Melayu agak berbeza dengan amalan perubatan moden maka timbullah beberapa konsep tersendiri misalnya: 1. Kebal 2. Susuk 3. Santau 4. Selusuh 5. Rasuk 6. Gila isim 7. Makhluk halus 8. Menjaram (kepala) 9. Jampi 10. Main peteri Istilah-istilah yang seperti ini yang memperihalkan konsep tertentu bolehlah kita kekalkan begitu sahaja. 5.6
Istilah perintah-bunuh (execution) ala Melayu
Istilah ini yang melibatkan perubatan forensik atau medikolegal. Terdapat jenis carabunuh yang bitara mengikut amalan orang Melayu zaman dahulu, misalnya: a) b) c) d)
Pujut (juga kujut) Kilas kasau jantan Salang Rejam dalam lumpur/air
Istilah yang seperti ini juga memperihalkan sesuatu perlakuan dengan gambaran yang jelas dan boleh dikekalkan begitu sahaja. 5.7
Istilah khusus
62
Sungguhpun terdapat banyak istilah lama yang tak-spesifik dan mempunyai sinonim yang banyak, namun kita masih dapat mengenalpasti banyak lagi istilah yang mempunyai makna yang agak khusus. Kadang-kadang istilah yang seperti ini sudah lama keciciran dari segi pemakaiannya pada mas asekarang. Istilah seperti inilah sepatutnya ditimba dan dihidupkan kembali, misalnya: Babak Bakum Bangkar Basal Bawat Belasini Belat Belenset Bengap Benta Bera Beser Biring Bubus Canggu Cengkang Cepuh Gayang Great Gondol Istilam Jemala Mamai Jendul Kebangun Kebebang Kedi Kelemping Kemamam Ketubung Ketung Kiat Kudung Mati beragan Mati bulur Mati kumlah Mati mondar Mayau Pirai Risa
To arrest hemorrhage Eyes closed up by inflammation Rigor mortis general dropsy Droping eyelid wasting/marasmus Splint Everted eye-lid Tinnitus Aphthous ulcer Flushing Urinary incontinence Blepharitis Loss of hair through illness Whitlow (paronychia) Insomnia club-foot Sway like a drunken man longitudinal ridges of the nail Completely bald Nocturnal emission Crown of the head Sleep talking prominent forehead Puerperal insanity Still-born child Hermaphroditism pendulous atrophied breast Numbness of hands & feet (?glove & stocking) Boil in axilla Amputation stump Stiffness of joint Amputated limbs/fingers/toes Death without visible cause Death through starvation Death from natural cause Death from unnatural cause eg choking absent-minded Gout Sebaceous cyst or wen
63
Tali sawar Tampang Tasak
Cord to indicate quarantine area Ligation (umbilical cord/artery) To arrest hemorrhage
Beberapa contoh istilah lain juga ditunjukkan pada Lampiran 2 dan 3. Istilah-istilah tersebut menunjukkan ciri-ciri yang telah dibincangkan di atas.. Perbendaharaan yang sebenarnya masih ada pada kita ini patutlah dimanfaatkan.
6.0
SARANAN
Kajian ringkas ini, walaupun tidak tuntas, jelas menunjukkan bahawa masih terdapat banyak istilah lama/kuno yang masih boleh digunakan kembali, terutamanya bagi istilah yang tidak begitu teknikal sifatnya. Istilah-istilah teknikal yang lebih sistematik, saintifik dan digunakan secara global patut dikekalkan penggunaannya di kalangan profesional. Terdapat beberapa istilah tertentu yang makna asalnya perlu diubahsuai dan dibakukan agar penggunaannya tidak lagi mengelirukan. Pentakrifan istilah-istilah ini perlu dibuat dengan berhati-hati dan hasilnya patut dibukukan dan disebarkan agar penggunaannya menjadi terselaras dan mantap. Antara beberapa istilah turun-temurun yang telah dikhususkan makna, dan penggunaannya telah menjadi mantap buat masa kini ialah barah, campak, cacar, taun, kayap dan sebagainya. Saya percaya banyak lagi istilah lain yang boleh menurut jejak langkah yang serupa. Kajian lanjut perlu dibuat sebagai susulan kepada tinjauan ringkas ini.
RUJUKAN 1.
Amran Kasimin & Haron Din: 1987. Rawatan pesakit menurut al-Quran dan assunah; Percetakan Watan Sdn Bhd.: Kuala Lumpur
2.
--ibid---, 1989. Rawatan gangguan makhluk halus menurut al-Quran dan assunnah,; Percetakan Watan Sdn Bhd,: K.L.
3.
Noresah Baharom (Ketua Ed. DBP), Nik Aziz Sulaiman et. Al. (Ed): 1991. Kamus Perubatan, DBP: Kuala Lumpur
4.
Poerwadarminta, WJS (Penyusun). 1953. Kamus umum Bahasa Indonesia, Pn. Balai Pustaka: Jakarta
5.
Tenku Iskandar (Penyusun), 1970. Kamus Dewan, DBP: K.L.
6.
Gimlette, JD. & HW Thompsom, 1931. A Dictionary of Malayan Medicine, Oxford Univ. Press: Oxford
64
7
Gimlette JD 1915. Malay Poison and Charm Cures. Oxford Univ. Press: Oxford
8.
A. Samad Ahmad. (Penyelenggara). 1982. Warisan Perubatan Melayu. DBP:KL
Lampiran 1 CONTOH-CONTOH ISTILAH PERIBUMI DALAM PELBAGAI BIDANG PERUBATAN I
PENYAKIT KULIT kudis bisul panau ruam birat radang serawan
II
balar lapar garam makan sebayam tungau kerapu racut
buta sakit mata biring
rabun ayam bular bakup
gelap mata cemer
semput cungap
geriak barah bunyi
SISTEM PERNAFASAN Batuk Sesak nafas
IV
untut kusta kelemumur ketumbit bopeng cacar
PENYAKIT MATA Rabun Juling belengset
III
campak sopak kayap risa jerawat lebam gelegata
lelah esek
THT (TELINGA-HIDUNG-TEKAK)
65
resdung restong tuli pekak malar telinga dangkong V
SISTEM PENCERNAAN Loya Senak kembung buasir
VI
kembar siam resa senggugut gugur sarak putih-putihan
meracau nyanyok pening
kebas sawan lali
glan mati sebelah rengat
mereng resah amok
rasuk latah santau
pengkar pelipis geliat sengal
pirai sengkok belat patah pepat
kaki kewek tempang kiat pungkor
kedi mati pucuk
lancap perkosa
darai rancang besi
kepialu
pekung
beguk
badi sampuk gugup
SEKSOLOGI semburit gila urat
XI
teran selusuh mandul
OTOT/PERTULANGAN kurus kekek ngilu cencawan kudung
X
sedu sembelit burut ranggut
PSIKIATRI/SPIRITUAL gila murung gagap
IX
dugal memulas sengkak cacing
SISTEM SARAF lumpuh pengsan sakit kepala
VIII
mual sendawa ceret medu
SAKIT PUAN DAN PERBIDANAN meroyan putus haid songsang
VII
selesema rompong sumbat hidung seduan budok
LAIN-LAIN Taun
66
nazak karang sembab punat bekam
sumbing kura busung selisema selar
pupuk alahan sentak dabung salang
jaram barah bisu dahi sulah pujut
Nik Aziz Sulaiman, 1992
3.
Materia medika
ubat u. barut perut u. bedak u. bedil u. bercelup mas u. bius u. cacar u. guna u. jejamu/jamu u. jelum u. mencahar/pencuci perut u. meroyan u. muntah u. param u. periok dadah pedadah madat rempah r. ratus tongkat ali kacip/t fatimah akar fatimah
medicine, a magic simple, a medicinal drug medicine applied under obstetric binder cosmetics for rubbing over body after a confinement gunpowder potassium cyanide a stupefying drug a vaccine a philtre a nostrum compounded of numerous secret ingredients a medicated lotion a laxative medicines given after parturition an emetic medicine used as embrocation after childbirth medicines prepared in a covered cooking pot drug; cosmetics a medicine chest, a toilet case raw opium an ingredient; a spice; a drug a prescription of many ingredients given after childbirth Eurycoma longifolia, Grewia umbellata, Smilax calophylla; Panicum sarmentosum Labisia pothonia; Sonerila nidularis; Phyllagathis rotundifolia
67
jadam lidah buaya pakma kecubung seruntuh kayu putih galenggang/daun kurap pokok ______ akar _____ rumput _____ ____ jantan __gajah___ __tikus___ __hantu___ ___hutan adas, adas manis adas Cina jintan manis adas pedas agar-agar karang agar-agar aging-aging urang-aring aguh, akar aguh akar manis Cina ambin buah dukong anak bacang bajang beranak bakau bakong balal balam balek adap balek angin banar babi bangun-bangun bani bawang bawang merah bawang putih cha padang cabai cabai ekor kemungkus
bitter aloes from Aloe vera, A. socotrine A. ferox; Allomorphia malaccensis: Sansevieria trifasciata Brugmansia owii (Rafflesia hasseltii?) Datura fastuosa Tinospora crispa: Lepidagathis longifolia kajuput; Melaleuca leucadendron Cassia alata tree or shrub climber small and herbaceous male or fruit less abunant/conspicuous than the betina large small false wild Anethum graveolens Pimpinella anisum Pimpinella anisum Foeniculum vulgare Gracilaria lichenoides Eucheuma spinosum Eclipta alba Eclipta alba Willughbela sp. Glycyrrhiza sp. Phyllanthus niruri, P. urinaria Phyllanthus niruri, P. urinaria Mangifera foetida Schefflera affinis Brugulera sp. Crium asiaticum Aralidium pinnatifidum Pouzolzia indica Mussaenda sp. Mallotus macrostachyus Smilax helferi Coleus amboinicus Dischidia Rafflesiana Allium sp. Allium cepa Allium sativum Scoparia dulcis Piper longum Piper cubeba Piper
68
cabai Jawa cabai tali cabang tiga cacang layar cacah candu cangkok capu dada lipan dada ruan dahara dalu,dalu, bendalu darah, akar darah daun esek nanah daun Sulaiman dawai-dawai dekunci delima depu pelanduk derita dapor durian belanda ekor anjing ekor kucing ekor merak ekor serangat ekor tupai empawang puteh empedu landak empedu tanah
gading gadong gadung Cina gaharu gambir gambir badak gambir batu gambir-gambir gandaria gandarusa gandasuli ganja hajimuju hahu-hahu halba
Piper retrofractum Helicteres isora Evodia latifolia Monochoria vaginalis Stereospermum fimbriatum raw opium Schima noronhae Erigeron sumatrense stenotaphrum helferi Aporosa prainiana Ficus recurva Loranthus sp. Unona discolor Uvaria sp. Hedyotis cpitellata Smilax sp.; Zizypus sp. Gastrochilus pandurata Punica granatum Wikstroemia Ridleyl Gomphostemma crinitum Anona muricata Plantago major, P. asiatica Dysophylla auricularia Selaginela sp. Flacuortia Jangomas Justicia betonica Petunga venulosa Barleria prionitis Guranga fel-terrae (C. amara); Psychotria sp.; Rennellia speciosa; Gynochthodes coriacea Chasalia curviflora Disocorea triphylla; D. hirsuta Smilax China Aquilaria agallocha; A. malaccensis Uncaria gambir Maesa ramentacea Psychotria rhinocerotis Combretum sundaicum Bouea macrophylla Gendarusa vulgaris Hedychium coronarium Cannabis sativa Carum copticum Boschia Griffithil Trigonella foenum-graecum
69
halban halia bonglai kantan kunyit terus lempoyang tepus halia cekor halia hantu halia hantu halir hati-hati hutan hawar-hawar hia hinai ibul inggu intaran akar ipoh pohon ipoh itah besi itah tembaga jadam arab jagong jali batu jambu janggus jangkang jangkang paya jarak jarak belanda jari cicak jarum-jarum Jati jelatang jelor kait kabong kabut kacang belimbing kacang bendi kacang kayu kacang paleh kacang rimau kacu kadok batu kadok gajah
Vitex pubescens Zingiber officinale Z. cassumunar Phaeomeria imperialis Zingiber sp. Z. aromaticum; Z. zerumbet Z. spectabile Kaempfera galanga Globba panicoides G. wallichii Ruellia repens Sonerila heterostemon Floscopa scandens Artemisia vulgaris Lawsonia inermis Orania macrocladus Ferula asafoetida, F. alliacea, F. narthex Melia indica Strychnos ovalifolia Antiaris toxicaria Smilax myosotifolia Smilax calophylla Aloe socotrina; A. vera; A. forox Zea mays Vitex coriacea Eugenia sp; Psidium guava Anacardium occidentale Xylopia ferruginea Vernonia javanica Ricinus communis Jatropha curcas Bonnaya brachiata; Vandellia crustacea Pavetta sp.; Ixora sp.; Chasalia sp. Tectona grandis Laportea stimulans llligera appendiculata Arenga saccharifera Cyrtandra cupulatta Psophocarpus tetragonolobus Hibiscus esculentus Cajanus indicus Mucuna biblicata Mucuna pruriens; M. gigantea Acacia catechu Piper sarmentosum Allomorphia malaccensis
70
kadok hutan kadok kampong kancing baju kapor barus kapor tohori kayu putih; gelam kecubong kedaung labu air labu putih lada hitam lada hutan lada-lada lada pahit lakom lalang langir langkap langsat larak larak api larak hutan lemak-lemak lembega lenggundi lengkuas lenjuang lidah jin ludai api mahang maharaja lela majakani majapahit malapari malong malu-malu maman mambul manggis manggis hutan mengkudu merungai nadoh nangka nasi-nasi, nenasi nerapi
Piper stylosum Piper chaba Bidens pilosa Dryobalanos aromatica Cinnamomum camphora Melaleuca leucadendron Datura fostuosa Parkia Roxburghil Cucurbita pepo Lagenaria vulgaris Piper nigrum Goniothalamus macrophyllus Ervatamia sp. Brucea sumatrana Vitis trifolia Imperata arundinacea; I. Cylindrica Albizzia saponaria Arenga Westerhoutii Lansium domesticum Uvaria micrantha Melodorium lanuginosum Polyalthia hypoleuca Connarus oligophyllus Calotropis gigentea Vitex trifolia Languas galanga Cordyline fructicosa Hedyotis capitellata Macaranga populifolia Macaranga sp.; Mallotus floribundus Trigoniastrum hypoleucum Quercus lusitanica Apama corymbosa Pongomia glabra Coptosapelta flavescens Mimosa pudica Cleome sp.; Gynandropsis sp. Millettia sericea Garcinia mangostana Garcinia hombroniana Morinda citrifolia Moringa oleifera Rinorea sp. Artocarpus integrifolia Eugenia zeylanica Glymosmis sp.
71
nibong nilam nipah noh nona kapri nyarang songsang nyireh otak udang pagar anak paha katak pakan pakma paku anjing paku gajah paku laut paku lemiding paku lipan paku serani pala palas panak rimba panas belukar pandan panggil-panggil pasal patah bubul pauh payong Ali pegaga penawar bisa penjarang peria pahit periok kera petai belalang pinang pulai pulut-pulut putat ragin raja bangun raja beralih raja kayu rambai kucing rami hutan rancang hantu redani
Oncosperma tigillaria Pogostemon cablin; P. heyneanus Nipa fruticans Vitis lowsoni Anona reticulata Achyranthes aspera Carapa moluccensis Buchanania lucida Ixonanthes reticulata Ardisia complanata Vitis cinnamomea Brugmansia Lowii (Rafflesia hasseltii?) Anisogonium esculentum Angiopteris evecta Acrostichum aureum Stenochlaena palustris Blechnum orientale Lycopodium cernuum Myristica fragrans Licuala sp. Paramignya sp. Calophyllum kunstleri Pandanus sp. Clerodendron paniculatum Ardisia odontophylla Hedyotis capitellata Mangifera sp. Biophytum adiantoides Hydrocotyle asiatica Eurycoma longifolia Cyathula prostrata Momordica charantia Nepenthes sp. Pithecolobium sp. Areca catechu Alstonia scholaris Urea lobata Barringtonia sp. Microglossa volubilis Bryophyllum calycinum Salacia sp. Draceana congesta Mallotus philippinesis Alchornea villosa Tropidia curculigoides Quisqualis densifolia
72
rengkoh Alsodeia (Rinorea) echinocarpa renyut Hedyotis capitellata resam Gleichenia linearis rotan dini Flagellaria indica ru Casuarina equisetifolia rukam Flacourtia rukam ruku-ruku, selasih Ocimum basilicum rumput angin Usnea sp. rumput bulu Lophaterum gracile rumput sisik naga Desmodium heterophyllum saga Abrus precatorius sagu Metroxylon sp. sakar Zizypus sp. salang-salang Psychotria stipulacea salip Scleria lithosperma sambau Eleusine indica sangsara Solanum verbascifolium sesawi, sawi Brassica nigra sayong tikus Leptaspis ureceolata sebalai Aralidium pinatifidum sebasah Aporosa sp. sebengkak Vitis sp. sebiak Gynura sarmentosa sebusuk Cassia nodosa sedingin Kalanchoe sp.; Bryophyllum calycinum seginting Pothos scandens; Cordiaeum variegatum segumbar putih Cyrtandromoea acuminata sekati lima Aganosma marginata sekedok Ageratum conyzoides sekeras Polytrema vulgare sekoyak Bauhinea sp. seleguri Sida rhombifolia sembong Blumea balsamifera sena Cassia angustifolia; Pterocarpus indicus senduduk Melastoma polyanthum seputih Fagraea racemosa setawar Costus speciosus susu rimau Polystictus rhinocerotis tahi angin Usnua barbata tahi babi, rumput babi Adenostemma viscosum tampai besi Callicarpa sp. tampong urat Dunbaria scortechinii tapak Sulaiman Elephantopus scaber tarum Indigofera suffruticosa tebok seludang Polygonum barbatum tebu kera Forrestia gracilis
73
teja tembaga suasa tembusu temiang temu temu hitam temu kunci temu lawas tengar tentawan teratai terong asam timba tasik tuba tetulang ubah ubai-ubai ubi arak ulan pelandok umbi peye
4.
Cinnanmomun sp. Smilax calophylla Cyrtophyllum spinosa Phyllochlamys spinosa Curcuma sp. C. aeruginosa Gastrochilus pandurata Curcuma xanthorrhiza Ceriops candolleana Conocephalus sp. Nelumbium speciosum Solanum ferox Clerodendron serratum Debris elliptica Euphorbia tirucali Glochidion sp. Pouzolzia indica Dioscorea hispida Merremia convulvulacea Acrostichum aureum
Farmaesutik
makjun (ma’ajun, majun) jamu pilis param lesung dan alu tapal gigi kemeyan ragi bedak/pupur damar julap/cahar/peluntur
an electuary, medicine or confection a preparation of several spices to maintain health a paste used on the forehead embrocations used after childbirth mortar and pestle ubat gosok gigi benzoin from Styrax benzoin yeast cosmetik resin purgatives
KESIMPULAN Alam Melayu cukup kaya dengan khazanah perubatan dan dari sudut materia medika atau bahan-bahan ubat, potensi untuk kajian dan pembangunan seterusnya adalah amat luas dan cerah. Berdasarkan maklumat yang telah dikumpul oleh pengkaji-pengkaji awal, rakyat tempatan telah menggunakan berbagai istilah untuk menandakan sesuatu tumbuhan ubat dan penggunaannya agak seragam di seluruh Tanah melayu. Dalam beberapa kes, sesuatu tumbuhan mempunyai beberapa nama yang berbeza di antara satu
74
tempat dengan tempat yang lain. Kajian yang lebih lanjut diperlukan untuk memahami kaedah dan konsep yang digunakan dalam penamaan sesuatu tumbuhan ubat, selain daripada kajian berbagai aspek saintifik terhadap penggunaannya sebagai bahan ubat masa kini dan akan datang.
RUJUKAN 1.
J. D. Gimlette, H. W. Thomson, A Dictionary of Malayan Medicine, 1971, Oxford University Press, Singapore.
2.
I. H. Burkill, A Dictionary of the Economic Products of the Malay Peninsula, 1935, Govt. of the Straits Settlemens and the Federated Malay States, London.
3.
I. H. Burkill and Mohamed Haniff, Malay Village Medicine, 1930, The Gardens Bulletin, Straits Settlements, vol. Vi, April.
4.
I. H. Burkill, The Medical Book of Malayan Medicine, 1930, The Gardens Bulletin, Straits Settlements, vol. Vi, October.
75
ISTILAH PERIBUMI DALAM BIDANG FARMASI Oleh Prof. Madya Dr. Zhari Ismail
Pendahuluan Bidang Farmasi secara umumnya merangkum bidang ilmu yang berkait dengan segala aspek ubat-ubatan, bahan farmasi, dan kesannya terhadap organisma hidup terutama bagi tujuan mencegah, mendiagnos, merawat, menyembuhkan dan meringankan penyakit. Dalam kebudayaan peribumi, terutamanya kebudayaan orang-orang Melayu, banyak bidang dan subbidang yang berkait dengan bidang farmasi, dan istilah-istilah yang terdapat dalam bidang tersebut mempunyai konsep-konsep yang tersendiri dan menggambarkan paradigma holistik yang diamalkan dalam bidang kesihatan dan perubatan. Istilah-istilah tersebut dapat dibahagikan berdasarkan pengelsan berikut: 1. 2. 3. 4. 5.
Falsafah dan metafizik Amalan Materia medika Farmaseutik Klinikal, farmakologi dan fisiologi
Catatan: Istilah-istilah yang disenaraikan di bawah ini bukanlah sesuatu yang tuntas tetapi hanya sekadar contoh yang dapat menggambarkan konsep-konsep dalam kertas tersebut. 1.
Falsafah dan Metafizik anasir tanah api air angin tabiat perangai dingin kering sawida (hitam) safrun balgam darnawi (darah) tenaga batin semangat
the elements earth fire water air nature, temperaments, disposition nature, temperature, disposition cold dry dark, black bile safron, yellow bile phlegm blood vital energy the spirit of life
76
2.
Amalan dukun bomoh pawang bidan tabib jampi doa serapah seranah sumpah urut cubit gonyoh picit ramas tumbuk injak gosok lipis lulut alin guling bekam penawar santau
witchcraft doctor herbalist magician midwife physician incantation supplication cursing swear massage, effleurage patrissage massage with knuckles deep kneading muscle-squeezing percussion-massage, tapotement
surgical cupping antidote compound poison
77
Tatanama dan Istilah peribumi Bidang Pertanian-Sumbangan MARDI Pendahuluan Memandangkan bidang pertanian adalah bidang yang sagat luas dan merangkumi berbagai-bagai sub-bidang, wakil-wakil drai MARDI dengan bantaun beberapa orang pegawai di peringkat Bahagian telah berusaha untuk mengumpul dan menyusun sebanyak mungkin istilah peribumi dalam tempoh yang agak singkat. Beberapa sub-subidang seperti penternakan tidak dimasukkan. Sebahagian daripada istilah telah diberikan huraian dan nama-nama tumbuhan diberikan nama saintifiknya sekali, manakala yang lain-lain hanya disenaraikan istilahnya sahaja. Kaedah Pengumpulan Istilah-istilah telah dikumpulkan di bawah beberapa tanaman utama seperti padi, tembakau dan buah-buahan. Tanaman seperti koko walaupun dari segi ekonomi adalah penting, tetapi tidak ditonjolkan kerana dikira sebagai tanaman moden dan tidak terdapat banyak istilah peribumi mengenainya. Sementara itu tumbuhan seperti buluh dan sayur/ulam pula mempunyai senarai istilah yang panjang memandangkan tumbuhan tersebut telah wujud dalam budaya Melayu sejak zaman dahulu kala. Bagi padi pula, beberapa aspek seperti jenis, hasil daripada padi dan lain-lain telah diberikan. Selain itiu disertakan senarai nama-nama padi, tradisional dan moden. Pada amnya padi tradisional ditanam setahun, mempunyai tempoh matang yang panjang, pokoknya tinggi serta mudah rebah serta berfotokala (photoperiodic). Walau bagaimanapun, padi tradisional mempunayi beberapa keistimewaan seperti beras yang panjang, nasinya sedap dimakan dan beraroma dan dengan itu usaha pengumpulan semula padi tradisional untuk kegunaan pembiakbakaan sedang dijalankan. Salah satu lampiran ialah petikan sebanyak 124 nama padi tradisional Semenanjung Malaysia, 30 dari sarawak dan 30 dari Sabah. Ini ialah antara lebih kurang 3,700 entri yang telah didaftarkan dan tersimpan di Bank MARDI. Antara lampiran yang disertakan, dimasukkan juga sedikit senarai istilah alat-alat pertanian tradisional dan juga yang berkait dengan makanan. Senarai lampiran untuk rujukan disertakan.
78
SENARAI LAMPIRAN 1.
2. 3. 4. 5. 6.
7. 8. 9. 10. 11.
12. 13.
Istilah peribumi dalam penanaman padi Jenis-jenis padi Hasil daripada padi Proses yang terlibat dalam penanaman padi Alat yang digunakan dalam penanaman/pemprosesan padi Nama-nama padi Istilah peribumi khusus digunakan untuk Tanaman tembakau Senarai buah-buahan utama Semananjung Malaysia Senarai spesies buah-buahan nadir (rare) Semenanjung Malaysia Senarai buah-buahan nadir (yang lebih jarang dijumpai) Tatanama dan istilah peribumi beberapa tanaman utama Pisang Rambuan Betik Nanas Manggis Durain Belanda Ciku Kopi Koko Kelapa Jagung Rempah Sayur Bunga dan daun Senarai sayur-sayuran tradisional orang-orang Melayu Senarai sayur-sayuran, kulat dan buah-buahan Negeri sarawak Bunga-bunga wangi Amalan kultur untuk buah-buahan dan sayur-sayuran Buluh Jenis-jenis buluh Alat-alat daripada buluh Sebahagian istilah peribumi kejuruteraan pertania Makanan Kuih-kuih tradisional Semenanjung Malaysia Kuih Asli Kelantan Cara-cara memasak Proses menyediakan tepung Jenis makanan (selain kuih) Alat memasak/perkakas
79
Istilah Peribumi dalam Penanaman Padi Jenis-jenis padi padi usang padi batat padi ringan padi berat padi huma/bukit
padi yang disimpan (dalam kepok/jelapang) untuk satu musim tuai atau lebih padi yang dituai daripada pokok-pokok padi yang tumbuh semula selepas menuai padi yang mempunyai tempoh matang yang singkat padi yang mempunyai tempoh matang yang panjang padi yang ditanam di kawasan daratan atau kawasan tanah tinggi tanpa sumber air dari sistem saliran/perparitan. Sumber air dari hujan semata.
Hasil daripada padi padi beras beras pulut nasi kerak nasi emping padi jawi padi pulut
ringgi
bertih beras kunyit pulut kunyit/pulut tepung tawar
bedak sejuk
nasi hempit
padi (Oryza sativa), belum diproses selepas tuaian padi yang telah diproses (dehusked) padi pulut yang telah diproses (dehusked) beras yang telah dimasak kerak yang terdapat di sebelah bawah periuk apabila menanak nasi padi muda yang digoreng dan ditumbuk menjadi kepingan, dan disediakan sebagai makanan ‘breakfast cereal’ atau makanan ringan padi yang ditanam untuk dijadikan beras dan dimakan sebagai nasi. Ciri utama – amylos rendah padi yang ditanam untuk dijadikan beras pulut dan dimakan sebagai makanan sampingan/perayaan. Ciri utama – kandungan amilos tinggi padi muda peringkat selepas susu (hard dough stage) digoreng dan ditumbuk menjadi biji seperti beras. Tekstur lebih lembut daripada emping beras digoreng sebagai ‘pop rice’ dan digunakan dalam upacara tertentu contoh jampi serapah beras dicampur kunyit untuk ditabur pada satu upacara seperti menyambut pengantin pulut dikukus dan dicampur santan dan kunyit, digunakan kuninguntuk upacara tertentu yang berkaitan dengan adat beras yang ditumbuk menjadi tepung, kemudian dicampur air menjadi cecair dan digunakan pada upacara tertentu seperti direnjis semasa menyambut pengantin, upacara pecah tanah dll. beras diperam dengan air dalam pasu sehingga ‘fermented’ dan kemudian dititik dengan cara tertentu sebiji – sebiji, dikeringkan dan digunakan sebagai bedak nasi yang dihimpit bersama sate/lontong dll.
80
pulut himpit nasi tangas beras baru
padi bernas padi hampa antah temukut/melukut dedak tapai samsu
pulut yang telah dikukus, dimasukkan ke dalam bekas dan dihimpit semalaman; dimakan bersama kuah dibuat daripada santan dan gula. nasi yang dimasak secara ‘sihir’ untuk menjinakkan suami beras yang diperoleh daripada hasil tuaian ulung semasa padi sudah masak tiap-tiap musim (1st. harvest milled rice) digunakan untuk buat kenduri kesyukuran atau disedekah kepada jiran padi yang berisi penuh padi yang tidak masuk isi padi yang masih belum dibuang kulit (dehusked) semasa ditumbuk beras hancur bahan campuran kulit beras yang telah di ‘polish’ dan sekam padi halus selepas ditumbuk hasil daripada peraman pulut yang dicampur dengan ragi air yang diperoleh hasil fermentasi beras pulut, sudah jadi alkohol
Proses yang terlibat dalam penanaman padi menajak mengetuk
berderau
mengerat memukul hurui/mengangin/ menampi tumbuk padi menampi musim Taiwan musim Malaya
memotong rumput sawah dengan menggunakan tajak menghimpun rumput yang telahditajak menjadi beberapa ketulan dan ditinggalkan dalam sawah beberapa ketika supaya masam (decompose partially) menanam secara gotong-royong tanpa upah, dalam kumpulan dan dibuat secara pusingan dari satu pemilik sehingga semua sawah ahli kumpulan ditanam menuai padi dengan memotong ¾ daripada bahagian pokok dari paras tanah, kemudian dijadikan kedap sebelum dipukul proses merelaikan bijian dari tangkai kedap proses mengangin padi yang telah direlai bagi mengasingkan padi bernas dengan padi hampa memproses padi (dehusking) bagi mendapatkan beras biasanya menggunakan lesung mengasingkan beras yang telah ‘dehusked’ daripada ‘husked’ padi (antah), guna nyiru/badang musim luar, ditanam dengan padi yang ‘non-photoperiod’ musim utama ditanam dengan padi yang photoperiod/indica varieties
Alat yang digunakan dalam penanaman/pemprosesan padi kupang kedap nyiru
upah menanam menggunkan buruh bayaran himpunan/longgokan pokok padi yang telah dikerat badang berbentuk tiga segi, diperbuat daripada buluh
81
badang kok lesung indik antan anok tuai
berbentuk bulat, diperbuat daripada buluh kayu lengkung dibubuh di atas tengkuk kerbau untuk menarik tenggala atau anok alat yang digunakan untuk menumbuk padi alat yang digunakan bersama lesung semasa menumbuk padi; diperbuat daripada kayu alat penumbuk padi yang digunakan dengan lesung tangan alat mengangkut padi yang ditarik oleh kerbau alat untuk menuai padi
NAMA-NAMA PADI *Padi tradisional yang disyorkan pada tahun 50an sehingga 1964 Acheh Puteh Anak Ikan China Anak Naga Biji Terung Botol Engkatek Jarum Mas Jarum Perak Kontor Mayang Ebos Mayang Sebatil Mayang Segumpal Machang Milik Kuning Morak Sepilai Padang Trengganu Pongsu Seribu Radin Che Ali Radin China Radin Ebos Radin Goi Radin Kling Radin Kuning Radin Siak Serendah Kuning Serendah Putih Seri Raja Seraup Seraup Kecil Siam Subang intan
82
*Padi moden (yang dihasilkan daripada proses kacukan dan disyorkan) Anak Dara Bahagia Jaya Kadaria Madu Tiga Mahsuri Makmur Malinja Manik Masria Muda Murni Ria Seberang Secupak Sekembang Sekencang Seribu Gantang Setanjung Sri Malaysia 1 Sri Malaysia 2 Pulut Malaysia Pulut Masria Pulut Siding Pulut Sutera *Nama-nama padi diambil daripada senarai dalam Gene Bank MARDI di Stesen Penyelidikan Padi Bertam dan senarai ini bukan senarai lengkap. Entri nama padi tradisional yang lebih lengkap (termasuk yang disyor dan tidak disyorkan) juga disertakan bersama. **Padi tradisional di Negeri Pahang
**Padi tradisional di Negeri Kedah (Daerah Jitra)
Alor Nibong Ambun Anak Lebah Batang Mas Bendang Sri (Serai) Bunga Memachang Cloring Galak Tegap Jambak Bawang
Intan Intan Putih Koncor Kucing Lebat Unggu Lembut Pandan Malau Mat Candu Raden Iching
83
Jarum Jintan Kuning Jintan Putih Kuku Balam Lebat Cekor Lebat Cantik Lebat Petai Lebat Ungoo Lenggok Lembut Ekor Kerbau Muntil Mutan Nias Ribu Senggam Sri pahang Sunting Muar Sungkai Terung Chendana Turun Daun Pulut Dukong
Sepot Sesat Merah Sesat Puteh
**Nama-nama padi tradisional disumbangkan oleh Jabtan Geografi, Universiti Malaya PADI-PADI TRADISIONAL DI SEMENANJUNG MALAYSIA, SARAWAK DAN SABAH DARI SEMENANJUNG MALAYSIA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
ACHEH ACHEH PUTEH ANAK BENGGALI ANAK BERUANG ANAK DIDIK SIAK SIAM 5 ANAK ANAK ANAK BERAT ANAK GAJAH ANAK IKAN CHINA ANAK IKAN GERSING ANAK IKAN KELUBI ANAK IKAN RENDAH ANAK IKAN SOMBONG ANAK IKAN TINGGI
84
17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62.
ANAK KELING ANAK KUCING ANAK LIMBAT ANAK NALONG ANAK SIAM BATAS BELUT KUNING BEMBAN BIDOR BONGKOR BUJANG BUNGA KELAPA BUNGA MACANG CHANGAI PUTERI CHATEK CHATEK KUNING CHE ALI CHE LAWI CHE MEK MOLEK CHEMARA CHEMPAKA EKOR KUCING EKOR KUDA GADING GANSER TEMBELING GELANG BULAT GELOK HAJI AHMAD 206 HAJI HAROUN HEMA HITAM HABUK EMAS HUMA LENGGONG HUMA KUNING LENGGONG HITAM MERAH HARIAS INTAN EMPATI IMPROVED MAHSURI INTAN BERLIAN JALA JAMBAK JAMBU MERAH JANDA BERHIAS JARUM EMAS JARUM PERAK JELAWAT
85
63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100. 101. 102. 103. 104. 105. 106. 107. 108.
JINTAN KORENG JINTAN MANIS JINTAN MAS JINTAN PETANI JINTAN POK MAT KALA KEDAH KELUBI PUTEH KEMBOJA KEPALA BATAS KETITIR KONTOL KUATEK KUKU BERUANG KUTIP KUTU CHEMPAKA LAMBAK LANDAK LEBAI YAACUB LEMBU MASAH LEMBU JABI LEMBU PANDAN MAT CHANDU MANEK SIAM MAYANG BALI MAYANG BATIR MAYANG BEMBAN MAYANG BONGOR MAYANG GADING MAYANG GERBI MAYANG LANJUT PADANG SERAI PUTEH PAHIT PASIR POK MEK KIAT PONGSU SERIBU PUCHOK PAUH PULUT ANAK DARA RADIN CHE ALI RADIN CHINA RADIN EBOS 9 RADIN GOI RADING KELUMBONG RADIN KEPEK RADING KUNING
86
109. 110. 111. 112. 113. 114. 115. 116. 117. 118. 119. 120. 121. 122. 123. 124.
RADIN MENGKUDU RADIN SIAK SANTAN MULIA SERAUP SERENDAH SERI BUMI SERI KEDAH SERI MENJADI TONGKAT TANGKAI ROTAN TARING TARING BERUANG TERONG A TONGKAT JELAPANG UNSEL TUNJANG A 30 WANGI PUTEH
DARI SARAWAK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27.
AWIMI BEDONG B BELAS BEREMBUNG BUGIS BUIS BUNGAN A DANAU ENGKATEK ENSAMBO ENTABANG ENTEMU ENTEMUT HITAM SARAWAK A JAMBI KANTO LANTIT LIMBANG MAJAT MARAU MERJAT PALASAN A PAYAM A RABONG RANGKONG RINGKE SADONG
87
28. 29. 30.
SAMPAGAN A SANGKUDAU TARING PELANDUK B
DARI SABAH 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
ANUSAN BABAGING BARUANG BERAYONG BADONG BOKILONG BOKUKUT BALINGAN BUNISAN DUMPUL A DUSUN GANSAYUT GANTANG GAYAT IJAU JAMPURAK JONGKOK KEDINGA LAKATON MANGAT LOSOU MAILU MANTALOK A MOGUNDUNG PANDASAN PARAI POMILAAN A PUTUT RANTAI SAMPANGAN A TUARAN
88
ISTILAH PERIBUMI KHUSUS DIGUNAKAN UNTUK TANAMAN TEMBAKAU ISTILAH PERIBUMI
BAHASA INGGERIS
KETERANGAN
AMALAN KULTUR CEDUNG
TRANSPLANT
MENGUBAH ANAK BENIH DARI BATAS SEMAIAN KE DALAM KEREK
GUNTING DAUN
MENGGUNTING SEBAHAGIAN DAUN PADA PERINGKAT KEREK UNTUK MEMBANTUTKAN PERTUMBUHAN PADA PERINGKAT AWAL. MENGURANGKAN KADAR SEJAT PELUH DAN MENGGALAK PERTUMBUHAN AKAR
MENEPUR
CULTIVATE
MENGGEBUR MENANAM RUMPUT
MENGASI
TOPPING
MEMBUANG JAMBAK BUNGA BERSAMA DAUN YANG TIDAK CUKUP UKURAN
MELASAK/MENGERAS
HARDENING
KEREK
TRANSPLANTING BAG
TANAH SELEPAS SAMBIL MEMBUANG
MENDEDAH ANAK BETIH KEPADA CAHAYA MATAHARI SEBELUM DITANAM DILADANG
MENGEREK
BEKAS DIBUAT DARI PLASTIK, KERTAS ATAU DAUN UNTUK MENCEDUNG ANAK TEMBAKAU SEBELUM DIPINDAHKAN KELADANG. BEKAS INI BERBENTUK SILINDER IAITU TERBUKA DIBAHAGIAN ATAS DAN BAWAH. MENGISI TANAH DI DALAM KEREK
MENJARANG
THINNING
MENGURANGKAN BILANGAN ANAK BENIH DI BATAS SEMAIAN UNTUK MENGU-RANGKAN KEPADATAN DENGAN MENCABUT ANAK BENIH
MENYULAT
REPLACE
MENGGANTIKAN ANAK BENIH YANG MATI/KURANG SIHAT IAITU MENYULAM
89
BUANG CEDING/ NYAH CEDING
DESUCKER
MEMBUANG SULUR DAN PUCUK YANG BARU TUMBUH
MENGUTIP/MEMETIK
HARVESTING
MEMETIK DAUN MASAH DILADANG
MENABUR
SOWING
MENABUR BIJI BENIH SEMAIAN PERTAMA
SEMAIAN PERTAMA
SEEDBED NURSERY
PENYEDIAAN ANAK BENIH DI BATAS SEMAIAN
SEMAIAN KEDUA
DI
PENYEDIAAN ANAK PERINGKAT KEREK
BATAS
BENIH
DI
BAHAGIAN POKOK CEDING
SHOOTS
SULUR DAN TUMBUH
DAUN KAKI
PRIMMINGS
DAUN TERBAWAH PADA POKOK TEMBAKAU (1/4 PERTAMA DARI BAWAH)
DAUN BAWAH
LUGS
DAUN BAWAH PADA POKOK TEMBAKAU (1/4 KEDUA DARI BAWAH)
DAUN TENGAH
CUTTER
DAUN PADA BAHAGIAN TENGAH POKOK TEMBAKAU (1/4 KETIGA DARI BAWAH)
DAUN ATAS
TIPS
DAUN PADA BAHAGIAN ATAS POKOK TEMBAKAU (1/4 TERATAS)
LAI
LAMINA
BAHAGIAN DAUN TIDAK TERMASUK TULANG BELAKANGNYA
TULANG DAUN
MIDRIB
TULANG BELAKANG DAUN
BODY
KETEBALAN DAUN TEMBAKAU
PUCUK
YANG
BARU
BENTUK POKOK /DAUN KETEBALAN
BENTUK ANAK BENIH YANG TINGGI DAN BATANG KECIL
RENJONG
90
GRED/MENGGRED CHECKER
ORANG YANG MENYEMAK GRED DAUN YANG TELAH DIKUMPUL DAN DIASINGKAN MENGIKUT GRED DAUN MASING-MASING
TANPA GRED
NON-DESCRIPT
DAUN YANG TIDAK CUKUP SYARAT UNTUK DIKELASKAN KE DALAM MANA-MANA GRED
INDEKS TANAMAN
CROP INDEX
SATU INDEKS UNTUK MUTU DAUN DARI (PENYELIDIKAN) KESELURUHANNYA.
MENGUKUT TANAMAN PADA
INDEKS GRED BERSIH
NETT GRADE INDEX
SATU INDEKS UNTUK MUTU DAN GRED DAUN.
MENGUKUT
KURANG TUA
UNDER RIPE
DAUN YANG DIPETIK BELUM CUKUP MASAK DAN MASIH HIJAU WARNANYA.
TERLAMPAU TUA
OVER RIPE
DAUN TERLALU MASAK
WATER LOGGED
DITENGGELAMI AIR
WATER FILTER
ALAT PENAPIS UNTUK MENAPIS AIR YANG MEMPUNYAI KARAT FERRUM DIDALAMNYA.
PENYEMAK GRED
MUTU DAUN HIJAU DAN DAUN AWET
PENGAIRAN DAN SUMBER AIR CARAK AIR PENAPIS AIR KARAT
RENJIS BERPUTAR
SPRINKLER
JENIS PENGAIRAN BERBENTUK RENJIS DAN SUMBER AIRNYA BERPUSING DAN BERPUTAR
PENGAIRAN ALUR
FURROW IRRIGATION
AIR DIBERI KEPADA TANAMAN DI DALAM ALUR ANTARA BATAS TANAMAN.
PENGAIRAN TRADISIONAL
TRADITIONAL/RAINFED PENGAIRAN DIBERI SECARA CURAHAN IRRIGATION DENGAN TANGAN SEKIRANYA TIADA
91
HUJAN. TEMPOH DERAAN AIR
WATER STRESS PERIOD
AIR TIDAK DIBERIKAN DALAM TEMPOH DUA ATAU TIGA MINGGU PERTAMA SETELAH DITANAM.
AWETAN PEMANAS
FLUE CURED
PENGAWETAN DI DALAM RUMAH/DAN AWETAN MENGGUNAKAN HABA
AWETAN MATAHARI
SUN CURED
PENGAWETAN SECARA JEMURAN DI BAWAH CAHAYA MATAHARI
AWETAN UDARA
AIR CURED
PENGAWETAN UDARA.
GALAH
STICKS
KAYU UNTUK MENG-GANTUNG DAUN UNTUK DIAWET DI DALAM RUMAH AWET.
PENGAWETAN
HIJAU HIJAU
MATI/KERING DEAD GREEN
SECARA
KERINGAN
DAUN KERING (AWET) YANG ROSAK DISEBABKAN PENGUTIPAN DAUN HIJAU YANG KURANG MATANG.
HIJAU SEMENTARA
RUNNING GREEN
KEADAAN DAUN KERING BERWARNA HIJAU YANG AKAN BERUBAH KEPADA KUNING ATAU JINGGA SETELAH DISIMPAN.
NISBAH AWETAN
CURING RATIO
NISBAH BERAT DAUN HIJAU DENGAN BERAT DAUN KERING SETELAH DIAWET. DIGUNAKAN UNTUK MENGUKUR MUTU DAUN HIJAU DAN PROSES PENGAWETAN.
PENGAWET
CURER
RUMAH YANG DIGUNAKAN UNTUK MENGAWET DAUN TEMBAKAU.
BAN/RUMAH AWET
CURING BARN
BAN PUKAL
BULK BARN
PENETAPAN WARNA
COLOR FIXING
RUMAH AWET YANG MEMPUNYAI KAPASITI YANG LEBIH DARI RUMAH AWET BIASA DAN LAZIMNYA MENGGUNKAN TEKNIK PENGAWETAN YANG LEBIH CANGGIH. SATU PERINGKAT DI DALAM PROSES
92
PENGAWETAN APABILA WARNA DAUN DITETAPKAN LAZIMNYA BERGANTUNG KEPADA SUHU DAN KELEMBAPAN DI DALAM RUMAH AWET. SUKATAN HASIL DAN DAUN BANDELA
BALE
SATU BUNGKUSAN DAUN TEMBAKAU YANG TELAH DIAWET BERATNYA KIRA-KIRA 70 KILOGRAM.
JAMBAK
HAND
SATU IKATAN DAUN. BANYAK DIPEGANG TANGAN
CEKAK
DAUN YANG DENGAN SATU
DAPAT TAPAK
PENYAKIT DAN MASALAH PEMAKANAN LIDAH BUAYA *
KEADAAN DAUN YANG TIRUS MEMANJANG AKIBAT DARIPADA TIDAK CUKUP ZAT MAKANAN MIKRO
FRENCHING
MATI SENGET*/LAYU FUSARIUM WILT FUSARIUM
PENYAKIT LAYU DAN BUSUK AKAR YANG DISEBABKAN OLEH KULAT FUSARIUM OXYSPORUM DAN F. SOLANI.
KROTOK*/IKAL DAUN/KEPALA SOTONG*
LEAF CURL
PENYAKIT DISEBABKAN OLEH “LEAF CURL VIRUS”.
PAK KISAR*/MOZEK
LEAF MOSAIC
PENYAKIT DISEBABKAN “TOBACCO MOSAIC VIRUS”.
SERAP*/MELECUH
OLEH
PENYAKIT MELECUH ANAK BENIH DISEBABKAN OLEH KULAT PYTHIUM SP.
DAMPING OFF
93
•
NOTA: ISTILAH INI BELUM DIKEMUKAKAN KEPADA J. KUASA ISTILAH KECIL (TANAMAN) MARDI LAGI.
Senarai Buah-buahan Utama Semenanjung Malaysia Kumpulan I: Buah-buahan yang tidak bermusim, iaitu boleh didapati sepanjang tahun, digemari ramai dan berpotensi untuk dieksport. • • • • • •
pisang (Musa Sapientum L.) betik (Carica papaya L.) nanas (Ananas comosus (L.) Merr.) belimbing (Averrhoa carambola L.) tembikai dan tembikai wangi (Citrullus lanatus (Thumb). Mansf., Cucumis melo L.) jambu batu (Psidium guajava L.)
Kumpulan II: Buah-buahan bermusim berpotensi untuk keperluan tempatan dan juga eksport. • • • • •
mangga (Mangifera indica L.) durian (Durio ziberthinus L.) nangka (Artocarpus heterophyllus Lam.) rambutan (Nephelium lappaceum L.) limau (Citrus spp.)
Kumpulan III: Buah-buahan yang digemari ramai tetapi belum dieksploitasi untuk ditanam secara komersial dan eksport • • • •
duku langsat (Lansium domesticum Jack.) ciku (Achras sapota L.) cempedak (Artocarpus cempedan Sprang.) manggis (Garcinia mangostana L.)
Kumpulan IV: Buah-buahan yang berpotensi untuk diproses • • •
durian belanda (Annona suricata L.) markisa (Passiflora edulis) jambu batu (Psidium guajava L.)
94
Senarai Spesies-spesies buah-buahan nadir (rave) Semenanjung Malaysia Nama biasa 1.
Anacardiaceae Amra Asam kumbang Bacang Binjai Kedondong Kuini Kundang Lanjut Kawa Remia Sepam
2.
Canarium commune L.
Ebenaceae Mentega
6.
Carissa congesta Wight
Burseraceae Kenari
5.
Annona reticulata L. Annona squamosa L.
Apocynaceae Kerandang
4.
Spondias pinnata Kurz Mangifera quadrifida Jack Mangifera foetida Lour. Mangifera caesia Jack. Mangifera cytherea Sonn. Mangifera odorata Griff. Bouea macrophylla Griff. Mangifera lagenifera Griff. Mangifera microphylla Griff. Bouea microphylla Griff. Mangifera longipetiolata King.
Annonaceae Nona kapri Nona sri kaya
3.
Nama spesies
Diospyros discolor Willd.
Euphorbiaceae Buni Ceramai Jentik-jentik merah Larah/Tampoi Melaka Perah Rambai Rambai hutan
Antidesma bunius (L.) Spreng. Phyllanthus acidus (L.) Skeels Baccaurea polyneura Hook. F. Baccaurea grtiffithi Hook. F. Phyllanthus emblica L. Elateriosperma tapos Blume Baccaurea motleyana Muell. Agr. Baccaurea lanceolata Muell. Agr.
95
7.
Fagaceae Berangan
8.
Flacourtiaceae Kepayang Kerkup Kerkup kecil Rokam manis Rokam masam
9.
Tamarindus indica L. Dialium indum L. Cynometra cauliflora L.
Meliaceae Sentul
14.
Garcinia atroviridis Griff. Garcinia xanthochymus Hook. f. Garcinia prainiana King Garcinia cowa Roxb. Garcinia dulcis Kurz
Leguminosae Asam Jawa Keranji Nam-nam
13.
Gnetum gnemon (L.) Bulso
Guttiferae Asam gelugur Asam kandis Cerapu Kandis Mundu
12.
Averrhoa bilimbi L.
Gnetaceae Melinjau
11.
Pangium edule reinw. Flacourtia jangomas (Lour.) Rausch Flacourtia indica Merr. Flacourtia rukam Zoll & Mor. Flacourtia inermis Roxb.
Geraniaceae Belimbing masam/ Belimbing buluh
10.
Castanopsis inormis Benth. & Hook, f.
Sandoricum koetjape Merr.
Moraceae (Urticaceae) Ara Bangkong Marang Miku Sukun
Ficus carica L. Artocarpus polyhema Pers. Artocarpus odoratissima Blanco Artocarpus lowii Hook. f. Artocarpus communis Forst.
96
Tampang Tempunik 15.
Myristicaceae Buah pala
16.
Jambu bol Jambu mawar Kerian Salam
Ziziphus mauritiana Lam.
Rutaceae Limau cembul Limau cula Limau kasturi Limau nipis Limau tambun
21.
Punica granatum L.
Rhamnaceae Bedara
20.
Arenga saccharifera Labill. Salacca conferta Grift. Salacca edulis Reinw.
Punicaceae Delima
19.
Eugenia uniflora L. Syzygium aqueum (Burm. F.) Alston Syzygium samarangense (Blume) Merr. & Perry Syzygium malaccense (L.) Merr. & Perry Syzygium jambos (L.). Alston Syzygium cumini (L.) Skeels Syzygium polyantha Wight.
Palmae Kabung Kelubi/Asam paya Salak
18.
Myristica fragrans Houtt.
Myrtaceae Ceramai belanda Jambu air Jambu semarang
17.
Artocarpus gomeziana Wall. Artocarpus rigidus Blume
Citrus reticulata Blanco Citrus sinensis Osbeck Citrus microcarpa Bunge Citrus aurantifolia Swingle Citrus grandis Osbeck
Sapindaceae Kelat layu/Mertajam Lotong Mata kucing
Leppisanthes rubiginosa (Roxb.) Leenh. Nephelium cuspidatum var. eriopetalum (Mig.) Leenh. Dimocarpus longana ssp.
97
Pulasan Kedan 22.
Sapotaceae Sauh Kameto
23.
Malesianus Leenh. Nephelium rambutan – ake (Labill.) Leenh. Nephelium glabrum Noronha
Manilkara kauki (L). Dubard. Chrysophyllum cainito L.
Sterculiaceae Kelumpang Kembang Semangkuk
Sterculia foetida L. Scaphium macropodum
Nota: Nama-nama yang ditulis dengan huruf bold adalah nama-nama famili. Senarai Buah-buahan Nadir (yang lebih jarang dijumpai) Famili:
Famili:
Famili:
Anacardigceae Mangifera sp. M. indica Spondias mombin S. purpurea Mangifera sp.
Longom Mangga/mempelam Kedondong duri Kedondong Talupid
Bombacaceae Durio malaccensis D. graveolens D. oxleyanus D. pinangianus D. singapurensis D. zibethinus D. dulcis D. kutegensis D. griffithii D. lowianus D. carinatus D. testadinarum D. macrophyllum D. wyat smithil D. affinis D. kinabaluensis
Durian batang Durian merah Durian burung Durian daun tajam Durian daun Durian kampung Durian merah Durian kuning Durian tupai Durian paya Durian kura-kura Durian daun besar Durian hijau laut
Gutiferae
98
Famili:
Famili:
Garcinia hambroniana G. griffithii G. parvifolia G. bancana G. forbesii G. scortechinii Garcinia spp. Mammea siamensis
Beruas Kandis gajah Kandis hutan Manggis banca/cempurah Kandis ros Kandis ketam Kundong Belimbing siam
Combretaceae Terminalia catappa
Ketapang
Fagaceae Castanopsis foxworthyl
Berangan
Famili:
Elaeocarpaceae Elaeocarpus robustus Sanga/medang kelawar Elaeocarpus sphaeroblastus Tamang Mutingia calabura Ceri
Famili:
Euphorbiaceae Baccaurea bracteata B. breripes B. reticulata B. parviflora B. pyriformis B. ramiflora (B. sapida) B. scortechinii
Tampoi tungau Rambai burung Tampoi kecil/taban Setambun Tampoi burung Pupur Rambai tikus
Annonaceae Annona cherimola A. diversifolia A. purpurea Alphousea elliptica
Cherimoya ilama Soncoya Pisang-pisang
Leguminosae Pithecellobium jiringa P. globosum P. kunstleri P. microcarpum
Jering Kerdas Kerdas Kerdas
Moraceae Artocarpus anisophyllus Artocarpus sp. A. kamansi A. dadah
Bintawa Lumuk Kulur Cempedak air/tampang
Famili:
Famili:
Famili:
99
Famili:
Famili:
Famili:
Famili: Famili:
Famili:
Famili:
Famili: Famili:
Famili:
Famili:
A. fulvicortex
Tampang jingga
Palmae Salacca conferta Borassus flabellifera Arenga saccharifera
Kelubi Lontar Kabung
Musaceae Musa sp. Musa acuminate
Pisang Pisang hutan
Leguminosae Dialum cocinchinensis
Keranji
Ebenaceae Diospyrus ebenaster
Sapota hitam
Sapotaceae Chrysophyllum cainito
Sauh durian/kameto
Passifloraceae Passiflora edulis P. equlis v. flavicarpa P. ligularis P. quadrangularis
Markisa unggu Markisa kuning Buah susu Timun belanda
Cucurbitaceae Cucumis melo
Tembikai wangi
Lauraceae Persea americana
Avocado
Rutaceae Citrus aurantium C. halimii C. limon Fortunella japonica Merope asngulata Feronia limonia
Limau samar Limau kedut kera/kedangsa Limau mata kerbau Limau jepun Limau lelang Gelinggai
Sapindaceae Nephelium sp. Nephelium sp.
Ma. Sibau
Sterculiaceae Sterculia nobilis
Kelumpang
100
Famili:
Sterculia foetida Scaphium macropodum
Kelumpang jari Kembang semangkuk
Meliaceae Lansium domesticum
Langsat/duku langsat
Spesies-spesies yang belum dikenalpasti Kembayan Kobu Melanjan Tapah Tapu/Tepu Gucil Nyice puyuh Kekut Seluang Keledang Kuning telur Kemunting
Macaranga sp.
Tatanama dan Istilah Peribumi beberapa tanaman utama Pisang Jenis-jenis Pisang
Bahagian-bahagian pokok
Pisang abu Pisang mas Pisang nangka Pisang awak Pisang berangan Pisang keling Pisang tanduk Pisang masam Pisang rastali Pisang awak abu Pisang abu siam Pisang sayur Pisang goreng Pisang masak (plantain) Pisang makan segar Pisang masak hijau Pisang embun Pisang kebatu Pisang jelai/bunga
pokok pisang Tandan pisang Pelepah pisang Rumpun pisang Daun pisang Sisir pisang Jejari pisang Pucuk pisang Daun bulir Anak pisang Batang pisang Jantung pisang Sulur pisang Sulur pedang Sulur air Pisang muda Pisang mengkal Pisang masak Pisang masak
101
Pisang serendah Makanan Goreng pisang Kerepek pisang Pisang salai Pisang sira Pengat pisang Gulai pisang Bingka pisang Pisang rebus Lepat pisang Kek pisang Cucur pisang Jemput-jemput pisang Lempeng pisang Durian Jenis-jenis durian Durian hutan Durian tipus Durian kura-kura Durian merah (Durio dukis) Durian tembaga Durian umut/isu (Durio oxleyanus) Durian kuning (Durio kutejensis) Anak durian Bahagian-bahagian pokok durian
Bahan-bahan dari durian
Pokok durian Batang durian Dahan Daun durian Banir Bunga durian Jambak bunga Buah durian Tangkal durian Ulas Isi Biji durian Pangsa
Lempuk durian Tempoyak Serawa durian Pengat durian Nasi santan berdurian Gulai durian Gulai bunga durian Dodol durian Wajik durian
102
Duri Akar durian Putik RAMBUTAN Jenis-jenis rambutan Gula Batu (R 3) Muar Gading (R 156) Khaw Tow Bak (R 160) Lee Leong (R 161) Daun hijau (R 162) R 134 Rambutan kampung Rambutan kahwin Rambutan cantum Bahagian-bahagian pokok Pokok rambutan Pokok biji Pokok kahwin Pokok cantum Pokok jantan Pokok betina Pangkal pokok Batang Cabang Ranting-ranting Daun rambutan Pucuk rambutan Jambak bunga Bunga rambutan Bunga jantan Bunga hermafrodit Bunga lengkap Tangkai jambak Tangkai bunga Tangkai buah Buah rambutan Kulit buah Rambut Isi rambutan Kulit biji Biji
103
Makanan Jus rambutan Jem rambutan Rambutan tin Bahagian bunga Bunga Bunga lengkap Bunga sempurna Bunga jantan Bunga betina Kelopak bunga Ranggi bunga Kudup bunga Bunga kembang Bunga layu Tangkai bunga Stamen Stigma Salut bunga Benang sari Stil Pistil Ovari Karpel Betik Jenis-jenis betik Betik subang Betik kacukan Betik solo Betik eksotika Betik hawaii Betik honey dew Bahagian-bahagian pokok betik
Bahan-bahan daripada betik
Bunga betik Bunga betina Bunga jantan Bunga hermafrodit Pokok betina
Halwa betik Jeruk betik Papain Jus betik Buah campuran
104
Pokok jantan Pokok hermafrodit Batang betik Daun betik Pelepah daun Pucuk betik Tangkai jambak Jambak bunga jantan Buah pokok jantan Biji betik Tangkai buah Kulit buah Ruang biji Buah tanpa biji (partenokarpi)
Buah potong Gulai betik
Penyakit betik Penyakit virus cincin
Nanas Jenis-jenis nanas
Makanan dari nanas
Nanas sarawak Nanas moris Nanas merah Nanas masmerah Nanas gandul Nanas hijau
Pekatan nanas Pajri nanas Acar nanas Jem nanas Air nanas Nanas tin Nanas kaling Dedak nanas Nanas peram (silage) Cuka nanas
Bahagian-bahagian pokok nanas Pokok nanas Rumpun nanas Serabut nanas Tangkai buah Buah nanas Anak buah Jambul nanas Perdu nanas Daun nanas Duri nanas Jambak bunga Empulur Bunga nanas Mata
105
Biji nanas Sulur nanas Sulur udara Sulr bumi Anak nanas Tanaman asal (Plant crop) Tanaman ratun MANGGIS
DURIAN BELANDA
Jenis-jenis manggis Manggis Mesta Manggis hutan Bahagian-bahagian pokok
Bahagian-bahagian pokok
Pokok manggis Pokok betina Pokok jantan Pokok biji Pokok cantum Batang manggis Dahan-dahan Ranting Daun manggis Pucuk Bunga jantan Bunga hermafrodit Buah manggis Kulit buah Isi Ulas Biji manggis Tampok manggis Tangkai buah Getah manggis
Pokok biji pokok cantum Batang Dahan Ranting Pucuk Buah Buah majmuk Kulit buah Duri Isi Ulas Biji Bunga Bunga lengkap
Makanan Jem manggis
106
CIKU Jenis-jenis ciku Ciku Subang Ciku Jantung Ciku Betawi Bahagian-bahagian pokok Pokok biji Pokok cantuman Pokok tut Pokok ciku Batang Dahan Ranting Daun Pucuk Getah ciku Kudup bunga Bunga Bunga lengkap Putik ciku Buah ciku Biji Isi Kopi Pokok kopi Jambak bunga Bunga Buah kopi Biji kopi Kopi jambu Kopi beras Daun kopi Pucuk kopi
Makanan dari kopi Serbuk kopi Kopi segera
Koko Bahagian pokok
Makanan dari koko
Pokok koko Buah koko
Serbuk koko Kepingan koko
107
Bunga koko Jambak bunga Bunga koko Biji koko Isi koko/hancuran koko Lenggai koko Daun koko Tapak bunga
Jisim koko (mess) Lemak koko Minuman koko
Kelapa Jenis-jenis kelapa
Bahan-bahan dari kelapa
Kelapa mawa Kelapa gading Kelapa kerdil Kelapa loji Kelapa komeng Kelapa bali Kelapa sawit Kelapa patik
Lidi Lekar Sarung ketupat Senduk Tabung
Bahagian-bahagian pokok
Makanan
Pokok kelapa Batang kelapa Pelepah kelapa Daun kelapa Tandan kelapa Mayang kelapa Seludang Manggar Putik kelapa Buah kelapa Air kelapa Santan kelapa Tombong kelapa Sabut kelapa Tempurung Andang Kelapa kering Kelapa muda Kelapa mumbung Umbut kelapa Anak kelapa Pucuk/silara kelapa
Gula melaka Kandi Minyak kelapa Tahi minyak Pati santan Hampas kelapa Inti kelapa Kelapa parut kering Nira Serbat
108
Serabut kelapa Kulit ari Isi kelapa Mata kelapa Kelapa kemirau (kelapa yang sedang elok dibuat lemang) Jagung
Sayur
Tongkol jagung Setahun jagung Jagung sayur Putik jagung Bertih jagung Puding jagung Air jagung
Kerabu Jeruk Acar Ulam Sambal
Rempah
Bunga dan daun
Rempah tumis Rempah ratus Buah pelaga Bunga cengkih Ketumbar Lada hitam Lada putih Lada sulah Jintan Jintan manis Jintan putih Jintan hitam Bunga lawang Adas manis Adas pedas Kayu manis Biji sawi Kas-kas Biji bijan Halba
Kalungan bunga Bunga telur Bunga rampai Sirih junjung Bunga sanggul Bunga kering Bunga manggar Sirih pinang Bujur sirih Bunga wangi
109
Senarai Sayur-sayuran Tradisional Orang-orang Melayu
Gajus
Annacardium occidentale
√
Mengkudu
Morinda citrifalia
√
√
√
Limau Purut
Citrus hystrix
√
√
√
Petai
Parkia speciosa
√
√
√
Jering
Pithecellobium jiringa
√
√
√
Kerdas
Pithecellobium hubalinum
√
√
√
Sukun
Artocarpus communis
√
√
Kulo
Artocarpus kamansi
√
√
Nangka
Artocarpus heterophyllus
√
Kupulai
Murraya koenigie
Putat
Barringtonia racemosa
Lempong
Ficus hispida
√
Cempedak
Artocarpus champeden
√
√
√
√
√
√
√
√ √
110
√
√
√
Sulur
√
√
Biji
Moringa oleifera
Bunga
Kelor
√
Ubi
Sesbania grandiflora
Rizom
Geti/Tuti
Batang
Derris trifoliata
Buah Masak
Selang
Buah Muda
Bahagian yang boleh di makan Pucuk
Nama Saintifik Daun tua
Nama Biasa
Cocos nucifera
√
Rebung
Oncosperma tigillaria
√
Asam gelugur
Garcinia atroviridis Garcinia atroviridis
√
√
√
Asam jawa
Tamarindus indica
√
√
√
Petai belalang
Leucaena leucocephala
√
√
Belimbing buluh
Averrhoa bilimbi
Melinjau
Gnetum gnemon
Terung pipit/ Terung rimbang
Solanum torvum
√
Terung belanda
Solanum mommosum
√
Terung telunjuk
Solanum nigrum
√
Cemperai
Lepionurus sylvestris
√
Cekur manis
Phylanthus frondosus
√
Pisang
Musa acuminata
Betik
Carica papaya
Nanas
Ananas comosus
Mempelam
Mangifera indica
√
√ √
√
√
111
Sulur
Kelapa
Biji
√
Bunga
Bambusa vulgaris Oncasperma horrida
Ubi
Buluh Rebung
Rizom
√
Batang
Illicium lucida
Buah Masak
Perah
Buah Muda
Bahagian yang boleh di makan Pucuk
Nama Saintifik Daun tua
Nama Biasa
√ √ √
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Baccaurea motleyana
√
Durian
Durio zibethinus
√
Durian belanda
Annona muricata
√
Langundi
Vitex trifolia
Bunga kantan
Phaemmeria speciosa
Serai
Cymbopogon citratus
Lengkuas
Languas galangga
Kunyit
Curcuma domestica
Temu
Curcuma mangga
Ubi kayu
Manihot utilissima
√
√
√ √ √ √ √ √
√
√
√ √ √ √
Mempoyang
Radermachera glandulosa
Keladi
Colocasia esculentum
Lambok
Medusae sp.
√ √ √
Paku
Athyrium esculentum
Paku rawan
Acrostichum aureum
Maman
Cleome icosandra
√ √ √ √ √
112
√
Sulur
Rambai
Biji
√
Bunga
Derris trifolia
√
Ubi
Setul
√
Rizom
Mangifera caesia
Batang
Binjai
Buah Masak
Bahagian yang boleh di makan Buah Muda
Nama Saintifik Daun tua Pucuk
Nama Biasa
Neptunia prosptrata
√
√
Hydrocotyle asiatica
√
√
Keremak
Hydrophila phlomcides
√
√
Selom
Oenothe javanica
√
√
Kesum (cenohom)
Bixa orellana
√
√
Peria katak
Cardiospermum halicacabum
√
√
Kaduk
Piper chaba
√
√
Geli-geli
Cyrtosperma lasioides
Semangkuk
Croton argyratum
Ulam raja
Cosmos caudatus
Kacang parang
Canavalia gladiata
Kacang kelisa
Psophocarpus Tetragonolobus
√
Labu
Cucurbita pepo
√
Semanggi
Hydrocotyle javanica
√
Bayam merah
Amaranthus gangeticus
Cabai burung
Capsium frutescens
Pepina
Hiptage sericea
√
Beluntas
Pluchea indica
√
√ √
√
√
√ √
√ √
√
√
√
√ √
113
√
Sulur
Kangkung puteri (keman) Pegaga
√
Biji
√
Bunga
√
Ubi
Ipomea aquatica
Batan g Rizom
Kangkung
Buah Masak
Bahagian yang boleh di makan Buah Muda
Nama Saintifik Daun tua Pucuk
Nama Biasa
Sayur-sayuran, kulat dan buah-buahan Negeri Sarawak Sayur-sayuran Nama biasa
Spesies
Famili
Asam raba-raba Paku kelindang Miding Paku kubuk Sumbok gana Emparuk Simpuh Sepang Empaong Kepayang Melinjau, sabung Tengang Rebung Petai
Mangifera havilandii Blechnum orientale Stenochlaena palustris Nephrolepis acutifolia Helminthostachys sp. Limnocharis flava Dillenia suffructicosa Acalypha sp. Baccaurea lanceolata Pangium edule Gnetum gnemon Gnetum sp. Bambusa sp. Parkia javanica & P. speciosa Pithecellobium jiringga Pycnarrhena of tumetacta Ficus spp. Ficus grossularioides Musa spp. Embelia spp.
Anarcadiaceae Blechnaceae Blechnaceae Oleandraceae Ophioglossaceae Butomaceae Dilleniaceae Euphorbiaceae Euphorbiaceae Flacourtiaceae Gnetaceae Gnetaceae Gramineae Leguminosae
Eugenia sp. Scorodocarpus Borneensis Arenga brevipes Eugeissona insignis & E.Utilis Eleodoxa conferta Plectocomiopsis Geminiflora Passiflora foetida Evodia lunur-ankenda Solanum torvum Sonneratia caseolaris Centella asiatica Vitis triloba Premna cordifolia Achasma megalocheilos
Myrtaceae Olacaceae
Jering Tubu Ara Lengkan Pisang hutan Kacam rumpong & Kacam kayu Bungkang Bawang hutan Aping Pantu Asam paya Lalis Letup Jampang Terung pipit Pedada Pegaga Lakom Singkil Tepus
114
Leguminosae Menispermaceae Moraceae Moraceae Musaceae Myrsinaceae
Palmae Palmae Palmae Palmae Passifloraceae Rutaceae Solanaceae Sonneratiaceae Umbelliferea Vitaceae Verbenaceae Zingiberaceae
Nama biasa
Spesies
Famili
Panyun Kechala Banjang
Hornstedia sp. Phaeomeria sp. Plagiostachys crocydocalyx Plagiostachys sp. Zingiber porphyrosphaera
Zingiberaceae Zingiberaceae Zingiberaceae Zingiberaceae Zingiberaceae
Nama biasa
Spesies
Famili
Kulat perut manok (ayam) Kulat jelutung Kulat bibir
Clitocyte fragans Lentinus sajor-caju Auricularia auriculaJudae Hygrophorus puniceus Cookeina sulcipes
Agaricaceae Agaricaceae Auriculariaceae Hygrophoraceae Sarcoscyphaceae
Nama biasa
Spesies
Famili
Akar kubal Durian merah Durian kuning Isu Keramoh
Willughbeia spp. Durio dulcis Durio kutejensis Durio oxleyanus Dacryodes rostrata f. Cuspidata Elaeocarpus sphaeroblastus Baccaurea angulata Baccaurea bracteata Baccaurea macrocarpa Baccaurea sp. Baccaurea hookeri Castanopsis foxworthyi Garcinia spp. Dialium indum Sandoricum koetjape Artocarpus anisophyllus Artocarpus kemando Artocarpus rigidus Artocarpus sericicarpus Xanthophyllum amoenum
Apocynaceae Bombacaceae Bombacaceae Bombacaceae Burseraceae
Munong Ligun Kulat
Kulat taun Kulat mangkuk Buah-buahan
Tamang Belimbing hutan Tampoi paya Puak Kejirak Jelintik Berangan Kundong, Kandis Keranji Kelampu Bintawa Pudau Pala munsoh Terap bulu Langgir
115
Elaeocarpaceae Euphorbiaceae Euphorbiaceae Euphorbiaceae Euphorbiaceae Euphorbiaceae Fagaceae Guttiferae Leguminosae Meliaceae Moraceae Moraceae Moraceae Moraceae Polygalaceae
Serait Kasai Kebuau, Pangkal; Sibau, Titidan
Nephelium maingayi Pometia pinnata Nephelium spp.
Sapindaceae Sapindaceae Sapindaceae
Bunga-bunga wangi Nama biasa
Nama spesies
Kenanga Kesidang Cempaka putih Cempaka kuning Cempaka pisang Cempaka telur Mawar Melur Tanjung Tongkeng Kaca piring/ Bunga cina Tembusu Kemboja putih Kemboja merah Kemboja kuning Sundal malam Bakawali Peridi
Canangium adoratum Canangium scortechinii Michelia champaca var. alba Michelia champaca Michelia pigo Magnolia coco Rosa sp. Jasminum azoricum, J. bifarium, J. sambac Mimosops elengi Telosma cordata Gardenia jasminoides Fragraea fragrans Plumeria alba Plumeria rubra Plumeria acuminata Cestrum nocturnum
Amalan Kultur Untuk Buah-buahan dan Sayur-sayuran Cantuman mata tunas Cantuman baji Mata tunas Sandingan Menyemai biji Meredih Menanam Menggali lubang Menanda barisan Membaja Menyiram Mencantas Memangkas Mencantum Memetik buah
116
Memungut buah Menunggu durian Melambuk tanah Menggemburkan tanah Membajak Menyikat Pokok cantum Pokok biji Menuai Menyabit Menebas Merumput Menanjak Menugal Mengetut pokok
Buluh-buluh yang terdapat di Semenanjung Malaysia Nama botani
Nama tempatan
a. Bambusa B. blumeana B. arundinacacea B. burmanica B. vulgaris Var. striata Cv. wamin Mc. Clure B. heterostachya B. glaucescens B. sp. B. ventricosa B. ridleyi B. wrayi B. magica B. montana B. pauciflora B. klossii B. cf. texilis
Buluh duri Buluh aloh bukit Buluh minyak/aao/aro/pan Buluh gading Buluh galah/tilam/minyak/ Paring/pengat Buluh pagar
Buluh akar Buluh sumpitan Buluh perindu Buluh padi
b. Chusquea Chusquea sp. Dendrocalamus
117
D. pendulus D. hirtellus D. elegans D. dumosus D. sinuatus D. strictus D. asper D. giganteus D. Scandens A. B. C.
Buluh akar Buluh kapur Buluh akar Buluh betong/beting Buluh betong Buluh akar
Gigantochloa
G. apus G. maxima Var, viridis Var, minor G. rostrata G. holttumiana G. hasskarliana G. levis G. scortechinii var. albovestita G. wrayi G. ridleyi G. ligulata G. latifolia var. efimbriata var. alba
Buluh bisa/beting Buluh semantara/rayah/gula/paao
Buluh beti/raga buluh tumpat/tikus/belalai Buluh pahit
f. Phyllostachys Phyllostachys sp. g. Racemobambos R. setifera h. Schizostachyum S. grande S. gracile S. aciculare S. jaculans S. zollingeri S. brachycladum S. insulare
Buluh semelian/semenyeh Buluh repen/akar Buluh padi/akar Buluh sumpitan/temiang/kerap/tikus Buluh nipis/dinding/kasap/aur Buluh lemang.nipis/padi pelang/urat/rusa/pelang
118
S. latifolium S. terminale S. sp. Ined. (cult. FRIM, Kepong) Buluh Jenis-jenis buluh Buluh gading Buluh perindu Buluh beting Buluh tikus Buluh rebung Buluh lemang Buluh minyak Buluh galah Alat-alat daripada buluh Galah buluh Belat Serkap Pagar Bakul Bubu Sangkar Tiang buluh Senduk Tampi/nyiru Reban buluh Jambatan Rakit Perangkap
Sumpitan Layang-layang Penyidai Buluh lemang Bidai
Sebahagian daripada istilah peribumi (Kejuruteraan Pertanian) Istilah
Keterangan Ringkas
Kuku kambing
alat untuk menanam anak padi diperbuat dari Besi yang berbentuk kuku kambing.
Bajak taji
alat membalak yang berbentuk taji.
Tenggala
alat membalak yang ditarik oleh kerbau.
119
Igu
kayu yang diletakkan di atas tengkuk kerbau dan disambung kepada alat membajak untuk memudahkan kerbau menarik alat membajak tersebut.
Keri
diperbuat dari besi dan digunakan untuk memotong rumput.
Indik
alat yang digunakan untuk memisahkan biji padi daripada kulitnya. Diperbuat dari kayu dan menggunakan kaki untuk menggerakkannya.
Tajak
digunakan untuk membersihkan permukaan tanah daripada rumput dan diperbuat dari besi.
Sesiku
alat yang digunakan untuk memudahkan kerja-kerja mengukur bahankerja. Merupakan dua keping kayu atau besi yang disambung bersudut tepat
antara satu sama lain. Kekuda
sebahagian struktur pembinaan yang membantu menguatkan struktur yang lain.
Banting
tong kayu yang digunakan untuk menadah padi-padi yang terlerai dari tangkainya semasa keris kerja membanting.
Takal
alat yang digunakan untuk memudahkan kerja-kerja mengangkut atau memindahkan beban yang besar.
MAKANAN Kuih-kuih tradisional Semenanjung Malaysia apam apam balik baulu baulu cermai bingka tepung bingka ubi
cucur cucur badak
onde-onde/buah melaka pulut udang/panggang pulut kuning pulut himpit putri mandi putu bambu putu beras putu mayam putu kacang putu piring
120
dapat
cucur udang rempeyek dodol dodol kukus (Pahang) halwa maskat jemput-jemput kuih bakar/kuih bumbaI kuih bangkit kuih bom kuih kapit kuih karas/karas-karas kuih kasui/tepung kusoi kuih koci kuih lapis kuih lompang kuih lopes kuih peneram/cucur peneram kuih rengas kuih sagu kuih sepang (Negeri Sembilan) kuih talam seri kaya kuih talam seri muka kuih talam ubi kayu lepat pisang lepat ubi
tapai tepung bungkus tepung gomak tepung pelita tepung talam tumpi sagun sagun bakar wajik wajik sirat
Senarai kuih asli Kelantan Putu halba Putu kacang/beras kayu) Putu mayang Tepung tukil Tepung pasung Tepung geluk Tepung peria kayu Tepung tayap Tepung pelita Tepung cobet Tepung boko beras/ubi kayu
Belbab Halus kembang
Jala mas Jala urai (Pati ubi
Sema Pinang kote Jemput durian Bengkang Gepok kacang
Mas jemput Bunga betik Butir nangka Cucur Akok kemboja/Ubi
Cacor Ke-an Lepok durian Poli
Buah tanjung Pauh layang Pauh (69) Apam bakar
121
Tepung manis Tepung bungkus Tepung bunga Koleh lemak Koleh beras Koleh ubi Koleh tahi minyak Ketupat Pulut pagi Pulut bakar Pulut dakap Pulut inti Pulut panggang Pulut warna Pulut kapit Pulut lepa Sira buah sukun Sira ubi Sira kulit limau Sira halia putih Sira betik Sira kundur Sira pisang Nasi kaya Nasi kaya gerodok Nasi kaya pulut Nasi manis Kepal Belda kering Karah
Kelepek ubi kayu Puteri mandi Rokok Ladu Gine Onde-onde (Buah melaka) Sanggupal Pengat pisang Pengat ubi sarek Cekarut Telur semut (Tahi itik) Badak Sagu Sarang tebuan Jagung gaul nyior Kacang gaul nyior Pin pok oh Cendol Kosu Gelembung buaya Lopat tikam Kator Sagong Derang Batang buruk Balik gelisah Seri muka Getah sokmo Lepang Dadar
Apam kukus Cek mek Cek mek molek Gula tarik Getas Akok Ketupat sotong Serawak telor Buah peria Kasturi Baulu Nikbak Serabai Buah gomok Pulut manis Pulut kacang Bepang Dodol Opok-opok Gadung
-------------------------------------------------------------------------------------------------------Sumber: ANON. (1985) Cara-cara memasak
Alat memasak/perkakas
rebus celur tanak kukus salai panggang goreng rendang pekasam pengat
belanga kuali sabak cerek kawah periuk lesung batu batu giling kisar
122
lengat serawa bakar didih tumis jerang layur percik Proses menyediakan tepung bancuh uli adun terap canai putar Jenis makanan (selain kuih) acar dadih jeruk emping serunding bertih jelatah kicap cencaluk budu belacan
123
SENJATA Oleh Dr. Hj. Amat Juhari Moain Pusat Islam Universiti Pertanian Malaysia 1. -
Keris Senjata pendek kebangsaan Melayu turun-temurun yang telah digunakan oleh orang-orang Melayu sejak lebih daripada 600 tahun dahulu (Shahrum Yub. 1967:1).
2.
Keris Semenanjung atau Jenis Utara Keris dari Semenanjung Tanah Melayu.
3.
Keris Pekakak atau Pekaka dari Petani, kerana hulunya berbentuk seperti kepala burung pekakak/pekaka.
4.
Keris Jenis Jawa terdapat lebih daripada 100 jenis, berasal dari Jawa.
5. -
Keris Jenis Sumatera dari Sumatera.
6.
Keris Bahari dari keris Sumatera.
7.
Keris Panjang keris Sumatera yang panjang.
8.
Keris Alang keris Sumatera yang sederhana.
9.
Keris Anak Alang keris Sumatera yang pendek
10.
Keris Pandak atau Keris Pendek keris Sumatera yang pendek, sama dengan keris Anak Alang.
11.
Keris Penyalang keris yang digunakan untuk menyalang orang yang dihukum bunuh.
124
12.
Keris Jenis Bali dari Bali.
13.
Keris Madura dari buatan Madura.
14.
Keris Jenis Bugis dari Bugis, biasanya buntutnya yang berbentuk mata kapak.
15.
Keris Sundang senjata untuk memotong atau mengibas selain untuk menikam.
16.
Keris Suluk keris Sundang yang digunakan oleh orang Sulu (Suluk daripada nama Sulu).
17.
Keris Raja Laut keris Sundang mempunyai mata yang lurus.
18.
Keris Suluk Belingkung Keris Sundang berlok 3.
19.
Keris Api Liang Keris Sundang berlok 5.
20.
Keris Jenoya Keris Sundang berlok 7.
21.
Keris Rantai Keris Sundang berlok 7 hingg 20.
22.
Keris Andus Keris Sundang berlok lebih daripada 20 lok.
23.
Keris Majapahit jenis keris yang tertua dan telah digunakan sejak 1350 Masihi.
24.
Keris Picit bermata nipis serta lebar dan mengandungi kesan bekas picit ibu jari dan ianya ditampa oleh orang-orang petapa.
25.
Keris Berpamur iaitu keris yang mempunyai mata berpamur.
26.
Keris Berlok keris yang mempunyai lok. 125
27.
Keris Berkaluk nama lain bagi keris Berlok.
28.
Keris Besi Bari keris yang matanya tidak berpamur tetapi mempunyai muka yang kasar seperti kertas pasir
29.
Keris Bertulis iaitu keris yang matanya bertatah dengan tulisan daripada logam.
30.
Keris Buah Beka keris yang mempunyai mata sebagai buah petai iaitu lebar serta tumpul bulat dihujungnya.
31.
Keris Cerita keris yang mempunyai 9 – 15 lok.
32.
Keris Coban keris yang mempunyai saluran di tengah pangkal matanya dan dengan itu terdapat jalur seperti jarum.
33.
Keris Gajah Tikur keris yang mempunyai satu lok di pangkal matanya.
34.
Keris Ganja Iras keris yang mempunyai ganja dan mata keris yang dibuat seiras
35.
Keris Ganja Mumpang keris yang ganja dan mata keris yang dibuat berasingan.
36.
Keris Ganja Rawan keris yang ganja kerisnya berkerawang.
37.
Keris Ganja Berkerawang Nama lain bagi Keris Ganja Rawan.
38.
Keris Hanuman keris yang mempunyai bentuk kepala kera di bawah bahagian dagunya.
39.
Keris Ikan Pari keris yang matanya dibuat daripada sengat ikan pari.
40.
Keris Jala Jantan iaitu keris yang mempunyai mata yang lurus serta terletak mereng sedikit daripada ulunya.
126
41.
Keris Lamba iaitu keris yang mempunyai 3 lok di tengah-tengah matanya.
42.
Keris Lemona keris yang mempunyai 19 lok atau lebih atau mempunyai 21 hingga 31 lok.
43.
Keris Langsuyar Bisa iaitu keris yang mempunyai 5 lok serta ganja yang licin.
44.
Keris Lidah iaitu keris yang mempunyai mata yang boleh dilentur mengikut sesuka hati kiat dan apabila diluruskan semula sebagaimana asalnya di bahagian yang dilenturkan itu tidak mempunyai apa-apa kesan.
45.
Keris Lipan keris yang mempunyai pamur yang terletak, melintang pada bahagian kedua-dua belah mata keris jenis ini adalah seakan-akan bentuk badan lipan (berkelak-kelak).
46.
Keris Melela keris yang mempunyai mata yang licin.
47.
Keris Naga keris yang mempunyai bentuk naga di kedua-dua belah matanya.
48.
Keris Parung keris yang mempunyai 21 hingga 29 lok.
49.
Keris Parung Seri keris yang mempunyai 7 lok atau pun kurang, atau 17 lok.
50.
Keris Penimbul keris yang mempunyai 5 lok.
51.
Keris Sapukal keris yang mempunyai mata yang lurus.
52.
Keris Sempana keris yang mempunyai 3, 5 atau 7 lok.
53.
Keris Sempana Bisu keris yang mata lurus.
54.
Keris Sempena Keling keris yang mempunyai 3 lok.
127
55.
Keris Sonak Udang keris yang mempunyai patani yang mempunyai 3 lok.
56.
Keris Sudu Bekang keris yang mempunyai mata serupa dengan bentuk mata sudip.
57.
Keris Tambang Sari. keris yang mempunyai 13 atau pun 15 lok.
58.
Keris Terasik keris yang mempunyai 9 lok hingga 13 lok.
59.
Keris Terjewa keris kebesaran Negeri Perak yang mempunyai 1 atau 3 lok di hujung.
60.
Keris Tetarapan keris yang mempunyai lubang panjang di matanya.
61.
Keris Tuasik keris yang mempunyai 5 hingga 9 lok.
62.
Keris Ular Lidi keris yang mempunyai mata yang picik serta berkeluk seperti seekor ular lidi.
63.
Keris Jawa Demam keris yang hulunya merupakan satu lembaga yang sedang tunduk dan berpeluk tubuh seakan-akan sedang mengidap penyakit demam.
64.
Keris Ulu Gading keris yang hulunya dibuat daripada gading.
65.
Keris Ulu Kakatua keris yang mempunyai bentuk seperti kepala burung kakatua.
66.
Keris Ulu Kemuning keris yang mempunyai ulu dibuat daripada kayu kemuning.
67.
Keris Ulu Kencana keris berhulu emas.
68.
Keris Harubi keris berhulu emas.
69.
Keris Merubi keris berhulu emas.
128
70.
Keris Sebongkal keris yang berhulu emas.
71.
Keris Pendok keris yang bahagian bawah sarungnya (termasuk buntut) diseliputi dengan emas.
72.
Keris Terapang keris yang keseluruhan batang keris (termasuk buntut) bersalut dengan emas.
73.
Keris Terapang Gabus keris yang keseluruhan sarungnya bersalut dengan emas.
74.
Keris Taming Sari keris daripada pahlawan Majapahit yang bernama Taming Sari.
75.
badik pisau kecil yang digunakan sebagai senjata.
76.
badik gagang wesi badik berhulu besi.
77.
bedama sejenis parang.
78.
beladau sejenis golok.
79.
bendo sejenis parang.
80.
belantik lastik besar.
81.
bekot sejenis parang.
82.
candung sejenis parang yang mata dan hulunya berpadu dan dibuat daripada besi.
83.
cota -
84.
tongkat waran.
belantan cota diperbuat daripada rotan besar.
129
85.
cakera/cakeram senjata yang bulat pipih dan tajan tepinya.
86.
cokmar pemukal besar yang berduri-duri dan dibaling.
87.
dodong sejenis golok.
88.
berambit sejenis golok.
89.
golok sejenis parang ysng matanya diasah melengkung.
90.
golok Rembau sejenis senjata yang matanya diasah melengkung (penumbuk lada).
91.
golok sunda pedang jawa.
92.
damak peluru sumpitan.
93.
hanjar/khanjar/kanjar sejenis parang atau pedang yang besar (bengkok).
94.
kudi -
senjata tajam yang ditempa oleh empu sebagi azimat.
95.
kujang senjata Sunda yang tajam yang ditempa oleh empu sebagai azimat.
96.
kuku ayam sejenis senjata tajam yang kecil berbentuk seperti kuku ayam.
97.
kelewang sejenis pedang pendek (bilahnya makin lebar arah ke hujung).
98.
kelewang lipat hujung kelewang yang bahagian hujungnya lebih lebar dan nipis.
99.
kelewang tebal hujung kelewang yang bahagian hujungnya makin lebar dan tebal.
130
100.
kelewang pucuk berkait kelewang yang hujungnya melengkung.
101.
kerambit sejenis sabit kecil yang melengkung matanya.
102.
kurambi sejenis sabit kecil yang melengkung matanya.
103.
jambiah/jembiah sejenis golok (yang bengkok dan bermata dua).
104.
jembiah bengkok sejenis jembiah yang bengkok matanya.
105.
gada pemukul yang bulat panjang. (dibuat daripada kayu).
106.
beliung sejenis kapak yang matanya melintang.
107.
kapak senis alat daripada besi yang tajam dan bertangkai kayu.
108.
kapak Siam kapak kecil dibuat senjata.
109.
kapak bungkus kapak kecil dibuat senjata yang berbungkus.
110.
buku lima sejenis senjata yang disarung pada jari-jari tangan untuk menumbuk musuh.
111.
lastik pekakas daripada getah untuk melanting batu.
112.
lembing sejenis senjata bermata besi yang boleh diradakkan atau dibalingkan.
113.
lawi ayam sejenis pisau yang melengkung.
114.
lading sejenis parang yang besar dan melengkung tengah-tengah.
131
115.
lading terus lading yang tidak bengkok.
116.
lela -
meriam kecil.
117.
lela rentaka sejenis meriam yang bole diputar-putar.
118.
lela rambang meriam yang mulutnya bercorong.
119.
bedil senapang
120.
bedil pekatu -
121.
bedil pemuras
122.
bedil pengatu -
123.
bedil tegadas -
124.
badik besar meriam.
125.
badik tampang teruna sejenis badik.
126.
meriam senjata api yang lebih besar daripada senapang.
127.
meriam katak meriam kecil lagi pendek larasnya.
128.
meriam penangkis (kapal terbang) meriam untuk menentang serangan kapal terbang.
129.
panah kayu (buluh dll.) yang kedua-dua hujungnya direntangi tali dan boleh dilenturkan (untuk melancarkan senjata yang tajam).
130.
anak panah benda tajam yang dilancarkan dengan busur panah.
-
132
131.
pedang senjata yang panjang bilahnya.
132.
pedang beladau pedang pendek.
133.
pedang ekor pari
134.
pedang setiabu pedang yang bersegi tiga matanya.
135.
pedang jenawi pedang panjang yang dipegang dengan dua belah tangan.
136.
parang pisau besar.
137.
parang belitung -
138.
parang candung -
139.
parang lading -
140.
parang puting
141.
parang panjang –
142.
parang gemang –
143.
palu -
-
-
pengetuk, pemukul, tukul.
144.
pisau sejenis besi tipis yang tajam dan berulu untuk memotong.
145.
pisau belati pisau kecil yang tajam (digunakan oleh kelasi)
146.
pisau calung pisau besar yang bengkok hujungnya untuk menebas belukar.
147.
pisau cukur -
148.
pisau dapur -
149.
pisau getah
-
133
150.
pisau lipat
-
151.
pisau raut
-
152.
pisau sadap pisau untuk menyadap.
153.
pisau wali pisau untuk mengukir.
154.
seligi senjata seperti lembing (diperbuat daripada ruyung, buluh dll. yang ditajamkan).
155.
sabit pisau yang melengkung (untuk memotong padi, rumput dll.)
156.
serampang tombak yang bercabang dihujungnya (untuk senjata dll.)
157.
senapang senjata api yang berlaras dan berpeluru.
158.
senapang angin –
159.
senapang bambu –
160.
senapang kopak –
161.
senapang patah –
162.
senapang kembar –
163.
senapang pengantin –
164.
senapang lantak –
165.
senapang mesin –
166.
sumpit/sumpitan alat yang merupakan pembuluh untuk melepaskan demak dengan meniup.
167.
temiang sumpitan buluh.
168.
tukul
134
169.
penukul, pemukul tukul besi penukul yang diperbuat daripada besi.
170.
rencong senjata suku Aceh
171.
wedung senjata dipakai oleh orang bagsawan di Jawa Tengah.
172.
tumbuk lada senjata tajam Melayu (seperti pisau dan badik).
173.
sewar sejenis senjata seperti tumbuk lada tetapi matanya lebih melengkung.
BIBLIOGRAFI Iskandar, T. (1970) Kamus Dewan, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Moebirman (1973), Keris and Other Weapons of Indonesian, Jakarta: Percetakan Offset Anugerah. Shahrum bin Yub (1967) Keris dan Senjata-Senjata Pendek, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
LAMPIRAN Cabutan daripada buku-buku: Shahrum bin Yub (1967) Keris dan Senjata-Senjata Pendek, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Moebirman (1973), Keris and Other Weapons of Indonesian, Jakarta: Percetakan Offset Anugerah.
135
KERIS Keris terdiri daripada berbagai-bagai jenis. Ia digunakan oleh suku-suku bangsa Melayu sekalipun pada suku-suku bangsa ini masih mempunyai senjata kebanggaan sukunya masing-masing seperti rencong (Aceh), kujang (Sunda) Keris mempunyai beberapa kegunaan: a. b. c. d. e. f.
Senjata, Perhiasan, azimat, alat kebesaran Raja – kewujudan daulat, perubatan, kegunaan tertntu (keris penyalang).
Keris mempunyai berbagai-bagai jenis dan nama. Antaranya: a. keris mengikut nama daerah tmpat asalnya seperti keris Patani, kris Sumatera, keris Jawa, keris Semenanjung, keris Bali, keris Madura; b. keris diberi nama mengikut ukuran seperti panjang, keris alang, keris alang anak, keris pandak; c. mengikut cara membuatnya: keris picit; d. mengikut bentuk hulunya: keris pekaka, keris buah beka, keris Jawa demam; e. mengikut kegunaan: keris penyalang; f. mengikut bentuk mata yang lurus: keris Raja Laut, kris sempena bisu, keris sapukal; g. mengikut pamurnya: keris berpamur; h. mengikut tulisan: kris bertulis; i. mengikut ganja: keris ganda iras; j. mengikut bahan untuk hulu: keris ulu gading, keris ulu kemuning; k. mengikut logam sebagai bahan baku (dari emas): kris ulu kencana, keris harubi, keris merubi, keris sebungkal, keris pendok; l. mengikut bahan salut (emas): keris terapang, keris terapang gabus; m. keris Majapahit, keris Taming Sari;
136
n. mengikut lok: keris berlok; i.
tiga (3) lok: keris Suluk belingkung, keris sempana keling, keris sonak Patani; ii. lima (5) lok: keris api liang, keris penimbul; iii. tujuh (7) lok; keris sundang berlok, keris parung sari, keris jenoya. iv. tujuh (7) hingga dua puluh (20) lok; keris berantai. v. sembilan (9) hingga lima belas (15) lok; keris cerita. vi. dua puluh (20) lok dan lebih: keris Andus. vii. sembilan belas (19) hungga dua puluh satu (21) hingga tiga puluh satu (31) lok; keris lemona. viii. dua puluh satu (21) hingga dua puluh sembilan (29) lok: keris parung. ix. tiga (3) lok di tengah-tengah: keris lamba. x. satu (1) atau (3) lok di hujung; keris terjewa. xi. sembilan (9) hingga tiga belas (13) lok; keris terasik. xii. tiga belas (13) hingga lima belas (15) lok; keris tambang sari. xiii. tiga (3) atau lima (5) atau tujuh (7) lok: kris sempana. xiv. lima (5) lok dengan ganja licin; keris langsuyar bisa. xv. satu (1) lok di pangkal mata: keris gajah tikur. xvi. keris berlok: keris berlok. Keris berkaluk. xvii. keris boleh lentur: keris lidah. xviii. keris bermata licin: keris melela. Bahagian-bahagian keris puting leher a.
mata
tulang mata hujung
b.
c.
hulu
sarung
hulu pendongok
sampir batang batir buntut
137
KAPAK Kapak
alat : kapak belah; kapak tebang senjata: kapak siam, kapa bungkus
SENJATA MELAYU Senajata Melayu terdiri daripada beberapa jenis. Jenisnya bergantung kepada kegunaan, tempaan, bentuk, fungsi, sifat, ciri dan lain-lain. Senjata yang mmpunyai beberapa fungsi itu antaranya ialah keris, parang, kapak dan kelewang. Senjata-senjata yang lain terdiri daripada: a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. k. l. m. n.
senjata yang menggunakan bahan letupan seperti bedil, lela, lela rentaka, meriam dan senapang senjata yang menggunakan tenaga tiupan nafas seperti sumpitan, temiang (berdamak); senjata yang kepala bulat atau lonjong dan tumpul seperti tukul, palu, gada, cokmar dan godam; senjata yang menggunakan kuasa lenturan seperti panah (busur) dan anak panah, lastik dan blantik; senjata yang berbentuk panjang untuk memukul seperti cota, semambu, belantan; senjata-senjata kecil yang mudah disembunyikan seperti lawi ayam, rencong, tumbuk lada, sewar, badik, kurambit, kerambit, kuku ayam; senjata yang berhulu panjang dan dilontarkan seperti seligi, lembing, serampang dan tombak; senjata kecil yang bermata seperti pisau, belati, pisau raut, pisau cukur, pisau dapur, pisau sadap, pisau getah, pisau wali; senjata yang dipakai oleh orang bangsawan seperti wedung (Jawa); senjata yang disarungkan pada jari tangan: buku lima; snjata sebagai azimat: kujang (sunda), kudi, keris; senjata yang leper untuk dilemparkan: cakera, cakeram; senjata yang bermata panjang dan hujungnya runcing serta bengkok seperti sabit: sabit rumput, sabit kelapa; senjata dari pengaruh luar seperti pedang, jambiah dan khanjar;
138
MAKLUM BALAS TERHADAP KERTAS KERJA INDONESIA: MABBIM DAN PENGEMBANGAN SASTERA Oleh PENGERUSI JKI KESUSASTERAAN JKTBM/MABBIM (MALAYSIA) Kertas kerja tersebut telah pertama kali di bawa kepada perhatian dan perbincangan Jawatankuasa Istilah Kesusasteraan (Malaysia) selepas Sidang Ke-30 Mabbim di Brunei Darussalam (4-6 Mac 1991) Hasil mesyuarat berkenaan kertas kerja tersebut ialah, pada umumnya Jawatankuasa Istilah Kesusasteraan JKTBM/MABBIM (Malaysia) telah bersetuju dengan apa yang dicadangkan di dalam dokumen tersebut hanya Jawatankuasa meragui keupayaan Jawatankuasa sendiri untuk memungkinkan apa yang tersurat dalam kertas kerja itu. Tetapi pada waktu itu Jawatankuasa Istilah Kesusasteraan, Malaysia, merasakan lebih baik jika kertas itu disalurkan melalui institusi seperti Dewan Bahasa dan Pustaka atau Universiti-universiti kerana pelaksanaan cadangan ang dinyatakan memakan waktu yang agak lama. Tambah pula Jawatankuasa merasakan bahawa bidang tugas mereka yang lebih utama ialah dalam penyelarasan istilah-istilah kesusasteraan; satu keperluan yang perlu dan telah dilakukan oleh Jawatankuasa-jawatankuasa dari masing-masing negara dalam Sidang Pakar Ke-5 (2-6 September 1991) di Malaysia. Dalam Sidang Pakar Ke-5 , Jawatankuasa Bidang Kesusasteraan telah memberi ruang untuk perbincangan bersama kertas krja MABBIM dan Pengembangan Sastera. Hasilnya ialah persetujuan Jawatankuasa agar kertas itu dikemukakan kepada pihak Dewan Bahasa dan Pustaka, atau, ASEAN-COCI (Working group on Literary & ASEAN studies). Saya harap maklum balas saya ini juga berfungsi sebagai bertujuan mengemukakan persetujuan Jawatankuasa pada Sidang Pakar Ke-5 kepada pihak Dewan Bahasa dan Pustaka melalui Sidang MABBIM Ke-31 ini. Walau bagaimanapun fasal yang berkaitan dengan Penyelarasan Istilah merupakan bidang tugas sebenar Jawatankuasa dan memang diutamakan dalam Sidang Pakar Kesusasteraan, MABBIM. Terlanjut saya membuat maklum balas tentang kertas kerja tersebut izinkan saya mengulasnya. Pada pendapat saya terkandung hasrat kertas kerja tersebut untuk mengeratkan dan mempesatkan lagi kegiatan kesusasteraan antara negara dalam MABBIM. Kertas kerja menyebut tentang adanya “komunike bersama” antara negaranegara MABBIM tetapi perhatian untuk kesusasteraan belum memadai.Perkara-perkara menyangkut Kesusasteraan seperti penciptaan, hakcipta, mutu, dan penyebarluasan disebut dalam kertas kerja itu sebagai aspek-aspek penting yang perlu diberi perhatian.
139
Hasrat kertas kerja untuk mengarah kepada penelitian dan penyusunan secara kerjasama saya rasa boleh menguntungkan kegiatan kesusasteraan. Dalam aspek penyusunan, umpamanya, melalui MABBIM sudah berjalan dengan agak sempurna kerja-kerja penyelarasan istilah kesusasteraan. Selain penyelarasan istilah, penyusunan bibliografi dan leksikon sastera, atau keterangan bahan seperti ringkasan karya dan seumpamanya, adalah antara perkara-perkara yang dikemukakan oleh kertas kerja tersebut, yang saya rasa elok dibawa dalam perbincangan Kelompok Eksekutif dalam SIDANG MABBIM KE-31 ini. Dan dalam semangat kerjasama juga sebagai Pengerusi izinkan saya mengemukakan cadangan ahli-ahli Jawatankuasa Istilah Kesusasteraan dalam Sidang Pakar Ke-5 di Kuala Lumpur dahulu; iaitu cadangan agar dalam Sidang Pakar Ke-6 dan seterusnya untuk Bidang Kesusasteraan hendaklah diwakili oleh dua wakil dari setiap negara, iaitu Pengerusi JKI sesuatu negara dan seorang wakil berdasarkan kepakara mengikut subbidang Kesusasteraan yang akan dibincangkan dalam sesuatu Sidang Pakar itu nanti untuk penyelarasan. Sekian maklum balas dari Pengerusi Sidang Pakar Ke-5 terhadap kertas kerja Indonesia, “MABBIM dan Pengembangan Sastera”.
140
Kertas C-S31 JKTBM (Bahan Pertukaran) PENULISAN NAMA-NAMA GEOGRAFI ANTARABANGSA
1.
Pengenalan
Kertas ini berdasarkan rumusan mesyuarat khas penamaan nama-nama geografi yang dipengerusikan oleh Dato’ Prof. Dr. Hajah Asmah Haji Omar pada 6 September 1991. Ahli-ahli yang lain terdiri daripada Datin Prof. Madya Hajah Zaharah Haji Mahmud, Prof. Madya Dr. Amriah Buang, Dr. Khairulmaini Osman Salleh, Encik Chan Ngai Weng, (Bidang Geografi), Encik Mohd. Ashaari Haji Reduan (Bidang Umur dan Pemetaan) dan Puan Halimah Haji Ahmad (DBP, Setiausaha). 2.
Syor Bangsa-Bangsa Bersatu
Penulisan nama-nama tempat dalam peta yang dikeluarkan oleh negara-negara ahli Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu hendaklah mengutamakan syor-syor pertubuhan tersebut. Syor-syor itu ialah: a) b)
Menyelaraskan nama-nama tempat dalam negara masing-masing. Menyelaraskan nama-nama tempat bagi negara-negara asing (iaitu di luar negara yang mengeluarkan peta tersebut.)
Berdasarkan syor Bangsa-Bangsa Bersatu tersebut, terdapat empat kategori menyelaraskan ejaan nama-nama negara beserta ibu kotanya masing-masing (nama khas) dan nama-nama muka bumi geografi (banjaran, bukit, selat, pulau dan lain-lain) yang digunakan oleh pihak Malaysia. i)
Kategori A: Nama-nama negara dan ibu kota yang telah lazim digunakan dalam versi bahasa Inggeris Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu hendaklah dikekalkan walaupun negara-negara berkenaan mempunyai versi bahasanya sendiri. Contoh: Negara Cuba Libya
Ibu kota Havana Tripoli
Bahasa Malaysia Cuba buka Kuba Libya bukan Libia
Nicaragua
Managua
Thailand
Bangkok
Nicaragua bukan Nikaragua Thailand bukan Siam
141
ii)
Kategori B: Nama-nama negara dan ibu kota yang telah biasa dikenali dengan nama dalam bahasa Malaysia dikekalkan, untuk penggunaan dalam konteks kebangsaan. Walau bagaimanapun, untuk keperluan pendidikan dan hubungan antarbangsa nama-nama dalam bahasa Inggeris hendaklah digunakan juga. Contoh:
Na Nama-nama Negara Japan/Nippon Spain/Es.pa.na Singapore France The Netherlands Germany/Deutschland Canada Philippines iii)
Ibu Kota
Bahasa Inggeris
Tokyo Madrid Singapura Paris Amsterdam Bonn Ottawa Manila
Japan Spain Singapore France Holland Germany Canada Philippines
Bahasa Malaysia Jepun Sepanyol Singapura Perancis Belanda Jerman Kanada Filipina
Kategori C: Nama-nama negara dan ibu kota yang berkaitan dengan kebudayaan dan keagamaan (Islam), hendaklah mengikut nama-nama yang lebih dikenali oleh orang-orang Islam. Contoh: Baitulmuqaddis bukan Jerussalem Damsyik bukan Damascus Kaherah bukan Cairo Mekah bukan Mecca Madinah bukan Medina Mesir bukan Egypt Baitullaham bukan Baitullaham
iv)
Kategori D: Istilah-istilah umum/rupa bumi/istilah khas yang berkaitan dengan penamaan geografi hendaklah diterjemahkan sesuai dengan konteks ke dalam bahasa Malaysia.
142
Contoh:
Bahasa Inggeris
Bahasa Malaysia
Democratic Republic of Afghanistan People’s Democratic Republic of Algeria State of Bahrain Commonwealth of the Bahamas Main Range Straits of Malacca Penang Andes Ranges Nile Valley Port of Klang Straits of Johore
Republik Demokratik Afghanistan Republik Demokratik Rakyat Algeria Negara Bahrain Komanwel Bahamas Banjaran Titiwangsa Selat Melaka Pulau Pinang Banjaran Andes Lembah Nil Pelabuhan Klang Selat Teberau
Di antara Kekecualian adalah: New York tetap New York bukan York baru. Begitu juga New Zealand, New England – ini termasuk ke dalam golongan nama khas. 3.
Negara yang tidak menggunakan abjad Rumi
Negara-negara yang menggunakan abjad Rumi seperti Jepun dan China, maka pengejaan nama-nama tempat di negara tersebut hendaklah di sesuaikan dengan ejaan rumi. Beijing – Nippon – 4.
Sebutan
Sebutan negara-negara dan ibu kota hendaklah mengikut sebutan bahasa Inggeris Bangsa-Bangsa Bersatu, kerana untuk mengelakkan kekeliruan dan salah faham. Contoh: Tokyo Landon
bukan bukan
Tok-yo, Cuba, Lon-don
143
5.
Kesimpulan Kertas ini diharapkan dapat membantu pihak-pihak yang tertentu, seperti RTM, media massa mengeja dan menulis nama-nama negara dan ibu kota ini dengan betul dan tepat. Senarai nama negara dan ibu kota, sila lihat Lampiuran A.
Bibliografi: 1. 2. 3. 4. 5. 6.
ISO 3166 – Codes for the representation of names of countries. John Paxton, The Statesman’s Year Book, 126th. Edition 1989-90, De Gruyter. Keputusan Umum Sidang ke-30. Kertas 5 JKTBM, 1973, Penulisan Nama Tempat. Atlas Dewan Bahasa untuk Sekolah Menengah 1977. Webster’s New Geographical Dictionary, 1972, G & C Merriam Company, Springfield, Massachusetts.
144
NAMA-NAMA GEOGRAFI ANTARABANGSA LAMPIRAN A Bil. Bahasa Inggeris
Penggunaan Di Malaysia
Ibu Kota
Kategori gori
1.
Afghanistan (Democratic Republic of Afghanistan)
Afghanistan (Republik Demokratik Afghanistan)
Kabul
2.
Albania (People’s Socialist Republic of Albania)
Albania (Republik Sosialis Rakyat Albania)
Tirana
3.
Algeria (People’s Democratic Republic of Algeria)
Algeria (Republik Demokratik Rakyat Algeria)
Algiers
4.
Andorra
Andorra
Andorre-la-Vieille
5.
Angola (People’s Republic of Angola)
Angola (Republik Rakyat Angola
Luanda
6.
Antarctica
Antarctica
7.
Antigua and Barbuda
Antigua dan Barbuda
St. John’s
8.
Argentina (Argentine Republic)
Argentina (Republik Argentina)
Buenos Aires
9.
Australia
Australia
Canberra
10.
Austria (Repbulic of Austria)
Austria (Republik Austria)
Vienna
11.
Bahamas (Commonwealth Of the Bahamas)
Bahamas (Komanwel Bahamas)
Nassau
12.
Bahrain (State of Bahrain)
Bahrain (Negara Bahrain)
Manama
13.
Bangladesh (People’s Republic of Bangladesh)
Bangladesh (Republik Rakyat Bangladesh)
Dhaka
14.
Barbados
Barbados
Bridgetown
15.
Belgium (Kongdom of Belgium
Belgium (Negara Belgium)
Brussels
A
16.
Belize
Belize
Belmopan
A
145
Bil.
17.
Bahasa Inggeris
Benin (People’s Republic Of Benin)
Penggunaan Di Malaysia
Benin (Republik Rakyat Benin)
Ibu Kota
Kategori
Porto-Novo
A
18.
Bermuda
Bermuda
Hamilton
A
19.
Butan (Kingdom of Bhutan)
Butan (Negara Bhutan)
Thimphu
A
20.
Bolivia (Republic of Bolivia)
Bolivia (Republik Bolivia)
Sucre
A
21.
Botswana (Republic of Botswana)
Botswana (Republik Botswana)
Gaborone
A
22.
Brazil (Federative Republic of Brazil)
Brazil (Republik Persekutuan Brazil)
Brasilia
A
23.
Brunei Darussalam
Brunei Darussalam
Seri Begawan
A
24.
Bulgaria (People’s Republic of Bulgaria)
Bulgaria (Republik Rakyat Bulgaria)
Sofia
A
25.
Burkina Faso
Burkina Faso
Ouagadougou
A
26.
Myanmar (Socialist Republic of the Union of Myanmar)
Myanmar (Republik Sosialis Union Myanmar)
Yangdon
A
27.
Burundi (Republic of Burundi)
Burundi (Republik Burundi)
Bujumbura
A
28.
Cambodia
Cambodia
Phnom Penh
A
29.
Cameroon (Republic of Cameron)
Cameroon (Republik Cameroon)
Yaounde
A
30.
Canada
Canada; Kanada
Ottawa
B
Cape Verde (Republik Cape Verde)
Praia
A
31.
Cape Verde (Republic of Cape Verde)
32.
Cayman Islands
Kepulauan Cayman
George Town
A
33.
Central African Republic
Republik Afrika Tengah
Bangui
A
34.
Chad (Republic of Chad)
Chad (Republik Chad)
35.
Chile (Republic of Chile)
Chile (Republik Chile)
146
N’djamena Santiago
A A
36.
China (Republic of China)
China (Republik Rakyat China)
Beijing
A
37.
Colombia (Republic of Colombia)
Colombia (Republik Colombia)
Bagota
A
38.
Comoros (Islamic Federal Republic of the Comoros)
Comoros (Republik Persekutuan Islam Comoros
Moroni
39.
Congo
Congo
Brazzaville
A
40.
Costa Rica (Republic of Costa Rica)
Costa Rica (Republik Costa Rica)
San Jose
A
41.
Ivory Coast
Ivory Coast
Abidjan
A
42.
Cuba (Republic of Cuba)
Cuba (Republik Cuba)
Havana
A
43.
Cyprus (Republic of Cyprus
Cyprus (Republik Cyprus)
Nicosa
A
44.
Czechoslovakia (Chechoslovak Socialist Republic)
Czechoslovakia (Republik Sosialis Czechoslovak)
Prague
A
45.
Denmark (Kingdom of Denmark)
Denmark (Negara Denmark)
Copenhagen
A
46.
Djibouti (Republic of Djibouti)
Djibouti (Republik Djibouti)
Djibouti
A
47.
Dominica (Commonwealth Of Dominica)
Dominica (Komanwel Dominica)
Roseau
A
48.
Dominican Republic
Republik Dominican
Santo Domingo
A
49.
Ecuador (Republic of Ecuador)
Ecuador (Republik Ecuador)
Quito
A
50.
Egypt (Republic of Egypt)
Mesir (Republik Arab Mesir)
Kaherah
C
51.
El-Salvador (Republic of El Salvador)
El Salvador
San Salvador
A
52.
Equatorial Guinea (Republic of Equatorial Guinea) Ethiopia
Equatorial Guinea (Republik Equatorial Guinea) Habsah
Malabo
A
Addis Ababa
C
53.
147
A
Bil.
Bahasa Inggeris
Penggunaan Di Malaysia
54.
Falkland Islands
Kepulauan Falkland
Stanley
A
55.
Fiji
Fiji
Suva
A
56.
Finland (Republic of Finland)
Finland (Republik Finland)
Helsinki
A
57.
France (French Republic)
France; Perancis (Republik France; Perancis)
Paris
B
58.
Gabon (Gabonese Republic)
Gabon (Republik Gabon)
Libreville
A
59.
Gambia (Republic of the Gambia)
Gambia (Republik Gambia)
Banjul
A
60.
Germany
Germany; Jerman
Bohn
B
61.
Ghana (Republic of Ghana)
Ghana (Republik Ghana)
Accra
A
62.
Gibraltar
Gibraltar
63.
Greece
Greece
Athens
A
64.
Grenada
Grenada
St. George’s
A
65.
Guatemala (Republic of Guatemala)
Guatemala (Republik Guatemala)
Badar Raya Guatemal
A
66.
Guinea (Republic of Guinea)
Guinea (Republik Guinea)
Ibu Kota
Kategori
A
A Conakry
67.
68
Guinea-Bissau (Republic of Guinea-Bissau)
Guinea-Bissau (Republik Guinea-Bisau)
Guyana (Republic of Guyana)
Guyana (Republik Guyana)
A Bissau A Georgetown
69.
Haiti (Republic of Haiti)
Haiti (Republik Haiti)
A Port-au-Prince
148
Bil. 70.
Bahasa Inggeris Honduras (Republic of Hondures)
Penggunaan Di Malaysia Honduras (Republik Honduras)
71.
Hong Kong
Hong Kong
72.
Hungary (Hungarian People’s Republic)
Hungary (Republik Hungary)
Budapest
A
73.
Iceland (Republic of Iceland)
Iceland (Republik Iceland)
Reykjavik
A
74.
India (Republic of India)
India (Republik India)
New Delhi
A
75.
Indonesia (Republic of Indonesia)
Indonesia (Republik Indonesia)
Jakarta
A
76.
Iran (Islamic Republic of Iran)
Iran (Republik Islam Iran)
Tehran
A
77.
Iraq (Republic of Iraq)
Iraq (Republik Iraq)
Baghdad
C
78.
Ireland
Ireland
Dublin
A
79.
Israel (State of Israel)
Israel (Negara Israel)
Baitul Mukhadis
C
80.
Italy (Italian Republic)
Italy; Itali (Republik Itali)
Rome
B
81.
Jamaica
Jamaica
Kingston
A
82.
Japan
Japan; Jepun
Tokyo
B
83.
Jordan
Jordan
Amman
A
84.
Kenya (Republic of Kenya)
Kenya (Republik Kenya)
Nairobi
A
85.
Kiribati
Kiribati
Tarawa
A
86.
Korea
Korea
Seoul
A
87.
Kuwait
Kuwait
Kuwait
A
88.
Laos
Laos
Vientiane
A
89.
Lebanon
Lebanon
Beirut
B
90
Lesotho
Lesoth
Maseru
149
Ibu Kota Tegucigalpa
Kategori A A
B
B il.
Bahasa Inggeris
Penggunaan Di Malaysia
Ibu Kota
Kategori
91.
Libya
Libya
Tripoli
A
92.
Liberia
Liberia
Monrovia
B
93.
Luxembourg
Luxembourg
Luxembourg
A
94.
Liechtenstein
Liechtenstein
Vaduz
A
95.
Madagascar
Madagascar
Antananarivo
A
96.
Malawi
Malawi
Lilongwe
A
97.
Malaysia
Malaysia
Kuala Lumpur
A
98.
Maldives
Maldives
Male
A
99.
Mali
Mali
Bamako
A
100.
Malta
Malta
Valletta
A
101.
Mauritania (Islamic Republic of Mauritania)
Mauritania (Republik Islam Mauritania)
Nouakchott
102.
Mauritius
Mauritius
Port Louis
103.
Mexico
Mexico
Bandar Mexico
104.
Monaco
Monaco
A A raya
A A
Monte-Carlo 105.
Mongolia (Mongolian People’s Republic)
Mongolia (Republik Rakyat Mongolia)
106.
Morocco (Kingdom of Morocco)
Morocco (Negara Moroco)
107.
Mozambique (People’s Republic of Mozambique)
Mozambique (Republik Rakyat Mozambique)
108.
Namibia
Namibia
109.
Nauru (Republic of Nauru)
Nauru (Republik Nauru)
Ulan Bator A Rabat Maputo
A Windhoek
150
A
Kategori Bil.
Bahasa Inggeris
Penggunaan Di Malaysia
Ibu Kota
110.
Nepal (Kingdom of Nepal)
Nepal (Negara Nepal)
Kathmandu
A
111.
Netherlands (Kingdom of The Netherlands
Netherlands; Belanda (Negara Netherlands; Negara Belanda)
Amsterdam
B
New Zealand
New Zealand
Wellington
A
Nicaragua (Republic of Nicaragua)
Nicaragua (Republik Nicaragua)
Managua
A
Niger (Republic of the Niger)
Niger (Republic Niger)
Niamey
A
Nigeria (Federal Republic Of Nigeria)
Nigeria (Republik Persekutuan Nigeria)
Lagos
Niue
Niue
Norway (Kingdom of Norway)
Norway (Negara Norway)
Oslo
Oman (Sultanate of Oman)
Oman (Kesultanan Oman)
Muscat
Pakistan (Islamic Republic of Pakistan)
Pakistan (Republik Islam Pakistan)
Islamabad
Panama (Republic of Panama)
Panama (Republik Panama)
Bandar Panama
Papua New Guinea
Papuan New Guinea
A
A
A A Raya
A A
Port Moresby Paraguay (Republic of Paraguay)
Paraguay (Republik Paraguay)
A Asuncion
Peru (Republic of Peru)
Peru (Republik Peru)
Philippines (Republic of the Philippines)
Philippines; Filipina (Republik Filipina)
Pitcairn
Pitcairn
Poland (Polish People’s Republic)
Poland (Republik Rakyat Poland)
A Lima B Manila A A Warsaw
151
Bil.
Bahasa Inggeris
Penggunaan Di Malaysia
127.
Portugal (Portugues Republic)
Portugal (Republik Portugal)
Lisbon
128.
Qatar (State of Qatar)
Qatar (Negara Qatar)
Doha
A
129.
Reunion (Department of Reunion)
Reunion
130.
Romania
Romania
Bucharest
A
131.
Rwanda (Rwandese Republic)
Rwanda (Republik Rwanda)
Kigali
A
132.
St. Helena
St. Helen
Jamestown
A
133.
Lucia
Lucia
Castries
A
134.
Vincent and The Grenadines
Vincent dan the Grenadines
Kingstown
A
135.
San Marino (Republic of San Marino)
San Marino (Republik San Marino)
San Marino
A
136.
Sao Tome and Principe
Sao Tome dan Principe
Sao Tome
A
137.
Saudi Arabia (Kingdom Of Saudi Arabia)
Saudi Arabia (Negara Saudi Arabia)
Riyadh
A
138.
Senegal (Republic of Senegal)
Senegal (Republik Senegal)
Daktur
A
139.
Seychelles (Republic of Seychelles)
140.
Sierra Leone (Republic Of Sierra Leone)
Sierra Leone (Republik Sierra Leone)
141.
Singapore (Republic of Singapore)
Singapore; Singapura (Republik Singapura)
142.
Solomon Islands
143.
Somalia (Somali Democratic Republic)
Ibu Kota
Seychelles (Republik Seychelles) Victoria
Kategori
A
A
Freetown
A
Kepulauan Solomon
Honiara
A
Somalia
Mogadishu
B
152
Bil.
Bahasa Inggeris
Penggunaan Di Malaysia
144.
South Africa (Republic of South Africa)
Afrika Selatan (Republik Afrika Selatan)
Pretoria
C
145.
Spain (Kingdom of Spain)
Spain; Sepanyol (Negara Sepanyol)
Madrid
C
146.
Sri Lanka (Democratic Socialist Republic)
Sri Lanka (Republik Sosialis Sri Lanka)
Colombo
B
147.
Sudan (Republic of the Sudan)
Sudan (Republik Sudan)
Khartoum
A
148.
Surinam (Republic of Suriname)
Surinam (Republik Suriname)
Paramaribo
149.
Svalbard and Jan Mayen Islands
Kepulauan Svalbard dan Jan Mayen
150.
Swaziland (Kingdom of Swaziland)
Swaziland (Negara Swaziland)
Mbabane
B
151.
Sweden (Kingdom of Sweden)
Sweden (Negara Sweden)
Stockholm
B
152.
Switzerland (Swiss Confederation)
Switzerland (Persekutuan Swiss)
Bern
153.
Syrian Arab Republic
Republik Arab Syria
Damascus
A
154.
Taiwan
Taiwan
Taipeh
A
155.
Tanzania, United Republic of
Republik Tanzania
156.
Thailand (Kingdom of Thailand)
Ibu Kota
Kategori
Persekutuan Dodoma Bangkok
A
Lome
B
Thailand (Negara Thailand) 157. 158.
Togo (Togolese Republic)
Togo (Republik Togo) B
Tokelau Tokelau
153
Bil.
Bahasa Inggeris
Penggunaan Di Malaysia
159.
Tonga (Kingdom of Tonga)
Tonga (Negara Tonga)
160.
Trinidad and Tobago (Republic of Trinidad and Tobago)
Trinidad (Republik Tobago)
161.
Tunisia (Republic of Tunisia)
162.
Turkey (Republic of Turkey)
Ibu Kota
Nuku alofa
dan Tobago Port-of-Spain Trinidad dan
Kategori
A A
Tunis
A
Ankara
A
Grand Turk
A
Fongafale
A
Kampala
C
Moscow
A
Abu Dhabi
B
London
A
Tunisia (Republik Tunisia) Turkey (Republik Turkey) 163.
Turks and Caicos Islands Kepulauan Turks dan Caicos
164.
Tuvalu Tuvalu
165.
Uganda (Republic of Uganda)
166.
Union of Sovist Socialist Republics (USSR)
Uganda (Republik Uganda)
167.
USSR
United Arab Emirates Emirriyah Arab Bersatu
168.
United Kingdom of Great Britain United Kingdom of Great Britain
169.
United States of America
A Washington D. C
USA: Amerika Syarikat 170.
Uruguay
Montevideo
A
Uruguay 171.
172.
173.
Vanuatu (Republic of Vanuatu) Venezuela (Republic of Venezuela) Vietnam (Socialist Republic of Vietnam)
Vila Vanuatu (Republic Vanuatu)
A Caracas
Venezuela (Republik Venezuela) Vietnam (Republik Socialist Vietnam)
154
Bandar raya Ho Chi Minh
Bil.
Bahasa Inggeris
Penggunaan Di Malaysia
Ibu Kota
174.
Virgin Islands (British)
Kepulauan Virgin (British)
Road Town
A
175.
Western Samoa
Samoa Barat
Apia
A
176.
Yemen (Yemen Arab Republic)
Yemen Yemen)
177.
Yemen, Democratic (People’s Democratic Republic of Yemen)
178.
179.
Yugoslavia (Socialist Federal Republic of Yugoslavia)
(Republik
Kategori
Arab San’a
A
Aden
A
Belgrade
A
Kinshasa
A
Lusaka
A
Demokratik Yemen (Republik Demokratik Rakyat Yemen) Yugoslavia
Zaire (Republic of Zaire) Zaire
180.
Zambia (Republic of Zambia)
181
Zimbabwe (Republic of Zimbabwe)
Zambia (Republic Zambia) Zimbabwe (Republik Zimbabwe)
155
Harare
Kertas E-S31 JKTBM (Bahan Mesyuarat Kelompok Eksekutif) Fikiran-fikiran tentang Peranan Mabbim** Kegiatan dan pencapaian Majlis Bahasa Brunei Darussalam-Indonesia-Malaysia (Mabbim) dalam bidang kebahasaan terus diikuti oleh banyak pihak, bersesuaian dengan peranannya sebagai badan penyeragaman ejaan dan istilah bahasa Melayu serantau. Walau bagaimanapun, beberapa badan sukarela bahasa, budaya dan sastera, terutamanya di Malaysia, telah menyuarakan pandangan bahawa Mabbim: (a) (b)
tidak dapat menyatukan bahasa Melayu di Rantau ini dengan berkesan; terlalu menghadkan perananya kepada soal kebahasaan. Mereka mahu Mabbim memperluaskan peranannya sehingga mencakupi bidang sastera dan penerbitan yang dianggap penting sebagai alat pemasyarakatan bahasa.
Pandangan Jawatankuasa Mengkaji Peranan Mabbim Jawatankuasa ini telah mendengar pandangan-pandangan tentang soal penyatuan bahasa di Rantau ini. Mabbim bukanlah bertujuan menyatukan bahasa Melayu di Rantau ini. Penyatuan bahasa adalah perkara yang mustahil dicapai memandangkan bahasa Melayu di Malaysia, di Indonesia dan di Brunei Darussalam mempunyai berbagai-bagai dialek dan ragam bahasa umum yang telah sebati dengan pengguna masyarakat umum di negara masing-masing. Tugas Mabbim ialah untuk menyelaraskan atau menyeragamkan sistem ejaan, peristilahan ilmu dan tatabahasa standard bagi bahasa Melayu yang digunakan di Malaysia, Indonesia dan Brunei Darussalam (termasuk Singapura yang selama ini nampaknya menerima apa-apa sahaja yang dihasilkan oleh Mabbim). Tugas ini dianggap lebih penting dan lebih mendesak. Walau bagaimanapun, peranan MBIM mulai diperluas apabila Mabbim menggubal dan meluluskan Piagamnya pada 8 November 1985. Piagam ini merangkumi bidang atau kegiatan pengembangan bahasa melalui kerjasama dalam bidang penulisan ilmiah dan kreatif, dan bidang penerbitan. Dengan ini maka fungsi Mabbim tidak lagi akan terhad pada bidang kebahasaan per se sahaja tetapi juga dapat berkembang menjadi badan penyelarasan kegiatan pembinaan dan pembudayaan atau pemasyarakatan bahasa melalui sastera penulisan dan peristilahan di Rantau ini, sesuai dengan tuntutan dan desakan pertubuhan-pertubuhan bahasa, budaya dan sastera di tanah air. Untuk melihat setakat mana Majlis ini mencapai persamaan dalam penyatuan bahasa Melayu serantau, perlu dilihat kenyataan dalam masyarakat bahasa kita bersama bahawa bahasa kebangsaan dan bahasa rasmi tiga negara anggota bukanlah ragam yang monolitik. Kita janganlah terperangkap dengan pendapat yang ada iaitu bahasa sebagai apa yang dicakapkan oleh masyarakat, kerana keadaan sosiobudaya masyarakat di ketiga-tiga negara, amat berbeza. Di anatara lapisan masyarakat yang sudah terpelajar dengan yang belum, di antara masyarakat yang bahasa ibundanya bahasa kebangsaan dengan yang bukan, di antara lapisan masyarakat yang mengenal atau terdedah dengan pengaruh peradaban Barat dengan yang tidak, amat besar. Oleh itu, setidak-tidaknya di Malaysia,
156
dan di Indonesia, para perancang bahasa harus berhati-hati jika hendak mengembangkan bahasanya itu. Sehubung dengan ini, Mabbim tidak bergerak dalam ragam bahasa yang rendah. Setakat ini Mabbim berasa bangga dapat berkata bahawa leksikon laras bahasa ragam ini pada peringkat tertentu sudah dapat didekatkan. Berkat usaha selama 20 tahun kita telah mencapai kosa kata atau perbendaharaan kata bersama yang menunjukkan darjat kemiripan yang tinggi. Jika kita bekerja dalam satu bengkel mengadun, maka bahan adunan itu dapat dipadukan dan menjadi sebati. Bahasa tidak mungkin diadun dengan cara memasukkan unsur-unsur bahasa Brunei Darussalam-Malaysia, dan kita harapkan segala-galanya itu menjadi sebati. Pendirian Jawatankuasa Mengkaji Peranan Mabbim Berdasarkan latar belakang penubuhan dan pencapainya, serta Piagam yang menyatakan peluasan tujuan dan peranannya, maka Jawatankuasa ini berpendapat dan berpendirian bahawa: i) ii)
iii) iv)
Mabbim berjaya mencapai matlamatnya untuk menyeragamkan ejaan dan istilah di peringkat tertentu, khususnya penyeragaman bahasa ilmu pengetahuan; Mabbim tidak bertugas menyatukan atau menyeragamkan penggunaan bahasa di peringkat penggunaan umum (dialek), kerana ini mustahil boleh dicapai, sebaliknya Mabbim hanya mencuba menyeragamkan bahasa ilmu pengetahuan tertentu; Mabbim sebenarnya sedang dan akan bergerak selari dengan harapan dan kehendak badan-badan bahasa, sastera dan budaya serantau; Mabbim telah merumuskan soal-soal kebahasaan sebagai panduan.
Perakaman yang disyorkan di sini ialah tanggungjawab masing-masing negara untuk melaksanakan ataupun sebaliknya. Mabbim hanya mampu bertindak sebagai badan pengawal yang menunjukkan arah perkembangan bahasa Melayu, dan masyarakat pengguna kemudiannya yang harus memikul tugas menghidupkan bahasa tersebut lantaran masyarakat pengguna terlibat secara langsung dalam perkembangan dan penggunaannya. Dan, keberkesanan penggunaannya oleh masyarakat adalah menjadi faktor utama kejayaan perkembangan bahasa Melayu itu sendiri. Kejayaan semakin tidak boleh dicapai dalam masa yang singkat, sebaliknya memerlukan masa yang lama. Sebagai perbandingan, pembinaan bahasa Inggeris mengambil masa lebih 250 tahun untuk berkembang maju ke tahap sekarang. Namun, ini tidak bermakna bahasa kita terpaksa menunggu masa yang begitu lama untuk berkembang dan maju, dan sebaliknya tidak juga mengharapkan perkembangan bahasa Melayu yang terlalu cepat sehingga tidak terarah. Sebagai contoh, ejaan kita sekarang berdasarkan morfemik dan grafemik, bukan berdasarkan fonetik, kerana Mabbim mencari jalan yang paling praktik. Syor-syor Sesuai dengan tujuan penubuhannya dan peranannya sekarang, maka Jawatankuasa ini mengesyorkan: i) Mabbim, di samping menyelaras ejaan, istilah dan tatabahasa untuk kegunaan di peringkat tertentu, hendaklah menjadi penyelaras kepada kegiatan-kegiatan kebahasaan, kesusteraan dan penyelidikan kebahasaan serantau;
157
ii)
Mabbim, supaya hasil aspek-aspek kebahasaan (ejaan, istilah, tatabahasa) yang disepakati menerusi sidang-sidangnya dapat segera dimasyarakatkan dan disebarluaskan, hendaklah mempergiatkan lagi usaha penerbitan (penerbitan buku, penulisan buku, penterjemahan, hakcipta bersama dan pemasaran bersama) tiga hala;
iii)
Mabbim, supaya berwibawa sebagai penyelaras kegiatan-kegiatan kebahasaan, kesusasteraan, dan penyelidikan kebahasaan, hendaklah menjadi penaung kepada pertubuhan-pertubuhan bahasa, sastera, budaya, penerbitan dan media massa di Rantau ini;
iv)
Mabbim, yang merupakan penggabungan badan-badan kebahasaan tiga negara anggota Asean, hendaklah menjadi pusat bahasa Melayu serantau yang berwibawa dan ditadbir oleh sebuah Sekretariat tetap yang setaraf dengan sekretariat-sekretariat Asean lainnya. Sekretariat Tetap Mabbim hendaklah mengandungi Jawatankuasa Bahasa, Jawatankuasa Sastera dan Jawatankuasa Penerbitan.
v)
Mabbim, yang setakat ini hnaya dianggotai oleh pakar-pakar (bahasa, peristilahan dan bidang), selepas ini hendaklah juga dianggotai oleh pemikir-pemikir budaya, sastera dan pakar-pakar penerbitan dari ketiga-iga negara anggota.
Jawatankuasa ini juga mengesyorkan bahawa masalah lalu lintas bahan-bahan bercetak bagi tujuan pemasaran bersama, hendaklah diselesaikan terlebih dahulu oleh kerajaan negara-negara anggota.
**Maklumat ini dipetik (dan disesuaikan) daripada Laporan Jawatankuasa Mengkaji Peranan Majlis Bahasa Brunei Darussalam-Indonesia-Malaysia (Mabbim), Kementerian Pelajaran Malaysia, Disember 1986, dipengerusikan oleh Datuk Haji Hassan Ahmad.
158
PEMBIDANGAN DALAM ILMU PENGETAHUAN KEMANUSIAAN Noerhadi Magetsari E. K. M. Masinambow Harimurti Kridalaksana Benny H. Hoed
Pengantar Didalam sejarah Ilmu Pengetahuan, Ilmu Pengetahuan Kemanusaiaan (Human Sciences) baru dikenal kembali pada waktu dirasakan perlunya untuk membedakan objek penelitian ilmu pengetahuan. Pembedaan objekyang dimaksudkan itu ialah pembedaan antara objek yang berupa alam dan objek yang berupa manusia. Kesadaran atas perlunya pembedaan ini muncul pada abad kedelapan belas dan melahirkan ilmuilmu tentang manusia, yang menjunjung tinggi martabat dan hidup manusia, seperti ilmu sejarah, ilmu tentang hidup bernegara dan beragama, ilmu kedokteran, ilmu sastra, ilmu hukum, ilmu bahasa, ilmu ekonomi, dan ilmu kebudayaan. Walaupun perbedaan objek itu telah dirasakan, namun dalam metodologinya, ilmu pengetahuan kemanusiaan itu masih belum mampu melepaskan diri dari metodologi ilmu pengetahuan alam yang berobjekkan alam. Dengan demikian maka ilmu kemanusiaan itu masih belum mampu menunjukkan ciri-ciri kekhasannya yang membedakannya dari ilmu pengetahuan alam. Baru sejak abad ke-19, ilmu pengetahuan kemanusiaan itu dapat menemukan cirinya yang khas, khususnya sebagaimana yang dikemukakan oleh Wilhelm Dilthey (Einleitung in die Geisteswissenchaften, 1883). Ia secara tegas membedakan ilmu kemanusiaan (Geisteswissenshaften) dengan ilmu pengetahuan alam (Naturwissenchaften). Dari sudut metodologi dibedakan antara metode verstehen (mengerti) bagi ilmu pengetahuan kemanusiaan dengan metode erklaren (menerangkan) bagi ilmu pengetahuan alam. Pembedaan ini diakibatkan oleh pandangan bahwa, pertama, manusia sebagai objek kajian, merupakan makhluk yang hidup, tumbuh dan dapat berpindah; kedua, sebagai akibat dari keadaan objek yang demikian itu, antara subjek yang meneliti, yaitu manusia, dengan objek penelitiannya, yang juga manusia, tidak terdapat perbedaan sehingga mudah menimbulkan kekaburan batas antara subjek dan objek. Di samping itu, Jean Piaget (Main Trends of Research in The Social and Human Science, 1970) mengemukakan adanya jenis ilmu yang ketiga, yang disebut ilmu formal, yang tidak termasuk baik dalam ilmu pengetahuan alam maupun ilmu pengetahuan kemanusiaan, yaitu matematika dan logika simbolik. Para ahli ilmu pengetahuan kemanusiaan tidak dapat menemukan hukum-hukum, sebagaimana ahli ilmu pengetahuan alam. Ilmu pengetahuan alam mempergunakan hukum alam untuk menerangkan peristiwa-peristiwa alam yang terjadi. Ahli ilmu pengetahuan alam dapat secara induktif melakukan generalisasi terhadap suatu peristiwa alam yang selanjutnya dirumuskan sebagai hukum laam, serta kemudian menerapkannya untuk menerangkan mengapa peristiwa itu dapat terjadi dan bahkan meramalkan bahwa peristiwa serupa akan terjadi pada materi dalam situasi dan kondisi yang
159
serupa. Dengan dekikian, ahli ilmu pengetahuan alam dapat mengulang-ulang percobaannya itu. Hali yang demikian dimungkinkan oleh hakekat objek kajiannya. Mudah dipahami bahwa ahli ilmu pengetahuan kemanusiaan akan mengalami kesukaran dalam menerapkan metode yang sedemikian itu. Mereka hanya dapat berusaha untuk mengerti manusia lain sebagai pribadi, dalam hubungannya dengan manusia lain sebagai kelompok, atau dalam hubnugannya dengan alam lingkungannya. Sebagai akibat dari hakekat objek studinya, ahli ilmu pengetahuan kemanusiaan akan mengalami kesukaran jika ia berusaha untuk menemukan “hukum” sebagaimana halnya dengan ahli ilmu pengetahuan alam menemukan “hukum alam” yang dapat diberlakukan secara umum. Berlainan dengan alam, manusia berbeda dari tempat yang satu ke tempat yang lain, serta berubah dari waktu ke waktu. Kesukaran juga akan timbul jika “hukum” yang disimpulkan secara induktif, dicoba diterapkan untuk menerangkan sebab-sebab peristiwa yang menimpa manusia-manusia yang lain, karena situasi dan kondisi mereka berlainan. Terlebih lagi tidak mungkin untuk membuat pengulangan-pengulangan peristiwa yang terjadi pada manusia dalam situasi kesejarahan yang berbeda. Ilmu Pengetahuan Sosial dan Ilmu Pengetahuan Budaya Dalam perkembangan selanjutnya, kegiatan ilmiah yang berkenaan dengan manusia sebagai objek studinya, selanjutnya dapat lagi dibedakan atas (a) pengkajian terhadap manusia sebagai makhluk biologis dan (b) pengkajian terhadap manusia sebagai makhluk yang mempunyai kehidupan mental. Bidang kajian yang pertama termasuk dalam ilmu pengetahuan alam, sedangkan yang kedua termasuk dalam ilmu pengetahuan kemanusiaan yang pada hakikatnya merupakan padanan istilah UNESCO,yakni Human Sciences. Sebagai makhluk yang mempunyai kehidupan mental, manusia dapat melaksanakan kehidupan sesuai dengan kemauannya sendiri sebagai pribadi, atau dalam hubungannya dengan manusia laimn sebagai hasil pengetahuan, perasaan dan kemauan bersama. Namun demikian, perlu diingat bahwa tindakan manusia sebagai pribadi tidaklah selalu dapat dilepaskan dari kaitannya dengan sesama manusia lain dalam kelompoknya, sehingga ilmu kemanusiaan selalu mempunyai implikasi sosial. Ditinjau dari sudut ilmuwan (sebagai subjek), manusia (sebagai objek studi) dalam kedudukannya sebagai pribadi dan sebagai makhluk sosial yang memperlihatkan perilaku dan tindakan, dan sebagai hasil perilaku dan tindakan itu, dapat mengubah lingkungan alamnya ke dalam berbagai bentuk kontret yang dimanfaatkannya untuk melangsungkan kehidupannya. Terhadap hal-hal yang diubah itu, yang merupakan manifestasi eksternal dari kehidupan internal manusia, ilmuwan melakukan analisisnya guna memperoleh pemahaman baik tentang manusia, sebagai pribadi, atau anggota kelompok sosial, maupun tentang kelompok sosial itu sendiri sebagai satu kesatuan. Berdasarkan manifestasi eksternal sebagai bahan kajian, ilmu pengetahuan kemanusiaan berkembang menjadi ilmu pengetahuan sosial dan ilmu pengetahuan budaya. Kriteria Pembagian Pembedaan ilmu pengetahuan kemanusiaan menjadi dua kelompok, yaitu ilmu pengetahuan sosial dan ilmu pengetahuan budaya, bertolak dari bahan kajiannya.
160
Perilaku dan interaksi antarmanusia merupakan bahan kajian ilmu pengetahuan sosial. Sedangkan hal-hal yang dihasilkan oleh perilaku dan interaksi tersebut merupakan bahan kajian ilmu pengetahuan budaya. Pemekaran bahan kajian melahirkan berbagai disiplin ilmu pengetahuan (yang selanjutnya disebut disiplin atau kajian). Contoh-contoh disiplin ilmu pengetahuan dalam kedua kelompok itu ialah: Ilmu Pengetahuan Sosial:
Ilmu Pengetahuan Budaya:
Demografi Ilmu Administrasi Ilmu Ekonomi Ilmu Komunikasi Ilmu Pendidikan Ilmu Politik Kriminologi Psikologi Sosiologi Sosiologi
Antropologi Arkeologi Filologi Filsafat Ilmu Hukum Ilmu Sejarah Kajian Agama Kajian Kesenian Kajian Kesusasteraan Linguistik
Dalam sejumlah disiplin ilmu, aspek sosial dan aspek budaya tidak jarang bertumpang tindih. Disiplin ilmu kemudian menjurus pula keberbagai subdisiplin. Penjurusan itu didasarkan atas fokus pendalaman disiplin, pendekatan antardisplin, atau terapan yang dapat dilihat menurut perspektif tema kajian, wilayah, dan periode. 1) 2) 3) 4) 5) 6)
Pendalaman disiplin adalah pengembangannya yang mencakup dasar falsafah, teori, dan metodologi yang digunakan. Tema adalah segi tertentu yang dikaji. Wilayah adalah uang tempat manusia yang menjadi objek kajian. Periode adalah kurun waktu keberadaan manusia yang menjadi objek kajian. Antardisiplin adalah sifat kajian yang memadukan teori-teori dari dua atau lebih disiplin. Terapan adalah penggunaan disiplin yang bersangkutan untuk menanggulangi masalah praktis tertentu.
Tidak semua fokus pendalaman menghasilkan subdisiplin. Perlu dicatat bahwa pembagian kelompok ilmu ke dalam disiplin dan kemudian penjurusannya menjadi subdisiplin sukar dilaksanakan secara tajam. Pembagian itu lebih tepat jika dilihat sebagai suatu spektrum. Sebagai misal dapat dikemukan masalah dalam disiplin antropolgi. Sukar untuk dinyatakan secara tegas apakah disiplin ini termasuk kelompok ilmu pengetahuan sosial atau ilmu pengetahuan budaya. Di sini antropologi dikelompokkan dalam ilmu pengetahuan budaya, karena kajian terhadap manusia sebagai objeknya dilakukan dengan mengamati hasil perilaku atau hasil pemikirannya sebagai pencerminan sistem nilai. Dalam penelitian sosiologi tentang upacara, yang diamati adalah perilaku manusianya sebagai manifestasi pola hubungan antarmanusia. Dalam penelitian antropologi tentang upacara yang diamati adalah makna upacara itu sendiri sebagai hasil pandangan hidup suatu kelompok sosial tertentu. Namun, perbedaan ini sering sukar diterapkan sehingga timbul masalah pertumpangtindihan antropologi dan sosiologi.
161
Dalam penjurusan ke arah subdisiplin, khususnya yang didasarkan atas pendekatan antardisiplin, kekaburan pembagian ini pun kentara pula. Sebagai dapat dikuemukakan sosiologi agama dan sejarah sosial. Dalam konvensi penamaan penjurusan antardisiplin, pada umumnya nama disiplin yang disebut lebih dahulu dianggap sebagai disiplin utama. Dengan demikian soisologi agama dianggap sebagai subdisiplin dari dispilinn sosiologi. Demikian pula halnya dengan filsafat sejarah yang meripakan subdisiplin filsafat dan sejarah filsafat yang merupakan subdisiplin sejarah. Ada sejumlah subdisiplin ilmu yang berkembang sehingga membentuk disiplin ilmu yang berdiri sendiri. Ada kecenderungan dalam beberapa disiplin untuk memusatkan perhatian pada masalah-masalah atau topik-topik penelitian, dan menghindarkan dibentuknya subdisiplin, untuk menghindarkan pengkotakan dalam disiplin yang bersangkutan. Hal-hal yang dikemukan di atas perlu mendapat perhatian di dalam penyusunan istilah.
162
LAMPIRAN Berikut ini daftar disiplin serta subdisiplin ilmu pengetahuan sosial dan ilmu pengetahuan budaya yang disusun berdasarkan kriteria (a) pendalaman ilmu, (b) tema kajian, (c) wilayah, (d) periode, (e) pendekatan antardisiplin, dan (f) terapan.
ILMU PENGETAHUAN SOSIAL 1. Disiplin: Demografi
Pendalaman Disiplin
Pendekatan Antardisiplin
Terapan
Tema Teori Demografi Besaran Distribusi Struktur Perubahan Sejarah Demografi Demografi Sosial Demografi Demografi Teknik/Matematik Keluarga Berencana Transmigrasi Kelahiran Kematian
Wilayah Desa Kota Regional Negara Dunia
Periode
Tema Wilayah Administrasi Negara Administrasi Niaga/ Swasta Administrasi Keuangan
Periode
2. Disiplin: Ilmu Administrasi
Pendalaman Disiplin
Pendekatan Antardisiplin Terapan
Administrasi Pembangunan Analisis Kebijaksanaan Publik
163
3. Disiplin: Ilmu Ekonomi Tema
Wilayah
Pendalaman Disiplin
Teori Ekonomi Makro Teori Ekonomi Mikro Metode Kuantitatif Ekonomi Kependudukan Ekonomi Sumber Daya Manusia Ekonomi Manajemen Ekonomi Akuntansi Ekonomi Industri Ekonomi Publik Ekonomi Pembanguan Ekonomi Keuangan Ekonomi Perdagangan Ekonomi Pertanian Administrasi Pembangunan
Pendekatan Antardisiplin
Sejarah Perekonomian Sejarah Pemikiran Ekonomi Ekonomi Politik Hukum Ekonomi Faktor-faktor Nonekonomi dalam Pembangunan Ekonomi Antrologi Ekonomi Pertahanan Akuntansi Manajemen Perencanaan
Terapan
Pembelanjaan Pemasaran Produksi Perbankan Asuransi
164
Periode
4. Disiplin: Ilmu Pendidikan
Pendalaman Disiplin
Tema
Wilayah
Periode
Pendidikan Umum (Pendidikan MakroPendidikan Mikro) Pendidikan Sistemtika Pendidikan Historis Pendidikan Komparatif Pendidikan Empiris Pendidikan Ilmu Kerohanian Pendidikan Orang Dewasa Pendidikan Wanita Pendidikan Anak Pendidikan Kebudayaan Pendidikan Kesusasteraan Pendidikan Ekonomi Pendidikan Sosial Pendidikan Pekerjaan
Pendidikan Barat Pendidikan Timur Pendidikan Timur Tengah Pendidikan Indonesia
Pendidikan Zaman Kuna Pendidikan Zaman Pertengahan Pendidikan Modern Pendidikan Kolonial Pendidikan Zaman Merdeka
Pendekatan Antardisiplin Terapan 5. Disiplin: Psikologi Tema Pendalaman Psikologi Perkembangan Disiplin Psikodiagnostik Psikoterapi dan Konseling Pendekatan Psikologi Sosial Antardisiplin Psikologi Forensik Psikologi Kesehatan Psikopatologi Psikofarmakologi Neuropsikologi Kesehatan Mental dan Kesehatan Masyarakat Terapan Psikologi Rehabilitasi Ketergantungan Obat Psikologi Klinis/Abnormal Psikometri dan Psikologi Eksperimen Psikologi Industri dan Organisasi Psikologi Pendidikan dan Sekolah
165
Wilayah
Periode
ILMU PENGETAHUAN BUDAYA 1. Disiplin: Antropolgi Tema Pendalaman Disiplin
Teori dan Metodologi Antropologi Perkotaan Antropologi Kependudukan Antropologi Lingkungan Etnografi Suku-Suku Bangsa
Pendekatan Antardisiplin
Antropologi Fisik Antropologi Linguistik Antropologi Kesehatan Antropologi Agama Antropologi Psikologi
Terapan
Antropologi Terapan
Wilayah
Periode
Wilayah Arkeologi Indian Arkeologi Asia Tenggara
Periode
2. Disiplin: Arkeologi Tema Pendalaman Disiplin
Teori Arkeologi Arkeologi Lapangan Filsafat Arkeologi Eksperimental Arkeologi Lingkungan Arkeologi Kelautan Arkeologi Islam Paleobotani Arkeologi Perkotaan Arkeologi Agama Sejarah Arkeologi
Pendekatan Antardisiplin
Arkeologi Spasial Arkeologi Perilaku (Behavioral)
Terapan
Arkeologi Terapan (Publik Arch) Arkeologi Masa Kini (Archeology Of us)
166
3. Disiplin: Filologi
Tema
Wilayah
Periode
Pendalaman Disiplin
Kodikologi Paleografi Kritik Teka Sastera Keagamaan Epik Telaah Diakronik Naskah Sastra Sejarah
Sastra Sunda Sastra Jawa Sastra Melayu Sastra Bali
Jawa Kuno Jawa Tengahan Jawa Modern Melayu Kuno Melayu Klasik
Pendekatan Antardisiplin
Sosiologi Sastra Historiografi Daerah
Terapan 4. Disiplin: Filsafat
Tema
Wilayah
Periode
Pendalaman Disiplin
Teori Ilmu Pengetahuan Metodologi Etika Aestetika Metafisika Filsafat Alam Filsafat Ketuhanan Filsafat Manusia
Filsafat Yunani dan Romawi Filsafat India Filsafat Cina
Filsafat Abad Pertengahan Filsafat Renaisance Filsafat Modern
Pendekatan Antardisiplin
Filsafat Politik Filsafat Sejarah Filsafat Agama Filsafat Bahasa
Terapan
167
5. Disiplin: Ilmu Hukum
Tema
Wilayah
Pendalaman Disiplin
Teori dan Metodologi Hukum Publik Hukum Privat Sejarah Hukum
Nasional Internasional Hukum Laut Hukum Udara Hukum Angkasa/ Antariksa
Pendekatan Antardisiplin
Sosiologi Hukum Antropologi Hukum Filsafat Hukum
Periode
Terapan
6. Disiplin: Ilmu Sejarah
Tema
Wilayah
Periode
Pendalaman Disiplin
Teori Sejarah Historiografi Sejarah Lisan Biografi Filsafat Sejarah Sejarah Militer Sejarah Ekonomi Sejarah Diplomasi Sejarah Kebudayaan Sejarah Politik
Sejarah Lokal Sejarah Nasional Sejarah Regional Sejarah Dunia
Sejarah Kuno Sejarah Abad Pertengahan Sejarah Modern
Pendekatan Antardisiplin
Sejarah Sosial Mueologi Numismatik Epigrafi Paleografi Pendidikan Sejarah
Terapan
168
7. Disiplin: Kajian Agama
Tema
Wilayah
Periode
Pendalaman Disiplin
Ilmu Perbandingan Agama Filsafat Agama Fenomenologi Agama Agama dan Ilmu Pengetahuan Mistisisme Totemisme Mithologi
Islam di Indonesia
Islam Abad Ke-15
Pendekatan Antardisiplin
Sosiologi Agama Psikologi Agama Antroplogi Agama
Terapan
Pendidikan Agama
8. Disiplin: Kajian Kesenian
Tema
Wilayah
Periode
Pendalaman Disiplin
Teori dan Metodologi Kritik Seni Seni Rupa Seni Musik Seni Tari Seni Teater Seni Fotografi/ Film
Seni Daerah-daerah
Seni Tari Klasik
Pendekatan Antardisiplin
Sosiologi Seni Ethno Musikologi Filsafat Seni
Terapan
169
9. Disiplin: Kajian Kesusastraan
Tema
Wilayah
Pendalaman Disiplin
Teori dan Metodologi Kritik Sastera Filologi Drama Puisi Prosa
Kesusasteraan Daerah/Negara
Pendekatan Antardisiplin
Sosiologi Sastra Sejarah Sastra
Periode Sastra Indonesia Modern
Terapan 10. Disiplin: Linguistik
Tema
Wilayah
Pendalaman Disiplin
Teori dan Metodologi Fonologi Morfologi Sintaksis Semantik Linguistik Bandingan Dialektologi Leksikografi Grammatologi
Linguistik Bahasa-bahasa Daerah
Pendekatan Antardisiplin
Sosio Linguistik Ethno Linguistik Psiko Linguistik
Terapan
170
Periode
PENYERAPAN IMBUHAN ASING KE DALAM BAHASA INDONESIA-MELAYU (tanggapan atas kertas F-S30 JKTBM) Oleh Harimurti Kridalaksana 1. Masalah dan ruang lingkup Unsur asing, khususnya kosa kata ilmiah, diserap ke dalam bahasa Indonesia-Malaysia (BIM) untuk mencapai tujuan jangka panjang dan rujukan jangka pendek. Dalam jangka panjang upaya itu dilaksanakan supaya BIM memiliki kosa kata ilmiah yang merupakan bagian yang tak terpisahkan dari kosa kata BIM yang sudah ada. Kosa kata tersebut tidak perlu, sekurang-kurangnya tidak dapat, dibedakan dari kosa kata umum dilihat dari ujud makna dan bentuknya. Bagi generasi yang akan datang itulah yang nampak, karena mereka – berlainan dari kita sekarang – tidak harus dituntut untuk membedakan mana unsur “asli” atau “lama” dari unsur pinjaman atau unsur baru. Dalam jangka pendek – dengan pandangan jauh ke depan – upaya itu dilaksanakan supaya BIM memiliki konsep-konsep ilmu dan teknologi ang sejauh ini masuk melalui bahasa perantara, khususnya di Malaysia dan Brunei bahasa Ingris; di Indonesia bahasa Belanda,Latin, Yunani, dan Inggris bagi kebanyakan ilmu pengetahuan alam, bahasa Sanskerta bagi ilmu pengetahuan sosial dan budaya. Untuk melaksanankan upaya tersebut penyusun istilah dipersyaratkan memiliki pengetahuan dua bahasa atau lebih. Kertas kerja JKTBM ini, seperti halnya sebagian besar tugas-tugas MABBIM, berusaha untuk mencapai tujuan jangka pendek itu. Karena penyusunnya, seperti kita semua di dalam Majelis ini, menguasai dua bahasa atau lebih, khususnya dalam hal ini bahasa Inggris (Bing) dan BIM, sikapnya terpaksa ambivalen: di satu pihak ingin menyerap konsep-konsep ilmiah itu – dengan atau tanpa mempertahankan bentuk fonologis atau gramatikalnya, di pihak lain ingin tetap mempertahankan kemelayuan wacana ilmiah yang menjadi konteksnya. Di sinilah masalah yang dihadapi dalam penyerapan istilah dari bahasa lain. Dalam hubungan ini kami ingin menyarankan, sebagaimana sudah pernah kami ajukan hampir 20 tahun yang lalu ketika Majelis ini masih bernama MBIM, supaya dalam menyerap unsur-unsur asing kiat tetap mempertahankan kemelayuan sintaksis BIM maupun morfologinya; dan tidak kita biarkan sistem gramatika kita “dikacaukan” oleh sistem gramatika asing. Secara khusus kami menyarankan kita serap saja unsur-unsur leksikal dari bahasa asing itu, dan sedapat-dapatnya kita hindarkan masuknya unsur-unsur gramatikal seperti afiksasi, komposis, atau urutan kata. Bila kita menghadapi unsur asing yang merupakan unsur kompleks sedapat-dapatnya kita perlakukan sebagai unsur simpleks. Tujuan prinsip itu ialah agar BIM kaya dalam kosa katanya, tetapi tetap sederhana dan sistematis dalam sintaksis dan morfologinya.
171
2. Beberapa konsep Penyelidikan mengenai morfologi BIM dalam tahun-tahun terakhir ini memperlihatkan keteraturan yang cukup mengagumkan misalnya di dalam sistem afiks BIM, sepintas lalu orang akan dibingungkan oleh adanya 89 bentuk afiks dengan sekitar 274 kemungkinan makna yang diungkapkan. Namun bila sistem afiks itu kita pahami sebagai proses terpadu, nampak bahwa ada hubungan yang teratur di antara afiks-afiks itu. Dengan melihat sistem itu kita dapat menandai mana afiks yang sudah terserap dan mana yang belum. Kita pun dapat menandai mana yang betulbetul afiks dan mana yang bukan afiks, karena sekalipun bentuknya merupakan bentuk terikat, kalau tidak merupakan bagian dari sistem itu, tidak dapat kita nyatakan sebagai afiks. Bentuk seperti panca, mono, intra, maha, makro, swa, tele dan sebagainya itu tidak dapat kita sebut prefiks atau awalan, dan tidak dapat kita samakan dengan bentuk seperti me, ber, di, per, dan sebagainya itu, bukan hanya dari sudut asal-muasalnya, melainkan lebih-lebih dari sudut hakekat linguistiknya. Walaupun kajian mengenal morfologi BIng lebih tua daripada BIM, namun gambaran sistematis mengenal pembentukan kata dalam BIng tidak nampak serapi BIM, sehingga bentuk terikat apa pun yang muncul di depan sebuah leksem disebut suffix. BIng mencampuradukkan bentuk-bentuk seperti: (1) auto- dalam autosegemental neo- dalam neo-classical extra- dalam extra-curricular dengan bentuk-bentuk seperti: (2) be- dalam bespectacled em- dalam empower re- dalam recycle; dan disebut prefix. Demikian pula bentuk-bentuk seperti: (3) -ism dalam Malthusianism -ocracy dalam democracy -graphy dalam photography dicampuradukan dengan (4) -ly dalam calmly -ify dalam codify -ize dalam symbolize dan disebut suffix. Kita semua mengetahui bahwa kelompok (1) dan (3) memiliki makna leksikal, sedangkan kelompok (2) dan (4) memiliki makna gramatikal saja.
172
(Penggarapan seperti tersebut di atas nampak dalam buku kita bahasa Inggris standar mutakhir Quirk dan kawan-kawan (1985), apalagi dalam karya-karya terdahulu). Dalam Bing pun dibedakan afiks derivatif dari afiks inflektif – perbedaan yang sejauh ini tidak perlu diadakan dalam BIM. Adanya “imbuhan” yang tidak dapat secara sinkronis dan disegmentasikan begitu saja, seperti re pada receive atau de pada describe, lebih merumitkan sistem morfologi BIng. Bila kita sama-sama berpendirian bahwa dalam menyerap konsep-konsep ilmu dan teknologi modern, kita tetap mempertahankan kesederhanaan dan keteraturan morfologi BIM, kita tidak akan mengambil alih kesimpangsiuran BIng. Belum lagi kami singgung pula pemajuankan BIng yang berlainan sekali dari pola pemajemukan BIM. 3. Catatan mengenai imbuhan BIng Secara garis besar dapat dikatakan bahwa sebagian besar dari afiks BIng khususnya dalam bidang ilmu dan teknologi berasal dari bahasa Latin atau Yunani, baik yang masuk langsung atau melalui bahasa Prancis, maupun yang dibentuk dalam zaman modern menurut apa yang disebut pola neoklasik. Beberapa contoh afiks Inggris yang diturunkan dari Inggris Kuno (jadi merupakan unsur “asli”): abeforemisunun-ed -s
dalam dalam dalam dalam dalam dalam dalam dalam
ablaze behead foreshadow miscalculate unfair untie learned books
-ly
dalam
calmly
“imbuhan-imbuhan” seperti ante-, bi-, de-, dis-, hyper-, pre-, -acy, -arf, -ism, -ity, dan sebagainya adalah unsur-unsur yang berasal dari bahasa Prancis, Latin, atau Yunani. 4. Catatan mengenai pemajemukan dalam BIng Dalam membentuk kata majemuk bahasa Inggris dibedakan antara native basis of coining dan foreign basis of coining (Marchand, 1969:5). Yang pertama itu didasarkan pada pola bahasa Inggris itu (atau lebih tepat pola Germanika) sendiri, sedangkan yang kedua itu pada pola bahasa Latin atau Yunani (lazim disebut pola Klasik dan Neoklasik). Kata-kata seperti steamboat dan colorblind merupakan kelompok pertama sedangkan kata-kata seperti hyper-sensitive dan post-abdomen adalah contoh kelompok kedua.
173
Pola klasik dan Neoklasik itu dipergunakan juga dalam bahasa-bahasa Eropa modern, seperti bahasa Prancis dan Jerman, dan menjadi dasar pola pembentukan istilah-istilah modern, teristimewa dalam bidang ilmu pengetahuan alam. 1.
Pengalihan dari BIng ke BIM
Hampir tanpa kecuali kita saksikan bahwa semua kata kompleks dan kata majemuk dengan pola Germanika itu bila dialihkan ke dalam BIM harus diterjemahkan, yakni mengubah leksemleksemnya dan mengganti unsur-unsur gramatikal seperti afiks atau urutannya., Contoh: unfair miscalculate steamboat color blind
-
tak adil salah hitung kapal uap buta warna
Lain halnya kata-kata seperti metaphysics, university, binary: kata-kata itu tinggal kita alihsarakan dengan perubahan yang telah ditetapkan dalam Pedoman Ejaan kita. Memang bisa saja kata-kata seperti post-operation, prehistory, continuity kita terjemahkan menjadi pasca-bedah, prasejarah, dan kesinambungan, namun untuk kata-kata lain tidak ada terjemahannya. 6. Saran penyelesaian Beberapa saran, sebagai tanggapan atas kertas kerja F-S30, dapat dikemukan di sini: (1)
BIM harus tetap membuka diri bagi pengaruh dari luar berupa konsep-konsep ilmu dan teknologi baru dalam ujud. a unsur leksikal terjemahan b unsur leksikal serapan
(2)
BIM harus tetap menjaga kesederhanaan dan keteraturan strukturnya, dan sekaligus memperkaya kosa katanya.
(3)
Istilah BIng berupa kata kompleks atau kata majemuk dengan pola Germanika, bila dialihkan ke dalam BIM, sebaiknya diterjemahkan.
(4)
Istilah BIng berupa kata kompleks dan kata majemuk dengan pola klasik atau neo-klasik, bila akan dialihkan ke dalam BIM, sebaiknya diserap (bukan diterjemahkan) dengan mempergunakan Pedoman Istilah kita. Namun bila ada terjemahannya tidaklah ditolak. Konsekuensinya: autoradiologi
-
autoradiografi
aeroservoelasticity
-
aeroservoelastisitas
174
copolymerisation inarticulation
-
kopolimerisasi inartikulasi
-
pasca-imunisasi
Perhatkan: post-immunization
Persoalan terakhir yang harus diselesaikan ialah bagaimana dengan kata turunan, misalnya bila orang harus membentuk verba dari nomina, atau nomina dari ajektiva. Penyelesaiannya harus atas dasar prinsip “BIM menyerap unsur leksikal, dan menghindarkan unsur gramatikal”, jadi pembentukan kata turunan harus menggunakan unsur gramatikal BIM, misalnya: copolymerise absorbable object-oriented programming computer-based system
-
berkopolimer/mengkopolimerkan terserapkan pemprograman berorientasi obyek
-
sistem berasas komputer
Tentu saja untuk melaksanakan prinsip (3) dan (4) tersebut di atas penyusun istilah, terutama yang kan mengalihkan istilah dari BIng ke BIM, dituntut untuk memahami sejarah BIng. Ini tidak dapat dihindarkan, karena perkembangan pembentukan kata BIng tidak hanya bersifat sinkronis, tetapi lebih bersifat pankronis. Seperti dikatakan oleh Quirk dan kawan-kawannya, “Rule of word formation are … at the intersection of the historical and contemporary (synchronic) study of the language …” (1985:1522). Walau bagaimana pun, dengan pedoman di atas proses pengalihan atau penyerapan istilah dari BIng ke BIM akan lebih tegas dan sederhana, tanpa adanya kekecualian atau aturan khusus. Sementara itu kepribadian BIM – khusunya dalam morfologi dan sintaksisnya – tetap dipertahankan.
175
PENGGALAKAN PENGGALIAN KONSEP PENGETAHUAN DAN TATA ISTILAH PRIBUMI Sebuah Laporan Kemajuan PENDAHULUAN Sesudah dicapainya kesepakatan dalam sidang MABBIM XXX di Brunei Darussalam untuk melihat kemungkinan peningkatan pemanfaatkan konsep pengetahuan dan tata istilah pribumi, berbagai kegiatan telah dilakukan guna mengajak ilmuwan (scientists) dan pandit (scholars) Indonesia berkiprah dalam memapankan. Karena pelbagai kendala psikologi maka dari semula dirasakan bahwa ini akan banyak mengahdapi tantangan dari kaum terpelajar Indonesia-terutama yang muda usia. Dugaan ini didasarkan pada pengalaman bahawa umumnya mereka ini kana memandang kemungkinan dan peluang serta potensi pengetahuan pribumi itu hanya dengan sebelah mata saja. Hal ini mudah dipahami karena belum tersedianya landasan yang dapat dipakai sebagai sarana pembenaran ilmiah untuk memungkinkan pengalaman dan pengetahuan asli itu berasing melawan ilmu dan teknologi modern. Di lain pihak kini di Indonesia mulai dicoba dikembangkan minat orang terhadap kenyataan akan makin lajunya proses pengikisan pelbagai pengetahuan dan teknologi tradisional oleh perubahan lingkungan. Menghilngkan hutan dari sebagian muka bumi Indonesia bersamaan pula dengan menghilangnya seperangkat pengetahuan dan kearifan tentang isi hutan (forest crafts) yang dimiliki oleh penduduk setempat di sekitar hutan termaksud. Berikut ini akan diulas dan kegiatan ke arah peningkatan kemungkinan penyadapan pengetahuan pribumi dan perangkat tata istilah nya untuk dikembangkan sebagai salah satu alternatif dalam menangani pembangunan nasional. PERTEMUAN ILMIAH Salah satu jalan yang diduga akan mempercepat tercapainya sasaran usaha ini adalah melalui penyebarluasan konsep pemikiran melalui penyajian makalah dalam pertemuan ilmiah. Karena itu keikutsertaan ilmuwan dan pandit yang berminat terhadap masalah ini dalam pelbagai macam seminar, simposium atau bentuk pertemuan ilmiah lainnya selalu digalakkan. Dengan demikian diharapkan kalangan ilmiah akan menyadari tersedianya pelbagai konsep pengetahuan pribumi itu untuk mendapat sorotan telaahan ilmiah secara lebih intensif. Pengalaman akan manfaat tetumbuhan sebagai sumber obat tradisional sudah lama diminati orang baik di dalam maupun di luar negeri. Perhatian ilmuwan luar negeri terutama ditujukan pada pencarian bahan aktif yang dapat dikembangkan untuk mengatasi penyakit manusia modern, seperti substansi anti kanker, bahan kontrasepsi, senyawa penurun kolestrol dan kadar gula darah atau tekanan darah tinggi, dan lain-lainnya lagi. Penelaahan lebih lanjut menunjukkan bahwa obat tradisional itu yang lebih berfungsi sebagai penjaga kesehatan alih-alih untuk menyembuhkan penyakit. Pengetahuan pribumi tentang obat tradisional itu ternyata dikaitkan pula dengan upaya untuk mempercantik diri. Kenyataan ini ditekankan oleh makalah (lihat lampiran II) dalam suatu pertemuan etnobotani nasional yang sengaja diselenggarakan untuk merekam pelbagai pengetahuan penduduk setempat akan tetumbuhan di sekitarnya dalam mencari hubungan kultural suku-suku bangsa Indonesia dengan alam lingkungannya.
176
Sebuah makalah yang secara khusus mencoba menyoroti penguasaan etnoekologi oleh secuplikan kelompok etnis diajukan dalam Kongres Ilmu Pengetahuan Nasional 1991 di Jakarta. Dalam kesempatan itu diperlihatkan bahwa kearifan penduduk pedalaman dalam mengelola lingkungannya sebenarnya sudah mapan, lengkap dengan tata istilah pribumi dan tabu larangan adat yang sangat canggih (lihat lampiran III dan IV). BUKU DAN MAJALAH Akhir-akhir ini beberapa ilmuwan Indonesia melihat bahwa teknologi pembuatan keris sebagai salah satu warisan budaya pribumi tidaklah sesederhana seperti yang diperkirakan kebanyakan orang. Pemaduan besi baja atau kuningan dengan batuan meteorit yang jatuh dari angkasa luar memperlihatkan bahwa leluhur orang nusantara sudah menguasai teknologi metalurgi yang sangat maju. Pamor keris yang untuk sebagian orang membersihkan kesaktian senjata itu ternyata begitu banyak macamnya sehingga memerlukan peristilahan yang rumit, serumit tata istilah pribumi yang dipakai dalam teknologi pembuatannya. Karena itu tidaklah mengherankan jika sudah banyak buku yang ditulis dan diterbitkan orang untuk mengungkapkannya, yang mencapai puncaknya dengan terbitnya buku Ensiklopedia Budaya Nasional: Keris baru-baru ini. Sekalipun pelbagai macam pengetahuan, ilmu dan teknologi keris terhimpun dalam buku pegangan yang sangat bermanfaat itu, banyak orang yakin bahwa kata terakhir tentang keris masih belum ditulis orang. Kesan serupa dicapai oleh mereka yang menaruh perhatian akan kain batik beserta teknologi yang mendasari pembuatannya. Sekalipun monografi batik yang ditulis orang sebelum dan sesudah perang dunia II sudah sangat komprehensif, masih banyak pengetahuan pribumi tentang batik berikut tata istilah – baik mengenal motif, warna, cara pemakaian maupun corak lokal – yang belum sepenuhnya terekam untuk dikembangkan lebih lanjut. Belum lagi kekurangsempurnaan pengetahuan tentang zat pewarna alaminya, sebab sampai sekarang botani modern pun belum berhasil mengidentasi jenis tumbuhan yang menghasilkannya secara tuntas (lihat lampiran V). Meningkatnya kesejahteraan bangsa Indonesia akibat keberhasilan usaha pembangunan nasional ditandai antara lain oleh kesenangan orang untuk kembali menggali tradisi lama lengkap dengan segala upacaranya. Ini sangat menonjol dalam menangani perkawinan adat sehingga akhir-akhir ini semakin banyak buku-buku diterbitkan orang untuk menguraikan segala sesuatunya, terutama segi hias-riasnya. Karena itu tidaklah mengherankan jika di Indonesia ada majalah yang memang mengkhususkan diri pada masalah hias-rias ini, yang tulisan-tulisannya dengan sendirinya dipenuhi perangkat istilah pribumi yang belum terpikirkan penggarapannya dalam program MABBIM (lihat lampiran I). Pengamatan sepintas memperlihatkan bahwa banyak istilah pribumi itu yang sulit dicarikan padanan istilah Inggrisnya sehingga akan merupakan sumbangan nyata pengetahuan pribumi untuk khasanah ilmu secara umum.
PENELITIAN DAN PENDIDIKAN Tumbuhnya minat terhadap pengembangan etnobotani merupakan angin segar untuk menggalakkan penggalian potensi pengetahuan pribumi dan perangkat peristilahannya sebelum pengetahuan itu hilang terbawa arus pemodernan serta tertelan masa. Perkembangan ini merangsang dilakukannya
177
pelbagai pengamatan lapangan di beberapa lembaga penelitian dan perguruan tinggi. Hasilnya telah mulai terlihat dalam bentuk makalah-makalah ilmiah yang disajikan dalam seminar etnobotani nasional yang diadakan baru-baru ini. Perkembangan lain yang menggemibrakan terjadi di Institut Pertanian Bogor tempat bidang ini dijadikan mata kuliah wajib bagi mahasiswa pasca sarjana yang mengambil spesialisasi taksonomi tetumbuhan. Dengan sdemikian kini terbuka peluang untuk mengerjakan tesis magister atau doktor dalam etnobotani di indonesia. Gagasan meluaskan perkuliahan ke peringkat lebih bawah dipersulit oleh ketiadaan tenaga pengajar berkualifikasi yang dapat menyajikannya. MELIHAT KE DEPAN Pengalaman setahun mengamati dan menggeluti istilah pribumi yang mendukung suatu konsep pengetahuan pribumi itu menunjukkan bahwa keperluannya untuk mendalami sangat nyata. Bidang kegiatan ini akan dapat dijadikan ajang tempat ilmuwan dan pandit nusantara memapankan dirinya menjadi tokoh keilmuan berkaliber dunia yang tangguh karena menggarap lahan yang tidak banyak ditangani peneliti asing. Pendekatan etnologi dianggap paling tepat untuk menanganinya karena sekaligus akan memajukan ilmu yang kurang popular di kawasan kita ini. Bidang garapan yang dapat ditangani seakan tidak terbatas (hukum adat, perahu, iklim, ternak ikan, peragian makanan), sehingga diperlukan pemilihan masalah yang tajam serta sekaligus diperlukan untuk dimanfaatkan dalam kegiatan pembangunan. Kasus seperti penelitian untuk memberikan landasan ilmiah terhadap kearifan orang Sunda yang lebih menyukai bambu yang tumbuh di lereng (berserat lebih kuat sehingga lebih lentur), menebang bambu hanya dalam musim kemarau (mengandung karbohidrat rendah sehingga tidak mudah diserang bubuk), memilih buluh yang sudah berebung dua kali (cukup tua dan menjamin regenerasi sehingga tidak mematikan seluruh rumpun) dan seterusnya merupakan contoh-contoh yang layak dikembangkan karena bermanfaat besar dalam teknologi penggunaan bambu. Dalam kaitan dengan era globalisasi yang memojokkan kita pada posisis penerima maka mungkin banyak kearifan pribumi yang harus ditawarkan kepada dunia membantu menjaga keseimbangan lingkungan tempat kita hidup. Pola pemberan tanah sawah atau rotasi pemanfaatan lahan hutan untuk menjamin kesuburan tanah, pengaturan musim panen ikan di sungai yang dikendalikan tabu adat, penghormatan pada tempat-tempat berketinggian yang menghindari erosi dan pelbagai cara pengelolaan lingkungan yang dipraktekkan penduduk pedalaman belum banyak dikupas secara ilmiah dan diketahui orang sedunia. Alangkah baiknya jika kebiasaan adat yang dilandasi pengetahuan pribumi lengkap dengan perangkat peristilahannya yang terbukti berdampak positif terhadap pengelolaan lingkungan dapat menjadi model penanganannya secara universal, sehingga dalam abad XXI akan ada sumbangan kita untuk dunia ….
178
LAMPIRAN I SEJEMPUT ISTILAH HIAS-RIAS MANDI berlimau, cebur, elap, guyur, keramas, kumkum, opyok, pancur, raup, rendam, seka, sibin, siram urap RAWAT KULIT bedak, benges, celak, gincu, inai, lulur, mangir, oles, pais, poles, pupur, ukup WEWANGIAN dupa, kemeyan, ratus, setanggi bawur, mangle, rampai, rangkai, ronce RAMBUT ekor-kuda, gelung, gelung-teleng, gombak, gundul, jalin, kelabangan, kepang, kuncir, langkak, paras, poni, rembiak, riap, sasak PERHIASAN ali-ali, anting, bandul, binggel, cincin, cunduk-jungkat, gelang, giwang, jamang, kalung, kelat-bahu, kerabu, monel, peniti, sentar, sumping, sunduk, sunduk-pentul, sunting, tindikan, tusuk-konde IKAT PINGGANG angkin, epek, kemben, kendit, pending, sabuk, stagen TUTUP KEPALA blangkon, destar, ikat, kopiah, kuluk, kupluk, odeng, peci, saluk, songkok, sorban, tarbus, tikuluk ALAS KAKI bakiak, bandol, gamparan, kasut, kelom, sandal, selop, sepatu, teklek, terompah
179
LAMPIRAN II SEMINAR NASIONAL ETNOBOTANI Bogor, 19-20 Februari 1992 PINGIT, PIJIT DAN DIIT: PERAN TUMBUHAN OBAT DALAM KOSMETIK TRADISIONAL INDONESIA SEPERTI DICERMINKAN DI DAERAH MADURA Mein A. Rifai “Herbarium Bogoriense” Puslitbang Biologi – LIPI, Bogor ABSTRAK Jenis-jenis tumbuhan obat yang bernilai etnobotani penting dan dipakai dalam upaya menjaga kecantikan secara tradisional di Indonesia diulas. Selanjutnya dibahas mitos dan kenyataan kemanfaatannya beserta latar belakang sejarah dan budaya yang bertalian dengan fungsi ganda yang dimiliki tetumbuhan ini sebagai bahan baku untuk tujuan pengobatan dan kosmetik. Makna etnobotani dan luas penggunaan tetumbuhan tadi pada masa sekarang beserta prospek masa depannya diutarakan berdasarkan data lapangan yang dikumpulkan di wilayah Madura. Penyusutan jumlah populasi dan erosi genetika jenis tetumbuhannya yang sedang berlangsung sebagai akibat pengurasan secara berlebihan oleh industri ataupun karena ketidakpedulian oelh persaingan kosmetik modern yang gencar pengiklanannya diungkapkan pula.
ABSTRACTS The ethnobotanically important medicinal plant species used in Indonesian traditional beauty care are described. The myths and realities of their usefulness as well as their historical and cultural background as related to the double roles of those of these plants as raw material for medicinal and cosmetic purposes are discussed. Their ethnobotanical significance and their present utilization together with their future prospects are elaborated based on data accumulated in Madura. The dwendling number of their populations and the subsequent genetic erosions that are taking place which mainly is due either to industrial overexploitation or neglect because of the competition from the much advertised modern cosmetics are also presented. LATAR BELAKANG SEJARAH Salah satu pusaka kearifan nenek moyang yang diwarisi oleh sebagian masyarakat Indonesia sekarang adalah pengetahuan tentang pemanfaatan tetumbuhan untuk keperluan pengobatan. Tidak kurang dari 940 jenis tetumbuhan telah terdaftar sebagai penyedia bahan ramuan untuk keperluan pengobatan secara tradisional (Hargono, Farouq, Rifai, Widjaya & Setianingsih 1986). Penelaahan lebih lanjut terhadap penggunaan tetumbuhan tersebut mengungkapkan bahwa banyak di antaranya dipakai bukan untuk menyembuhkan penyakit, tetapi lebih sebagai upaya mempertinggi daya tahan tubuh untuk menghindari datangnya gangguan kesehatan. Penggunaan obat tradisional untuk
180
menjaga kesehatan badan menyebabkan fungsi tetumbuhan tadi beralih menjadi tonikum, yang bertujuan memelihara, menyegarkan dan merangasang kebugaran fizik tubuh. Bila pemanfaatan demikian dilakukan oleh wanita yang berkeinginan agar badanya selalu berpenampilan luwes maka tanpa disadari tetumbuhan obat itu telah menjadi sarana untuk mempercantik diri. Kenyataan ini dengan jelas terlihat pada kalangan kaum ibu tertentu di Madura, yang secara sadar ataupun tidak sengaja telah memapankan suatu tradisi pemeliharaan kecantikan yang antara lain menyebabkan jamu Madura mendapat nama harum secara nasional. Babad-babad, naskah tua, ceritera tutur maupun pepatah petitih Madura penuh dengan rujukan pada pengaitan tetumbuhan dengan upaya mempercantik diri ini. Adegan berias, berhias dan berdandan untuk menerima tamu muncul berkali-kali dalam pelbagai dongeng Madura, lengkap dengan penyebutan bahan yang dipakai untuk setiap kesempatan. Beddha na nyeyor sasowep merupakan ungkapan pepatah yang dengan tepat menggambarkan pemakaian pondasi bedak beras yang diulaskan di seluruh pipi sehingga menyerupai belahan daging kelapa. Keanggunan berjalan para perawan Madura yang sangat memikat serta menggiurkan sehingga sering diandaikan bagaikan neter kalenang (meniti gambang) tidak saja disebabkan oleh kain sarung yang diikat di bawah pusar, atau diatur oleh binggel (gelang kaki) logam yang berat, tetapi juga oleh ketaatasasannya meminum jamu galian putri yang menjaga kesempurnaan gerak mereka. Pantangan makan berdiri yang diadatkan di Madura memang ditujukan untuk memperindah bentuk betas dan kaki sedangkan menjunjung beban di atas kepala serta berjalan dengan tidak memegangnya selain mempercantik bentuk leher juga meluweskan sikap dalam berjalan. Karena itu tidaklah mengherankan jika sebelum perang dunia pertama sudah banyak orang Eropa yang dalam tulisan-tulisannya memuji keindahan tubuh putri Madura, antara lain karena tumbuh subur tanpa terbendung oleh kungkungan kemben (Jonge 1991). Selain itu babad Madura juga banyak berkisah tentang kesukaan putri keraton bersemedi dalam gua empat puluh hari empat puluh malam lamanya, yang menyebabkan mereka mempesona penampilan lahir dan batinnya. Kebiasaan inilah yang kemudian ditiru perawan Madura untuk mengurus diri menjauhi sinar matahari menjelang hari perkawinan mereka. Selama dipingit ini maka berlulur dengan teratur, berpantang makanan yang menggemukkan, dipijit sekujur badan serta meminum jamu yang menyintalkan tubuh pasti akan dilakukan secara terprogram demi kesempurnaan kecantikan dirinya waktu bersanding di pelaminan nanti. Pihak pria pun tidak dikecualikan dari rawatan dukun pijat dan dari kewajiban meminum jamu penjaga kesehatan sehingga mereka akan mampu bergadang bermalam-malam bila diperlukan. Dalam kaitan dengan babad maka pemakaian melati pada keris pengantin pria Madura dianggap bermual dari sebuah episode dalam sejarah Pamekasan yang terjadi pada tahun 1750 ketika Pangeran Adikara IV terurai ususnya saat berperang tanding melawan ke Lesap yang meminpin pemberontakan rakyat (Zainalfattah 1951). Dari uraian di atas jelas bahwa dari ulu para wanita Madura sudah sadar akan kemungkinan meningkatan daya pikat dan pesona dirinya melalui penggunaan tetumbuhan baik secara langsung sebagai kosmetik ataupun dengan tidak langsung melalui jamu.
181
RAGAM PEMAKAIAN TUMBUHAN OBAT UNTUK KECANTIKAN Kita sudah melihat bagaimana kebiasaan menyepi yang beralih menjadi adat berpingit telah dimanfaatkan untuk memperbaiki penampilan kulit orang Madura yang rata-rata berwarna sawo matang namun agak gelap itu. Selain menghindar dari sengatan langsung terik sinar matahari tropik maka selama dipingit itu ia akan dilulur untuk membuat seluruh permukaan kulit tubuhnya halus, licin dan kencang. Untuk itu seluruh badannya akan diulas dengan ramuan yang tersusun atas pelbagai bahan tetumbuhan. Bago orang yang tekstur kulitnya agak kasar, misalnya, akan dipakai pepagan tanjung Mimusops elengi yang dicampur pepagan asam Tamarindus indica karena keduanya dipercayai mampu menghaluskan kulit. Bila kulit sang perawan terlalu banyak berminyak maka akan ditambahkan seduahan daun saladri Oenanthe javanica untuk menetralkan reaksi kulit berlemak itu. Kegiatan ini akan dilanjutkan dengan pemakaian mangir, yang umumnya terdiri atas sari temu-temuan (antara lain kunyit Curcuma domestica dan temu giring Curcuma heyneana) dan tepung beras sebagai dasar pencampurnya, yang terutama ditujukan untuk mencerahkan dan memperkuning kulit. Upacara siraman pengantin juga dilakuakan dengan tidak melupakan wewangian yang berfungsi kosmetik itu. Karena itu mandi dengan air yang direndami bunga-bungaan yang harus merupakan kebiasaan yang membaku. Bunga mawar Rosa hybrida, melati Jasminum sambac, kenanga Cananga odorata, cempaka Michella champaca, gading Michelia alba, culan Aqlaia odorata, dan cacahan daun pandan wangi Pandanus amaryllifolius – tujuh tanam penyusun kembhang campor bhabur (bunga bercampur potongan daun pandan) yang merupakan bunga rampai Madura – sering dipakai untuk keperluan tersebut. Pemeliharaan rambut sebagai mahkota wanita selalu memperoleh perlakuan khusus. Untuk itu orang tidak akan melupakan keramas sebagai salah satu langkah mempercantik diri. Secara tradisional orang Madura berkeramas dengan menggunakan soda yang diekstrak dari abu hasil pembakaran merang padi dan sekam ketan Oryza sativa, batok kelapa hijau Cocos nucifera dan bahan lainnya. Daun lidah buaya Aloe vera, orang-aring Eclipta alba dan getah pisang kelutuk Musa balbisiana serta minyak kemiri Aleurites moluccana dan wijen Sesamum indicum tidak dilupakan untuk merawat, melebatkan, mengkilatkan serta lebih menghitamkan rambut. Pepagan dan buah jambu monyet Anacardium occidentale juga merupakan salah satu sumber bahan yang dipakai orang Madura untuk menghitamkan rambut. Guna mengharumkan rambut sesudah dicuci dan diberi perlakuan tadi maka sanggul-sanggul biasanya dihias dengan roncean melati yang terkadang diselipi kenanga betawi Artabotrys suaveolens. Untuk keperluan menghias pengantin adakalanya melati tidak tersedia dalam jumlah cukup karena sedang tidak musim atau harganya terlalu mahal. Karenanya dipakai bunga pepaya Carica papaya sebagai pengganti; dalam kaitan ini maka arti bentuk bunga, maka warna putih sebagai cermin ketulusan dan kesucian cinta si wanita, beserta nilai budaya yang terkandung dalam cara peroncean bunga itu, lebih diutamakan dibandingkan dengan pengaruh kewangian melatinya. Dengan sendirinya ruas untuk muka mendapat perhatian utama, khususnya untuk menampilkan kesempurnaan keindahan paras muka yang ideal. Perasan timun Cucumis sativus serta buah-buahan lain yang berair sejuk banyak dipakai untuk membersihkan muka sebelum diberi pondasi. Buah avokad Persea americana, apel Pyrus malus, parutan umbi kentang Solanum tuberosum, minayk jarak Ricinus communis, es batu dan lain-lain dimanfaatkan untuk membersihkan sambil merawat
182
kekencangan kulit muka. Begitu pula ragi bir Saccharomyces cerevisiae (tetapi anehnya dipantangkan pemakian ragi roti yang jasad reniknya sama) dipergunakan sebagai masker untuk mengencangkan kulit muka. Seabagai pondasi orang Madura secara tradisional sering memakai pupur tepung beras yang dirempah-rempahi secara khusus, lalu diolah sekadarnya serta dibentuk menjadi bulatan kecil-kecil yang dikeringkan di bawah sinar matahri. Untuk memakainya bulatan tadi dihancurkan dalam air lalu ditapalkan atau diulaskan tebal-tebal sehingga menyebabkan timbulnya ungkapan nyeyor sasowep seperti disinggung di atas. Sesudah kering lalu digosok agak kuat sampai rata dan tipis sesuia warna yang dikehendaki. Salah satu pencampur bedak yang popular adalah bunga jantan tapen Mallotus floribunda yang harum itu. Alis diperhitam dengan bahan yang dibuat dari bunga kembang sepatu Habiscus rosa-sinensis, bulu mata dilentikkan dnegan ramuan sari batang sirih Piper betle dan perasan lidah buaya dan pinggir mata pun diberi celak yang diracik dari jelaga dan bahan nabati lainnya. Untuk membuat mata bersinar-sinar setiap pagi dilakukan pencucuian dengan air the yang diembunkan semalam. Dengan sendirinya bibir akan dipermerah, dulunya dengan memakan sirih atau diwarnai dengan kesumba Carthamus tinctorius. Kuku juga dicat merah dengan bantuan daun inai Lawsonia inermis atau bunga pacar air Impatiens balsamina dan pipi serta tangan bila dikehendaki juga diperkuat intensitas warnanya dengan bahan yang sama. Namun menarik untuk dicatat bahwa pemakaian inai untuk mewarnai kulit atau rambut tidaklah seluas seperti di negara-negara Arab atau India tempat asal inai atau henna itu merupakan bahan kosmetik utama. Orang Madura tempo doeloe mempersyaratkan keindahan gigi yang diratakan sebagai salah satu tolok ukur kecantikan seseorang. Selain itu pemotongan gigi juga merupakan ukuran kedewasaan serta ketinggian tingkat peradaban seseorang. Karena itu setiap orang yang sudah kawin, baik pria maupun wanitanya dulu pastinya memiliki gigi yang epapar atau dikikir rata. Selain itu ada orang yang mengambil sikap agak ekstrem yang menganggap bahwa kecantikan seorang wanita itu semakin meningkat bila giginya eporet. Ini berarti keseluruhan giginya dipotong habis (tidak dicabut) sampai ke pangkalnya, lalu sisanya dihitamkan dengan memakai ramuan tetumbuhan seperti gang buah kelapa, delima Punica granatum, pinang Areca cathecu, arang damar, jelaga dan lain-lain. Bau badan dicoba diatasi dengan berpantang menyatap makanan yang mengandung lemak secara berlebihan, serta dengan mencampurkan daun beluntas Plunchea indica waktu menanak nasi. Begitu pula buah kepel Stelechocarpus burahol dulu banyak dicari serta dimakan untuk mengharumkan air seni dan keringat, sedangkan kulit durian Durio zibethinus dan beberapa kerabat jahe-jahean dipercaya mampu menetralkan bau badan yang tidak enak. Tidak puas dalam menghilangkan bau badan dengan cara mengatur makanan, ibu-ibu madura juga senang menaruh bunga-bungaan yang harum di antara tumpukan atau penyimpanan kain baju mereka. Bahkan tempat tidur pun seringkali ditaburi bunga-bungan serupa untuk maksud yang sama. Selain itu udara di kamar dan sekitar rumah adakalanya diperharum dengan melakukan pembakaran dupa, ratus, setanggi atau kemenyan. Akan tetapi ada orang yang tidak menyukai bau kemenyan atau dupa karena kepulan asap berbau khas tadi mengingatkan mereka pada selamatan untuk orang mati, yang sering dilakukan orang setiap malam Jum’at. Sebelum abad XX di beberapa wilayah Madura barat banyak ditanam pohon cendana Santalum album yang minyaknya sangat disenangi orang sebagai bahan wewangian. Begitu pula munyak
183
serai wangi Cymbopogon nardus dan akar wangi Vetiveria zizanoides serta kenanga dan minyak wangi lain yang dulu banyak diimpor dari Arab atau India merupakan pelengkap kosmetik yang disukai orang Madura. Wewangian dari Perancis dahulu tidak disenangi karena keharuman baunya mungkin kurang berkenan dengan selera dan cita rasa penciuman massa masyarakat Madura. Akan tetapi seperti sudah disebutkan di atas maka dalam upaya mempercantik dirinya kaum wanita Madura tidak hanya menangani langsung masalah rias-hias di permukaan badannya saja. Keindahan tubuhnya tetap mendapat perhatian mereka yang tidak kecil, yang dicapai tidak saja melalui pijatan dukun tetapi juga dengan perantaraan pemaian jamu yang tinggi frekuensinya. Buku jamu Madura memang penuh dengan resep untuk keperluan peningkatan kecantikan ini (Muji 1976, Pringgohusodo 1983). Sejak masih masa remajanya bagi gadis Madura sudah tersedia jamu yang tujuannya menambah pesona mereka. Akan tetapi yang paling menonjol adalah jamu pasca melahirkan yang harus diminum seorang ibu setiap hari selama 40 hari. Selain untuk memulihkan kesehatan badan akibat melahirkan itu, jamu-jamu tadi sengaja diramu untuk tetap membuat sang ibu bertubuh singsat, sintal dan awet muda. Pemakaian jahe Zingiber officinale yang dicampurkan dalam sudu sapi, atau ramuan yang terdiri atas pinang muda serta daun hanjuang Cordyline fruticosa sangat dianjurkan untuk memperindah dan mengencangkan payudara. Bahan tumbuhan langka seperti bunga padma Rafflesia zollingeri yang banyak dipakai dalam jamu patmosari termasuk simplisia penting (namun umumnya dirahsiakan) dalam jamu pasca melahirkan itu. Begitu pula bahan tumbuhan lain yang dianggap berkhasiat menimbulkan kontraksi otot (antara lain daun sirih, adas Foeniculum vulgare, pulasari Alyxia stellata, jintan Cuminum cyminum, pala Myristica fragrans, srikaya Annona squamosa, papaya gantung Carica papaya, pepagan Centella asiatica) seringkali dimasukkan dalam ramuan jamu habis bersalin ini, karena semuanya ditujukan pula untuk menimbulkan gairah sehingga menjaga keharmonisan dan kemesraan hubungan kehidupan suami-istri yang berbahagia rumah tangganya ini. Meminum jamu secara teratur juga dianjurkan kepada setiap ibu rumah tangga untuk menjaga kesehatan tubuh mereka secara umum. Akibatnya banyak ibu-ibu Madura tempo doeloe yang tetap berpenamiplan menarik sekalipun beranak banyak. Mereka percaya bahwa jamu yang mereka minum merupakan faktor penentu dalam membuat tubuhnay selalu segar dan wajahnya tetap ceria bersinar-sinar. Dari pengamatan lapangan terlihat bahwa anjuran ini sekarang memang tidak selalu diikuti secara ketat, tetapi besar juga jumlah ibu-ibu Madura yang meneruskan tradisi menjaga kesehatan dan memelihara kecantikan dirinya dengan meminum jamu secara bertaat asas bila keadaan perekonomiannya memungkinkan. MENATAP KE MASA DEPAN Salah satu hasil kegiatan pembangunan nasional yang segera tampak di Madura dan daerah Indonesia lainnya adalah masuknya pengaruh kemajuan ilmu dan teknologi ke segala penjuru tanah air. Kenyataan ini berlaku pula dalam pemanfaatan tetumbuhan untuk keperluan pengobatan dan kecantikan. Kini orang di pelosok-pelosok Madura tidak perlu lagi membuat sendiri perasan buah timun untuk membersihkan muka, sebab ramuan dengan bahan alami serupa yang dibuat secara modern oleh perusahaan industri besar seperti Viva, Mustika Ratu, Sari Ayu dan lain-lain sudah dijajakan orang dalam kemasan yang menarik. Begitu pula minayk wangi dari dunia barat, shampo sintetis dan pemerah bibir atau cat kuku modern yang diiklankan secara gencar di televisi dan media massa lainnya sudah tersedia di pasar-pasar desa.
184
Dari sini dapat dimengerti jika sekarang jarang sekali akan ada orang yang masih mau menanam inai di halaman rumahnya, sehingga sedikit juga anak-anak Madura yang mengetahui khasiat daun tanaman ini sebagai pewarna yang sanagt bereaksi pada protein. Karenanya banyak pengetahuan asli pribumi tentang kegunaan dan makna arti etnobotani tetumbuhan setempat yang menghilang dengan cepat, yang mungkin lebih cepat laju pemusnahannya dibandingkan dengan menyusutnya keanekaragaman hayati tumbuhannya sendiri (Plotkin 1986). Misalnya, sudah sulit pada saat sekarang ini untuk bisa mendapat penjelasan dari orang Madura tentang makna dan bentuk kaitan antara arah mata angin, warna dan jenis tumbuhan pelambang yang dipakai dalam pewukon Madura (Jordaan 1985) dalam kaitannya dengan perawatan kesehatan dan penampilan kecantikan diri. Memang sudah bukan rahasia lagi bahwa kerena tidak terus dipergunakan secara intensif maka keterdapatan dan populasi tetumbuhan obat berfungsi kosmetik ini semakin menurun dengan drastis. Jika disimak lebih lanjut akan ternyata bahwa banyak di antara jenis tumbuhan yang disebutkan di atas tidak terlihat tumbuh di Madura, karena dari dulu tetumbuhan tadi memang tidak pernah dapat hidup di pulau gersang itu sehingga selalu didatngkan dari luar daerah. Di lain pihak, baik di Madura maupun daerah Indonesia lainnya, erosi genetika tanaman ini sedang berlansgung di depan hidung kita dengan laju kepesatan yang seakan-akan tak terbendungkan. Tanaman seperti inai, delima, pepaya gantung, kenanga betawi dan kepel sekarang menjadi langka kerena tidak dihiraukan orang lagi sebab tidak dirasakan sehari-hari dalam zaman modern ini. Bagi tetumbuhan liar yang laku bagi industri maka ancaman kepunahannya semakin nyata, sebab untuk memasok keperluan pabrik orang langsung memanenya dari alam dalam jumlah yang tidak selaras dengan daya regenerasi tumbuhannya secara alami. Karena itu tumbuhan seperti padma sekarang mungkin hanya ada dalam kawasan percagaralaman yang dilindungi saja. Bahwa tindak nyata pengamanan sangat mendesak untuk segera dilaksanakan guna mengatasi masalah pengurusan keanekaragaman hayati itu, agaknya sudah tidak perlu dipersoalkan lagi PUSTAKA ACUAN HARGONO, D., FAROUD, RIFAI, M. A., WIDJAJA, E.A. & SETIANINGSIH, D.S. 1986. Senarai Tumbuhan Obat Indonesia. DepKes, Jakarta. JONGE, H. de. 1991. Stereotypes of the Madurese. Makalah dalam Workshop on Madures Culture and Society. KITLV Leiden. JORDAAN, R. E. 1985. Folk Medicine in Madura (Indonesia). Rijksuniversiteit. Leiden. MUJI, M. 1976. Resep Pusaka Tradisional Madura. Pustaka Karya, Surabaya. PLOTKIN, M. J. 1988. The outlook for new agricultural and industrial products from the tropics. Dalam WILSON, E. O. (penyunting). Biodiversity. Nat. Acad. Press, Washington: 106-116. PRINGGOHUSODO, S. W. 1983. Jamu-jamu dari Madura. Nur Cahaya, Yogyakarta. ZAINALFATTAH. 1951. Sedjarah Tjaranja Pemerintahan di Daerah-Daerah Kepulauan Madura dengan Hubungannja. Paragon Press, Surabaya.
185
Kertas D-S31 JKTBM oleh Prof Madya Dr. Md. Nordin Hj. Lajis A.
PENGUBAHSUAIAN AKHIRAN OLE KEPADA HETEROSIKLIK LIMA DAN ENAM AHLI
OLA
BAGI
SEBATIAN
Untuk tujuan menyelaraskan menamakan sebatian kimia di seluruh dunia Pertubuhan Antarabangsa bagi Kimia Tulen dan Gunaan (IUPAC) telah menurunkan kaedah-kaedah khusus tatacara penamaan yang perlu diikuti oleh semua ahli sains. Tujuan utama diadakan kaedah tatacara ini adalah untuk mengelakkan kekeliruan dalam menentukan ketepatan maksud yang disampaikan. Jawatankuasa Istilah Dewan Bahasa dan Pustaka yang dianggotai oleh wakil-wakil/pakarpakar bidang dari semua Universiti di Malaysia telah meneliti pengubahsuaian yang wajar bagi penamaan sebatian kimia dalam Bahasa Malaysia, berdasarkan garis panduan yang telah dipersetujui oleh ahli Jawatnkuasa Istilah yang bertugas pada masa lalu. Terdapat beberapa kelas atau bentuk kaedah penamaan sebatian yang telah diiktiraf oleh Pertubuhan ini. Umpamanya, ethanol dan ethyl alcohol ialah dua kaedah penamaan bagi sebatian yang sama dan kedua-dua bentuk penamaan ini diiktiraf. Keadaan ini dibenarkan kerana sesetengah kaedah penamaan tidak praktikal digunakan bagi diubahsuai kepada ola dalam Bahasa Malaysia di antaranya seperti di bawah: BAHASA INGGERIS Pyrrole Azole Oxazole Indole Thiazole Oxindole Phosphole Skatole Isoxazole Pyrrazole Imidazole Indazole
BAHASA MALAYSIA Pirola Azola Oksazola Indola Tiazola Oksindola Fosfola Skatola Isoksazola Pirazola Imidazola Indazola
Alasan Pengubahsuaian: - Akhiran ol tidak dapat digunakan bagi kelas sebatian ini kerana akhiran ini digunakan bagi alkohol. - Akhiran ole tidak digunakan kerana pengekalan akhiran ini digunakan bagi nama trivial yang tidak termasuk di dalam kumpulan alkohol dan tidak juga dalam kumpulan hetersiklik di atas, di antaranya, termasuk sesuatu kelas sebatian mungkin kerana terlalu panjang, kompleks dan kadangkala tak tepat.
186
Dalam sistem penamaan IUPAC terdapat satu sebatian yang dinamakan kelas sebatian heterosiklik yang di namakan mengikut sistem khusus – lihat lampiran 1. Pengubahsuaian nama sebatian ke Bahasa Malaysia telahpun digariskan di mara lalu, umpamanya akhiran ane bagi alkane (Inggeris) diubahsuai menjadi ana bagi alkana (B.M.). Bagaimanapun tidak semua akhiran e bagi nama Inggeris diubah kepada a dalam Bahasa Malaysia. Misalnya, ethyl chloride(Inggeris) menjadi etil klorida (B.M.) tetapi bezaldehyde (Inggeris) menjadi benzaldehid (B.M.) dan sulfate (Inggeris) menjadi sulfat (B.M.). Dalam pengubahsuaian nama bagi kelas sebatian heterosiklik garis panduan yang telah dipersetujui oleh Jawatankuasa “baru” dan Jawatankuasa “lama” telah diambil kira sebagai rujukan. Akhiran ole bagi sebatian 5 dan 6 ahli mengandungi nitrogen dan sebatian kumpulan dengannya, P, As, dan Sb. BAHASA INGGERIS Anisole Anethole Estragole -
B.
BAHASA MALAYSIA Anisole Anetole Estragole
Akhiran ola dikira paling sesuai kerana ia selaras dengan akhiran ina pada sebatian amina atau sebatian bernitrogen.
PENGUBAHSUAIAN TERBITAN DEKANA Nama terbitan dekana iaitu Sebatian yang mengandungi 10 karbon termasuklah: Bahasa Inggeris Decane Decene Decyne Dekyl Undecene Undecyl Undecyne Dodecane Dodecene Dodecyl Dodecyne
Bahasa Malaysia Dekana Dekena Dekuna Dekil Undekene Undekil Undekuna Dodekana Dodekena Dodekil Dodekuna
Pengubahsuaian yang telah dipersetujui ialah mengubahsuai c kepada k seperti di atas. Alasan pengambilan k tetapi bukan s adalah kerana dekana merupakan nama paling asas bagi kumpulan ini iaitu C10H22 dan, dan oleh kerana pengubahan terbitan sebatian ini dibaut dengan mengubah akhiran ane kepada ene, yne, yl, anol, al dan sebagainya, maka huruf k bagi dekana tidak diubah kepada s kerana huruf ini tidak terlibat dalam pengubahan nama bagi sebatian terbitan.
187
LAMPIRAN III KONGRES ILMU PENGETAHUAN NASIONAL V LIPI, Jakarta 3 – 7 September 1991 PENGUASAAN ETNOEKOLOGI SECUPLIKAN MASYARAKAT ETNIS DI INDONESIA Eko B. Walujo, H. Soedjito, E.A. Widjaja & M. A. Rifai “Herbarium Boqoriense” Puslitbang Biologi – LIPI, Bogor
ABSTRAK Berdasarkan seperangkat data yang dikumpulkan di lapangan pemahaman dan pengetahuan sejemput suku-suku bangsa Indonesia tentang makhluk di sekitarnya, bentuk-bentuk satuan lingkungan, biologi dan perilaku hutan diulas. Begitu pula kearifan masyarakat dalam mengelola lingkungannya yang mengarah pada pelestarian sumber daya hayati dan dengan demikian pelestarian keanekaragaman hayatnya sendiri dikupas, terutama dalam kaitannya dengan kegunaannya dalam gerakan konservasi alam. Pengembangan pengetahuan pribumi menjadi teknologi yang diterapkan dalam menata ruang permukimannya dibahas dengan mengaji genesis dan proses perkembangannya. Kaitan penguasaan etnoekologi dengan prospek pembangunan manusia Indonesia disajikan pula. PENDAHULUAN Berkat kebesaran Tuhan, alam sudah menyediakan sumber daya yang dapat dimanfaatkan oleh penghuninya untuk menunjang kelangsungan hidupnya. Sebagai salah satu unsur penghuni alam itu manusia diketahui paling mudah menyesuaikan diri dengan alam lingkungannya daripada makhluk lainnya. Kemampuan ini terutama disebabkan karena dimilikinya daya cipta, rasa dan karsa oleh manusia. Melalui daya-daya tersebut manusia berkarya untuk memudahkan pengadaptasian dirinya. Berdasarkan pengalamannya yang teruji selama berabad-abad maka terhimpunlah seperangkat pengetahuan manusia mengenai alam lingkungannya. Sesuai dengan perjalanan zaman maka pengetahuan ini semakin lama semakin berkembang. Kenyataan ini berlaku bagi manusia Indonesia yang diketahui terdiri atas pelbagai macam suku bangsa itu. Berkaitan dengan keeratan hubungan manusia dengan--dan ketergantungan hidupnya kepada—alam lingkungannya dalam menjalani kegiatan kehidupan sehari-harinya (mulai dari berburu, mencari dan mengumpulkan serta bertani), maka akan menjadi amat menarik jika cakrawala penelaahan diperluas dengan memasukkan latar belakang geografi. Seperti diketahui letak Indonesia di sabuk khatulistiwa memberi ciri tersendiri pada kekayaan dan keanekaragaman hayati ini kemudian dihubungkan dengan faktor-faktor fisik (suhu, iklim dan tanah) serta kimia(keasaman, salinitas) yang sangat bervariasi dari satu kawasan ke kawasan lain maka dapatlah dimengerti jika lalu tercipta berbagai macam tipe ekosistem. Jika kemudian keadaan ini dipadukan dengan kebhinnekaan suku-suku bangsa yang mendiami Indonesia (yang diperkirakan tidak kurang dari 300 suku), maka akan terungkap tumbuhnya berbagai sistem pengetahuan tentang lingkungan alam. Pengetahuan ini akan berbeda dari satu kelompok ke kelompok suku lainnya, karena sangat
188
tergantung pada tipe ekosistem tempat mereka tinggal, dan tentu saja amat dipengaruhi oleh adat, tata cara, perilaku, pola hidup kelompoknya atau singkatnya pada tingkat kebudayaan suku-suku bangsa itu. Dalam era pembangunan nasional ini kelestarian lingkungan dan sumber daya yang dikandungnya mendapat sorotan ilmuwan tidak saja di dalam negeri tetapi juga di forum internasional. Karena peran manusis setempat sangat menentukan nasib lingkungan sekitarnya maka perlulah ditelaah bagaimana pemahaman dan penguasaan pengethuan orang-orang tentang lingkungan seputarnya tadi terutama dalam menghadapi masalah pengelolaannya. Berikut ini sejumlah pengamatan terhadap lingkungan hidup alami secuplikan suku-suku bangsa tertentu yang dilakukan di berbagai daerah Indonesia akan diulas dalam kaitannya dengan pembangunan manusia Indonesia. MANUSIA DAN MAKHLUK-MAKHLUK SEKITARNYA Nenek moyang bangsa Indonesia meninggalkan suatu pusaka yang amat penting bagi kita, suatu warisan yang berupa keterampilan untuk menggunakan dan memanfaatkan sumber daya alam untuk keperluan hidup sehari-hari. Kecuali secara garis besarnya, sangatlah sulit untuk menelusuri secara pasti tingkat pengetahuan lingkungan yang dibawa oleh cikal-bikal suku-suku bangsa yang berasal dari daratan Asia Tenggara itu, yang mungkin lalu diperkuat dengan pengetahuan yang dimiliki oleh penduduk asli yang mendahuluinya menghuni bumi nusantara. Sejarah kemudian mencatat bahwa masuknya orang India dengan kebudayaan Hindu dan Budha, meresapnya tamadun Islam yang dibawa orang arab serta kedatangan bangsa-bangsa Eropa dengan teknologi yang dibangkitkan renaissance ecara lambat laun mempengaruhi perkembangan peradapan serta kebudayaan, dan dengan itu pemaknaan terhadap lingkungan alam sekitar oleh orang-orang Indonesia. Akhir-akhir ini banyak ilmuwan yang mulai tertarik untuk mengaji pengetahuan pribumi (indigenous knowledge) dan pemahaman alam sekitar oleh masyarakat setempat: Friedberg (1990) mencoba mendalami etnobotani masyarakat Bunaq yang hidup di perbatasan antara Timor bagian barat dan Timor Timur untuk menelaah status pengetahuan mereka mengenai dunia tetumbuhan mulai dari cara pengenalan, penggolongan dan pemanfaatannya. Dalam mendalami pengetahuan masyarakat tentang makhluk dalam fitrah klasifikasi rakyat dan tata nama pribuminya di Indonesia,Rifai (1991) berpendapat bahwa landasan serta proses terjadinya sistem klasifikasi rajyat tidak sesederhana seperti yang berlaku dalam penyusunan sistem klasifikasi yang dianut para ahli taksonomi biologi. Keberatan utama yang diajukan adalah bahwa macam an jumlah peringkat kategori klasifikasi rajyat sangat sedikit, namun di lain pihak satuan peringkat terendah yang dikenal oleh rakyat dapat sangat terinci dibandingkan dengan hasil yang dicapai penelitian ilmiah. Dicontohkannya hasil penelitian Bulmer & Tyler (1968) yang memperlihatkan bahwa untuk 19 jenis kodok yang dikenal para ilmuwan, masyarakat suku Karam di Irian Timur memakai 53 nama yang bersistem untuk satuan-satuan yang mereka kenal secara bersistem pula. Karena itu para ilmuwan merasa perlu untuk membedakan konsep species (satuan dasar klasifikasi biologi) dan specieme (satuan terendah klasifikasi rakyat), bila menghadapi kasus semacam ini. Penelitian proses timbulnya klasifikasi rakyat sulit dilakukan pada masyarakat yang sudah banyak mengeyam interaksi dengan kebudayaan barat, apalagi bila warga masyarakat tersebut sudah mendapatkan pendidkan lanjutan yang berlandaskan pengetahuan modern. Dalam kaitan ini maka sistem klasifikasi pemerintahan wilayah kerajaan Mataram yang didasarkan pada kosmogoni berpusat pada diri sang raja itu tidak dapat begitu saja diinterpretasikan sebagai kotak-dalam-kotak atau
189
dendrogram seperti diperkirakan para anak didik Jawa sekarang yang sudah diajar sistem klasifikasi biologi modern. Pada dasarnya pemahaman manusia Indonesia terhadap lingkungan alam sekitarnya merupakan produk sampingan salah satu upaya dalam mempertahankan kelangsungan hidup serta mengembangkan keturunannya. Pada awalnya mereka mengandalkan pemenuhan semua kebutuhan hidupnya pada hutan dengan keanekaragaman sumber daya hayati yang ada di dalamnya. Dalam kaitannya dengan jenis-jenis tumbuhan berguna, dari semula pertanyaan pertama yang diajukan manusia dalam segi pemanfaatan tumbuh-tumbuhan untuk kebutuhan hidupnya adalah kemungkinannya untuk dimakan. Memang ada dugaan bahwa asal mula pemanfaatan itu diawali dari adanya rangsangan untuk mencoba mencicipi daya tarik tumbuhan yang iasanya ditimbulkan oleh warna dan bentuk perawakan atau bagian-bagian tumbuhan seperti buah. Seterusnya apabila jenis-jenis tadi ternyata memenuhi selera dan kebutuhannya maka mereka kemudian berusaha untuk mencari, mengumpulkan dan akhirnya menanam dan membudidayakan. Sejalan dengan peningkatan pengetahuannya, antara lain dengan mulai dikenalnya sistem pertanian, maka pemaknaan dan pemanfaatan makhluk di sekitar tempat mereka bermukim menjadi berkembang. Kemudian pengetahuan itu akan berkembang terus dengan bertambahnya pengalaman, majunya budaya dan meningkatnya teknologi tentang olah-mengolah dan masak-memasak bahan dari tumbuhan. Proses penjinakan tumbuhan liar menjadi tanaman budidaya sampai sekarang masih dapat disaksikan di beberapa daerah di Indonesia. Di Irian Jaya misalnya, kelapa hutan atau woramo (Pandanus conoideus) pemukiman orang-orang Dani di Lembah Balim – Irian Jaya (Walujo 1989). Proses pembudayaan liar lae (Durio cutejensis) juga banyak dilakukan oleh suku-suku Dayak di pedalaman Kalimantan Timur. Banyak tetumbuhan liar yang kini mulai dijinakkan itu lamakelamaan akan menjadi tanaman budidaya semata-mata. Proses ini semakin dipercepat oleh kenyataan bahwa tipe liarnya nanti akan melangka dan sulit dapat ditemui karena habitat alaminya telah rusak atau bahkan menghilang menjadi permukiman atau bentuk pengembangan tata ruang buatan lainnya. Untuk kepentingan ilmu, pengetahuan rakyat tentang makhluk itu dapat dipermudah pemahamannya dengan menyusun secara bersistem penglompokannya menurut kepentingannya seperti yang dikerjakan Heyne (1927), Paljmans (1976) dan lain-lain. Penelaahan terhadap data penelitian yang terkumpul memperlihatkan bahwa pengetahuan manusia Indonesia tentang manfaat tetumbuhan itu sangatlah luasnya sehingga hampir semua wadah dalam sistem penggolongan pemanfaatan yang pernah dipikirkan dan dicetuskan ilmuwan pasti ada contoh dan wakilnya. Keluasan cakupan dan kedalaman pengetahuan rakyat itu segera terungkap jika dipelajari sistemsistem klasifikasi pemanfaatan tetumbuhan yang ada, yang dapat disederhanakan sebagai berikut (Waluyo 1987): 1. tumbuhan sebagai penyedia bahan pangan (baik untuk makanan pokok, makanan tambahan maupun sebagai bahan untuk pembuatan minuman ataupun untuk rempahrempah) 2. tumbuh sebagai penyedia bahan sandang
190
3. tumbuhan sebagai penyedia bahan papan dan perlengkapan lain (seperti bahan bangunan rumah, bahan untuk alat rumah tangga dan pertanian, bahan tali temali dan anyamanyaman, dan lain-lain) 4. tumbuhan untuk bahan obat-obatan dan kosmetika 5. tumbuhan sebagai bahan pewarna 6. tumbuhan sebagai sumber pelengkap upacara tradisional dan kegiatan sosial 7. tumbuhan sebagai bahan pemenuhan keindahan, seni dan lain-lain. BENTUK-BENTUK SATUAN LINGKUNGAN Sudah umum diketahui bahwa perjalanan sejarah kemajuan bangsa-bangsa di dunia beranjak dari keakrabannya dengan alam sekitarnya serta kemampuannya memanfaatkan pengetahuannya tentang lingkungannya itu. Sebenarnya banyak orang yang terlalu melebih-lebihkan faktor alam dalam membentuk corak kebudayaan, padahal unsur alam ini hanya merupakan salah satu dari tiga faktor lain (ekonomi, keturunan, kejiwaan) dalam menentukan corak kebudayaan. Di lain pihak semakin tinggi tingkat pengetahuan dan pemahamannya tentang lingkungan alam, serta didukung oleh teknologi yang mereka kuasai dalam memanfaatkannya maka akan semakin nyata dampak perilaku dan kegiatan manusia terhadap lingkungan alam sekitarnya itu sendiri. Dalam lingkup kehidupan tradisonal masyarakat Dawan di desa Ainiut di pulau Timor, keterangan hidup masyarakat kepada sumber daya alam yang tersedia tercermin dalam berbagai bentuk tatanan adat istiadat yang kuat. Dalam konsepsi masyarakat Dawan untuk pewujudan tatanan tersebut terjadi sebagai akibat dilakukannya pembagian yang tegas antara kawasan yang dilindungi dan kawasan untuk berbagai kegiatan, seperti pertanian, peternakan, perburuan dan pemukiman. Konsepsi dan tatanan ini ternyata tidak hanya sekadar membagi ruang dalam lingkungan tempat mereka tinggal, tetapi diikuti pula oleh berbagai macam aturan terhadap waktu, baik waktu untuk mengadakan perburuan maupun aturan pendauran dalam sistem pertaniannya. Sebagai akibat aturan dan proses kegiatan tadi lingkungan alam desa Ainiut terlihat seperti hamparan permadani hijau yang dihiasi dengan mosaik alami dari berbagai bentuk wanda (fisiognomi) vegetasi yang menutupinya. Di antara hamparan ini kadangkala terlihat bukit-bukit rendah dan torehan-torehan sungai kecil yang kering pada musim kemarau, sehingga kesemuanya menyuguhkan suatu pemandangan yang tidak terkesan datar dan monoton. Di antara pola-pola vegetasi asli terdapat bentuk-bentuk berperangai lain sebagai hasil kegiatan penghuninya. Bentukbentuk lahan pertanian selain mencerminkan aktivitas penghuninya juga memberikan kekhasan tersendiri kepada citra kedinamisan desa Ainiut. Padang savana yang terbentang luas hampir menguasai 50% kawasan desa, memberi ciri alami bahwa pedesaan ini berada di daerah yang beriklim kering. Mosaik vegetasi sekunder bekas ladang yang ditinggalkan yang tersebar disela-sela hamparan padang savana juga memberi petunjuk bahwa masyarakat Dawan di desa Ainiut masih mempraktekkan pola perladangan berpindah. Begitu pula bentuk perkampungan dengan rumahrumah tradisional menjadikan Ainiut memiliki karakter yang kuat bagi penghuninya sebagai suatu lingkungan pedesaan yang masih bertahan dengan tradisinya. Secara totalitas kesemuanya menghasilkan bentuk-bentuk penampakan dengan kekhasan masingmasing yang oleh masyarakat setempat dijadikan unti paling kecil yang dijadikan objek pengacuan satuan lingkungan sekitarnya. Sebagai acuan yang disepakati batasannya maka setiap satuan itu
191
memiliki penandaan atau diberi nama. Ada bentuk satuan lingkungan yang dikenal oleh masyarakat Dawan, yaitu nasi untuk hutan adat, kiuk tokok untuk tempat-tempat yang dikeramatkan, lele untuk kebun kelompok, po’an untuk kebun pribadi, semo untuk lahan bekas kebun (hutan sekunder), kintal untuk pekarangan, kuan untuk kebun bersama di sekitar perkambungan asli, dan hu sona untuk padang savana. Bila bentuk-bentuk satuan lingkungan ini dikaji dengan pendekatan disiplin ekologi tumbuhan ternyata akan diperolehi 3 tipe ekosistem yaitu tipe ekosistem darat alami (nasi, kiuk tokok), tipe ekosistem suksesi (semo, hu sona) dan tipe ekosistem buatan (lele, po’an, kintal, kuan). Pengetahuan dan pengenalan lingkungan alam sekitar semacam ini ternyata juga dimiliki oleh suku Alune dan Wemale yang hidup di pedalaman pulau Seram. Mereka ini mengenal dan membedakan tipe-tipe ekosistem yang didasarkan pada daur pemanfaatan lahan hutan untuk keperluan sistem pertanian mereka, Dalam sistem mereka maka ai’ ela (We male) atau le hue matene (alune) merupakan kelompok hutan yang masih gelap, penuh dipadati pohon-pohon tinggi serta rindeng mahkota daunnya; ahli ekologi menamakan ekosistem ini hutan perawan. Masyarakat setempat umumnya enggan atau ditabukan untuk menebang pohon dalam kawasan hutan primer ini dan mereka pun jarang memasukinya kecuali untuk menyadap getah pohon tertentu atau untuk berburu. Selanjutnya orang pedalaman Seram itu mengenal adanya wesibuini, yaitu hutan yang sudah pernah dibuka untuk berladang dan berkebun lalu ditinggalkan selama 5-10 tahun. Hutan-hutan ini ditandai dengan pepohonan yang sudah menghutan dengan tinggi sekitar 15 meter dan berdiameter sekitar 15 cm. Bila besar dan tinggi pohon sudah mencapai ukuran tertentu maka ini dijadikan pertanda oleh mereka bahwa hutan sudah dapat dibuka kembali karena lahannya sudah pulih untuk digarap secara menguntungkan. Ada tipe ekosistem hutan ketiga yang disebut wesie yang merupakan hutan yang belum lama dibuka dan bekas-bekas kebunnya baru dalam 2-3 tahun terakhir ini ditinggalkan. Pada tipe hutan ini umumnya tumbuh belukar, dengan beberapa pohon yang masih kecil-kecil serta di sana-sini kadang-kadang tumbuh alang-alang. Masyarakat Wemale dan Alune mengetahui bahwa lahan di hutan wesie ini tidak baik untuk ditanami sehingga harus diberakan dengan menghutankannya kembali secara alamiah. Hutan yang sedang dikerjakan menjadi tanah pertanian dalam sistem mereka ini disebut linu, yaitu tipe lahan pertanian dalam kawasan hutan tempat bercocok tanam. Pada linu ini dapat disaksikan pisang, jenis-jenis Artocarpus, pertanaman palawija, singkong, ubi jalar dan lain-lain. Selain itu masyarakat pedalaman Seram itu masih mengenal tipe ekosistem lain secara umum disebut, lusune, yaitu nama umum untuk sebidang tanah yang diisi tanaman perkebunan. Bergantung pada jenis pertanaman yang dibudidayakannya maka dikenal lusune alane atau lusu alane (kebun yang ditanami pohon damar saja), lulu aklabane (kebun cengkeh), lusu ni wele (kebun kelapa), lusu piya (kebun sagu) dan seterusnya. Orang-orang dayak di pedalaman Kalimantan secara bertaat asas juga mengenal berbagai macam ekosistem hutan berdasarkan kriteria seperti yang dipakai orang-orang Seram. Untuk itu mereka membeda-bedakan empak (hutan primer), lekau (hutan sekunder), kelimeng (ladang kecil), dan bekan (ladang yang baru saja ditinggalkan) (Soedjito & Kartawinata 1987). Begitu juga pengetahuan ekosistem serupa ternyata dikuasai pula oleh orang Melayu-Ranau yang menghuni
192
daerah di sekeliling Danau Ranau. Dalam sistem pengetahuan mereka maka dibedakan pulan take (hutan primer), pulan nuhe (hutan yang sudah dibuka lalu ditinggalkan 10-15 tahun yang lalu), repokan (hutan yang sesudah dibuka lalu ditinggalkan dalam waktu kurang dari 10 tahun terakhir0 serta landos (yaitu hutan yang sudah dibuka dan digarap lalu menjadi gundul dan dipenuhi alangalang). Jika dikaji secara saksama maka terlihat bahwa semua sistem penggolongan bentuk-bentuk satuan lingkungan yang dikenal berbagai macam suku bangsa Indonesia itu pada dasarnya berlandaskan pemanfaatan untuk kegiatan pertanian. Pengamatan perbandingan di berbagai daerah memang menunjukkan adanya persamaan yang tinggi di antara masyarakat Dani di pedalaman Irian Jaya, orang-orang Wemale dan Alune di seram, masyarakat Dawan di Timor orang-orang Dayak di pedalaman Kalimantan dan warga Melayu-Ranau di Sumatera dalam mengukur daur perputaran perladangannya. Setelah pohon hutan yang mendominasi lahan bekas ladang tersebut sudah dapat digunakan kembali, antara lain untuk membangun rumah atau untuk merehabilitasi pagar ladangnya, berarti lahan tersebut siap kembali untuk digarap lagi. HUTAN SEBAGAI SUATU KESEUTUHAN Tempat berpijak dan titik tolak pengetahuan rakyat tentang bentuk-bentuk ekosistem seperti diutarakan di atas ternyata selalu kembali ke hutan. Bagi masyarakat di pedalaman hutang memang merupakan salah satu sumber hidup dan kehidupanna, baik untuk setiap individu warganya ataupun untuk keseluruhan kelompok sosialnya. Karena itu cara pengelolaannya hampir selalu diatur atas dasar kesepakatan bersama yang akhirnya diformulasikan menjadi salah atu tatanan kehidupan dalam kelompoknya. Konsep sabulungan, bagi orang-orang Matotonan di Siberut Selatan merupakan salah satu contoh bagaimana kelompok masyarakat itu mengatur dan memanfaatkan alam lingkungannya sesuai dengan kebutuhan dan ketentuan yang telah disepakati bersama. Apabila sabulungan tersebut dilanggar, mereka percaya bahwa alam akan marah dan dapat menghukumkannya dengan berbagai kejadian alam seperti wabah penyakit dan lain-lain. Kebersamaan dalam menetapkan tata aturan tentang hutan in terlihat pula pada orang-orang Dayak Dusun di Kiu (Kalimantan Selatan) yang menjatuh bukit-bukit berhutan di sekitar kawasan permukimannya pada keluarga-keluarga warganya dengan penuh keadilan. Oleh mereka ditabukan bagi keluarga lain untuk memungut sepotong rotan pun dari bukit yang bukan hak keluarganya. Dengan demikian pemanfaatan hutan itu menjadi sangat teratur sehingga tidak merusak keseimbangan lingkungan alam yang mereka rasakan manfaatnya untuk kehidupan bersama (Rifai 1991). Ragam hias anyaman tikar amak dare merupakan contoh lain penuangan kearifan yang digambarkan masyarakat Dayak Ngaju di Kalimantan Tengah dalam menjaga keharmonisan kehidupan mereka dengan alam lingkungannya (Wiriadinata 1990). Ekspresi kehidupan sehari-hari masyarakat Ngaju tersebut digelarkan dalam gambar rumah panjang yang terletak di sisi sungai dekat hutan. Pemilihan tempat pemukiman di tepi-tepi sungai ini tidak aneh sebab sudah secara universal dianut peradaban-peradaban kuno Babilonia dan Mesir. Dalam alam pikiran masyarakat Dayak Ngaju sungai tidak saja menjanjikan sumber daya alam yang terdapat di dalamnya tetapi yang lebih utama juga karena air merupakan sumber kehidupan. Adapun sumber daya hutan digambarkan dengan berbagai macam pepohonan baik yang menghasilkan buah-buahan ataupun yang beracun, yang semuanyamenaungi berjenis-jenis hewan seperti babi, rusa, burung, beruang
193
dan bermacam-macam mahluk lain. Bentuk pengejawantahan lain konsep keharmonian dan keseutuhan hutan seperti ini ditemukan juga dalam gunungan yang dipergelarkan sebagai tanda dimulai dan diakhirinya lakon wayang kulit dalam kebudayaan Jawa. Sebagaimana diketahui gunungan wayang kulit selalu dihias dengan gambar pepohonan yang menaungi segenap isi hutan. Dalam beberapa tahun terakhir ini masyarakat Dayak di pedalaman Kalimantan atau suku-suku lain yang mempraktekkan pola berladang berpindah di sekitar tempat mereka bermukim sering dituding sebagai pelaku-pelaku utama dalam perusakan hutan. Sebenarnya tata cara adat yang berlaku dalam kehidupan mereka tercermin dengan kearifan yang dengan jelas memperlihatkan tujuan menjaga kelestarian lingkungan hutan mereka tinggal. Soedjito (1987) menegaskan bahwa perampatan (generalization) yang condong menyalahkan tingkah laku dan budaya masyarakat asli di pedalaman dalam memanfaatkan hutan tidak selayaknya dilakukan agar anggapan-anggapan tadi biasa diluruskan. Memang jarang orang memahami bahwa pada dasarnya secara hakiki sistem perladangan berpindah merupakan tiruan fenomena gangguan alamiah hutan yang terjadi dalam proses suksesi menuju klimaks empak (hutan primer) melalui tahapan-tahapan rumpang. Dalam kaitan ini perladangan berpindah bisa dianalogikan sebagai rumpang dengan dinamika tompoknya (patch dynamics) yang terus menerus terjadi itu. Seperti diperlihatkan di atas maka berdasarkan “pakem” tradisionalnya, daur perladangan disesuaikan dengan indikator fitrah tahapan yang diperlihatkan oleh kesuburan tanah, kelebatan tegakan, besar ukuran serta jenis kayu dan lain-lain. MENABUNG UNTUK MASA DEPAN Hasil pengamatan terhadap keadaan keanekaragaman hayati di pelbagai pelosok tanah air menunjukkan bahwa banyak sekali kegiatan yang bersendikan adat istiadat suku-suk bangsa Indonesia itu yang berdampak menguntungkan bagi kelestarian keanekaragaman hayati. Salah satu keanomalian pulau Madura yang terkenal gersang dan tandus itu – karena tanahnya yang berkapur hanya menerima hujan sekitar 400 mm/tahun—adalah bertahannya vegetasi alamnya tanuh demi tahun, sekalipun penyadapan biomassa oleh penduduk setempat sangatlah tingginya. Di Kecamatan Gapura yang terletak di Madura Timur, misalnya, banyak penduduknya yang memelihara ternak sapi yang memerlukan pakan yang banyak. Untuk memasak penduduknya tidak menggunakan kompor minyak tanah tetapi memakai kayu bakar. Selain itu di sana terdapat belasan tempat pembakaran kapur, beberapa perusahaan genting dan periuk belanga serta puluhan industri rumah tangga pembuatan gula siwalan yang kesemuanya menggunakan kayu bakar yang banyak sekali. Namun secara sadar penduduknya hanya memungut bagian-bagian mati tetumbuhan (seperti tangkai daun kelapa atau siwalan serta ranting-ranting bambu) untuk keperluan kayu bakar rumah tangganya. Pohon-pohon sepanjang pagar secara teratur dipangkas dan hanya potongan cabang pangkasannya yang dipanen untuk kayu bakar. Karenanya bentuk pepohonan di situ sangat aneh sebab semuanya tampak berbatang besar setinggi 2-3 meter lalu di atasnya bermunculan turus-turus cabang yang tumbuh bersamaan. Jadi baik pohon waru (Hibiscus tiliaceus), lampenang (Peltopharum pterocarpum), mimba (Azadirachta indica), kayu palembang (Lannea grandis) atau raas (Ficus religiosa), semuanya memiliki arsitektur serupa sekalipun masing-masing jenis tadi termasuk tumbuhan yang berbeda-beda. Begitu pula rumpun-rumpun pisang di desa-desa daerah itu kelihatan rapi dan bersih karena secara teratur daun-daun tua atau yang kering dipotongi, dikumpulkan berpikul-pikul dan dijual ke
194
perusahaan pembakaran gerabah dan genting. Dalam jumlah banyak kelompok perusahaan ini juga membeli jerami (yang tentunya bersaing dengan keperluan untuk pakan ternak), daun bambu atau bahkan daun asam yang diperoleh dengan jalan mengumpulkan hasil sapuan guguran daun keringnya. Kayu hujan (Samanea saman) jarang dipangkas karena daunnya merupakan cadangan atau tabungan untuk pakan ternak pada saat terjadi kemarau panjang yang sering melanda pulau ini. Mereka yang memiliki ternak tidak sungkan untuk pergi sejauh 20 km guna mencari rerumputan di daerah yang penduduknya tidak memelihara sapi. Tiadanya hutan seperti pulau lain menyebabkan penduduk Madura cukup arif untuk tidak menebang batang pepohonan yang memberikan biomassa yang diperlukan, tetapi cukup mengambil riap yang tidak menggangu kehidupan pohon itu sendiri. Tata aturan adat yang disebut sasi yang dihormati oleh penduduk daerah-daerah tertentu Maluku juga merupakan upaya yang dilandasi oleh kesadaran akan perlunya menjaga kelangsungan keberadaan sesuatu sumber daya. Secara melembaga dan lengkap dengan tata cara pelaksanaan serta hukuman bagi pelanggarnya maka dari waktu ke waktu masyarakat diberitahu bahwa sesuatu komoditas alam sedang disasi sehingga tidak boleh diganggu. Dengan tanda-tanda yang jelas berupa pemanjangan objek yang dilindungi pada selembar daun kelapa yang digelarkan di tempat yang strategis maka masyarakat diingatkan untuk tidak memanen atau mengusiknya jika tidak ingin kena kutukan ataupun denda yang ditentukan. Hal yang serupa dapat pula ditemukan pada adat awiq-awiq yang dipraktekkan masyarakat Bali dalam menangani masalah lingkungan tertentu yang dikelola oleh lembaga banjar desa di sana. Di beberapa daerah pedalaman Sumatra Barat, lembaga adat juga berfungsi dalam menentukan saatsaat untuk memungut hasil ikan yang hidup dalam sungai. Melalui perundingan maka nagari-nagari yang berdedekatan bersepakat menunjuk sungai-sungai yang boleh dipancing, dijala atau dituba dari waktu ke waktu, serta batang sungai yang pada saat yang sama harus dijauhi. Malahan dalam kearifannya mereka menetapkan pula adanya rentang sungai yang untuk selamanya ikannya sama sekali tidak boleh diusik-usik, karena berdasarkan pengelamannya mereka mengetahui rentang sungai itu merupakan lubuk berisi jenis-jenis ikan yang berfungsi sebagai sumber untuk mengisi sungai-sungai lainnya. Penduduk sekitar bukit di bagian selatan tanah Priangan menabukan untuk menebang pohon kayu atau mengganggu hutan di puncak bukit yang kebetulan ada pekuburannya. Hal serupa juga teramati di daerah Probolinggo, yang penduduknya juga menyadari bahwa gangguan pada hutan di perbukitan itu akan mengurangi volume air yang dikeluarkan sumber mata air di kakinya serta sumur-sumur yang ada di desanya. Seperti dikatakan Polunin (1989), data dan informasi tentang manfaat sistem-sistem adat seperti diutarakan di atas terhadap peletarian sumber daya alam masih amat sedikit untuk memastikan keefektifannya dalam jangka panjang untuk skala besar. Akan tetapi secara lokal kearifan tadi terlihat dampat positif, hanya saja belum dapat dipastikan apakah kesemuanya akan dapat bertahan menghadapi kegencaran serangan perkembangan masyarakat modern. Harus diakui bahwa karena terikat pada kebudayaan setempat maka penerapan sistem-sistem tadi di tempat lain secara luas sulit dijamin akan dapat memberikan hasil serupa. Di lain pihak berbagai kearifan lokal yang berorientasi pada pelestarian demi kelangsungan pemanfaatan sumber daya ini perlu dikaji sebelum semuanya menghilang dilanda kemajuan zaman, agar kita masih dapat mengambil manfaat untuk diterapkan dalam bentuk lain. Mungkin perlu dikembangkan tradisi baru untuk menganggap semua
195
sumber daya ini sebagai pinjaman dari anak cucu kita untuk nanti dikembalikan dalam keadaan utuh, malahan kalau bisa dilengkapi dengan bunganya dan bukan sebagai harta karun yang dapat kita boroskan dan hanya sisanya yang diwariskan kepada generasi mendatang (Rifai 1990). PEMUKIMAN: PEKARANGAN, PEDESAAN, PERKOTAAN Pekarangan merupakan suatu tapak sekitar rumah dengan batas-batas tertentu dan jenis-jenis yang terdapat di dalamnya merupakan satuan individu-individu yang saling berinteraksi dan beradaptasi terhadap lingkungannya. Dengan demikian dalam suatu pekarangan hidup berinteraksi manusia, tetumbuhan dan pertanaman serta juga berbagai macam ternak seperti kambing, domba, ayam, bebek atau ikan dan mikrob serta gulma yang kesemuanya menyusun suatu ekosistem. Dalam mencoba memahami landasan yang mendasari citra jatidiri serta unsur yang membatasi dan menentukan bentuk dan corak kebun khas Indonesia Rifai (1988) berkesimpulan bahwa kebun, pekarangan, taman dan sejenisnya timbul karena pada awalnya manusia Indonesia ingin mendekatkan ke tempat pemukimannya segala jenis tumbuhan dan juga binatang yang diperlukan untuk menjamin kelangsungan hidupnya sehari-hari. Kemudahan dan efisiensi agaknya mendasari semua upaya itu, dengan ciri manfaat merupakan faktor penentu utama dalam pemilihan jenisnya. Kemudian kenyamanan dan dengan itu keindahan ikut terbawa serta dan terbina, untuk seterusnya mewarnai pola dan bentuk pemukiman dan lingkungan hidup manusia. Bentuk akhir yang terlihat sekarang sangat ditentukan oleh kemajuan kebudayaan suku-suku bangsa yang bersangkutan. Ditinjau dari segi wanda atau fisiognomi, struktur dan komposisi vegetasi kebun, pekarangan dan tegalan yang masih asli sebenarnya diciri oleh adanya strata yang dapat ditelusuri hierarkinya. Strata paling tinggi didominasi oleh jenis-jenis pepohonan, strata menengah oleh jenis perduperduan serta diramalkan oleh epifit dan liana, sedangkan strata bawah diisi oelh jenis-jenis terna dan rumput-rumputan. Semuanya seakan-akan tercampur baur tidak terpolakan tetapi sebenarnya meniru tatanan hutan tropika yang mapan untuk membentuk asas tumpang sari. Ara pekebun kita memeang sudah lama akrab dengan asas ini sehingga sudah ditetapkan sejak jaman dahulu. Cara pertanaman tumpang sari semacam inilah yang kemudian pada beberapa tahun terakhir ini dimunculkan dengan istilah baru perhutanan (=agroforestry), karena dianggap merupakan penggabungan antara praktek pertanian dan kehutanan. Kelahiran kebun, pekarangan dan tegalan diduga bermula dari terseraknya sisa-sisa bahan makanan yang tumbuh dengan subur di dekat pemukiman manusia purba yang hidup dari mengumpulkan makanannya langsung dari hutan. Karena itu maka tidaklah mengherankan jika kultivar primitif pohon buah-buahan (seperti durian Durio zibethinus, rambutan Nephelium lappaceum, duku Lansium domesticum, mundu Garcina dulcis, sentul Sandoricum koetjapi), perdu-perduan (seperti rukam Flacourtia rukam, pisang Musa x paradisiaca buni Antidesma bunius) tumbuhan liana (misalnya ubi-ubian Dioscorea alata. D. pentaphylla. D. hispida dan kacang-kacangan Psophocarpus tetragonolobus, Vigna sinensis serta paria Momordica charantia), dan terna serta rerumputan (seperti jahe-jahean Zingiber officinale, Curcuma domestica dan serai serai Cymbopogon nardus), sampai saat kini masih sering dijumpai pada huma di pedalaman Sumatera dan Kalimantan. Dari sini pulalah sebenarnya proses domestikasi mulai berlangsung. Kemajuan zaman dan toleransi masyarakat terhadap invasi kedayaan luar menyebabkan secara perlahan banyak sekali jenis tanaman asing yang telah melebur dalam kehidupan sehari-hari
196
pelbagai suku bangsa kita. Masuknya kebudayaan Hindu dan Budha membuat leluhur orang Indonesia bagian barat mulai menyadari gatra estetika tetumbuhan. Mereka mencoba memperkenalkan makna dan arti yang harus diberikan kepada beberapa jenis tumbuhan seperti seroja (Nelumbium nucifera) dan pohon bodi (Ficus religiosa) sebagai pohon suci dan keramat dari segi agama. Kebudayaan Islam yang dibawa oleh pedagang-pedagang Arab rupanya memperkenalkan beberapa jenis seperti delima (Punica granatum), kurma (Phoenix dactylifera), salam koja (Clausena sp.) dan kemudian orang-orang Cina yang memperkenalkan shio (Michelia figo), lobak (Raphanus sativus) dan the (Camelia sinensis) (Rifai 1989). Menurut Rifai (1988a), perubahan besar-besaran terjadi sebagai akibat kedatangan orang-orang Eropa ke Indonesia dalam upaya mencari rempah-rempah. Merekalah yang memasukkan tidak kurang dari 2000 jenis tumbuhan dan tanaman asing ke tengah-tengah flora pribumi asli Indonesia. Baik orang Portugis (dari Timur melalui Tanjung Harapan) maupun bangsa Spanyol (dari arah Barat dengan menyeberangi Samudra Pasifik) telah membawa dari Amerika tanaman-tanaman pangan seperti jagung (Zea mays), ubi kayu (Manihot esculenta), cabai (Capsicum annuum), buncis (Phaseolus vulgaris), terung (Solenum melongena), nenas (Ananas comosus), sawo (Achras zapota), srikaya (Annona squamosa) dan puluhan jenis lainnya lagi. Selain itu mereka pulalah yang mendatangkan lantana (Lantana camara), eceng gondok (Eichhornia crassipes) yang banyak diketahui saat kini sebagai gulma pengganggu di lahan pertanian dan danau. Jika tanggapan masyarakat setempat dikembalikan kepada aspek geografi dan sosial budaya maka terjelma suatu perbedaan yang memdasar antara bentuk-bentuk kebun pelbagai suku bangsa Indonesia itu. Berbagai faktor, antara lain kearifan, cita rasa manusia setempat dengan adat dan kebiasaan tabunya, nilai sosial budaya dan sosial ekonomi penghuninya serta lingkungan fisik yang saling kait-mengait, semuanya bersama-sama jenis tetumbuhannya akan berperan dalam mewarnai corak dan bentuk kebun yang menjadi kahs untuk masing-masing kawasan. Karena itu pola kebun Wamena di Irian Jaya menjadi sangat berbeda jika dibandingkan dengan kebun yang terdapat di Timor atau Bali, Sumatera dan Kalimantan. Jika ditiliki lebih lanjut maka akan terlihat bahwa tidak hanya lingkungan sekitar rumah saja yang menunjukkan kekhasan sesuia suku bangsanya, sebab lingkungan sekeliling dusun dan pedesaan pun berbeda-beda pula wandanya. Kenyataan ini tidak mengherankan benar kalau diingat bahwa lingkungan yang lebih besar itu merupakan jumlah total perbedaan yang tercermin di sekitar rumah. Tata ruang Madura dengan taneyan lanjang yang khas itu memang berbeda dengan kauman yang terdapat di sekitar msejid di Yogyakarta atau surau-surau pesantrian di Sumatera Barat. Jika melihat tanaman hanjungan (Cordylene fruticosum) di perbatasan desa kita dengan cepat akan mengasosiasikannya pada daerah Jawa Barat. Keramalan warna daun puring (Codiaeum varieqatum) hanya tersaksikan di Maluku, yang amat kontras jika dibandingkan dengan semarak bunga bogenvil (Bougainvillea spectabilis) yang secara khas menghias wilayah di sekitar Kupang ataupun kesenduan corak daun kuping gajah (Anthurium crystallinum) yang banyak ditanam masyarakat Sunda penduduk kotamadia Bogor. Ini membawa kita pada lingkungan perkotaan tempat masyarakat modern yang berasal dari berbagai macam kesukuan hidup bercampur baur. Satuan sosial di perkotaan tidak lagi berorientasi pada kekerabatan atau pertalian daerah tetapi cenderung dinamis dan terbuka serta diharapkan terlepas dari unsur kesukuan. Selain struktur masyarakat tersebut maka secara fisik perkotaan
197
memiliki konsentrasi fasilitas yang tidak terdapat di lingkungan pedesaan seperti jalan raya, sekolah, rumah sakit, pasar, industri, bank, kantor pos dan sebagainya (Sosrodihardjo 1987). Sejarah membuktikan bahwa sebenarnya masyarakat Indonesia telah sejak lama memiliki dasardasar yang kuat dalam menata lingkungan perkotaan. Dalam kakawin Nagarakretagama, misalnya, diuraikan keadaan ibukota kerajaan Majapahit atau Wilwatikta yang terdiri atas puri besar dan kecil, alun-laun dan jalan-jalan yang ke dua disinya dipenuhi rumah-rumah pemukiman yang diatur sesuai dengan derajat dan kepangkatan penghuninya, balairung, tempat pemujaan serta tamantaman istana. Di pusat kotanya dapat disaksikan keajaiban tembok bata merah yang tebal dan tinggi sekeliling puri kerajaan. Gapura baratnya menghadap suatu lapangan dengan gelanggang penyabungan ayam di tengah-tengahnya. Di sekililingnya pada tanah-tanah bertingkat ditanam orang pohon bodi (Ficus religiosa) dan beringin (Ficus benjamina) berjajar memanjang beraturan. Tanaman hias lain yang tampak tak kurang indahnya adalah tanjung (Mimusop elingi), tapen (Mallotus floribunda), nagasari (Mesua ferrea), cempaka (Michelia champaca) serta kelapa gading, bambu kuning dan cemara. Perhatian terhadap kesejukan dan keindahan ini terus dicerminkan pada beberapa kota kebupatian tempo doeloe ketika masih menjadi mode untuk menyisihkan satu sisi alun-alunnya (yang tidak ditempati rumah keadipatian dan masjid) sebagai kebun raja untuk ditanami pepohonan dan tanaman hias. Sekalipun belum terbina dengan baik, setiap pengelola kota kini memang masih terus selalu mendambakan tersedianya taman atau bentuk lain jalur hijau sebagai paru-paru bagi kotanya itu. Selain itu usaha unruk mempertahankan kehijauan lingkungan pemukiman di perkotaan tetap dijalankan oleh penduduk kota di halaman yang semakin menciut dengan memanfaatkan tanaman pot. Dalam salah satu stusdi etnobotani tanaman hias dalam kotamadia Bogor (Widiawati & Rifai 1977) ditemukan bahwa tidak kurang dari 625 jenis tanaman (di luar anggrek) dipakai sebagai penghias pekarangan. Rupanya memang sudah menjadi gejala umum bahwa keanekaragaman jenis yang ditanam penduduk suatu kota lebih tinggi daripada yang dibudidayakan di pekarangan penduduk pedesaan. Penyebab perbedaan ini terutama terletak pada tanaman bunga-bungaan yang ternyata lebih diminati orang kota. Harus diakui bahwa perkembangan dan pertumbuhan kota di Indonesia dewasa ini tidak biasa berpacu mengatasi kepesatan pertambahan jumlah penduduknya yang selalu menuntuut perluasan daerah pemukiman. Untuk mengakomodasikan limpahan penduduk itu terpaksa banyak sekali lahan-lahan produktif pertanian dan kehutanan yang dikorbankan untuk pemukiman. Sebagai contoh dapat dikemukakan bergesernya masyarakat Betawi ke wilayah pinggiran akibat pertumbuhan kota metropolitan Jakarta, serta semakin sulitnya untuk mempertahankan daerah Condet sebagai cagar budaya yang bersifat rural di tengah jepitan belantara gedung beton bertingkat. Selain itu di kalangan penduduk kota kini semakin cepat terjadinya proses erosi kebudayaannya oleh terpaan kemajuan zaman, sehingga tidak pernah terpikir untuk mempertahankan kekhasannya. Jika dulu banyak kote Indoneisa yang dapat dikenali dari pohon peneduh pinggir jalannya (Bogor dengan kenarinya, Sukabumi dengan ganitrinya, Pamekasan dangan asamnya) maka kini pohon Acasia auriculiformis dan angsana ditanam orang di seluruh kota Indonesia dengan hampir tanpa kecuali.
198
MENATAP HARI ESOK Urian di atas memberi gambaran kepada kita bahwa naluri manusia untuk senantiasa berada dekat dengan alam lingkungannya tercermin dalam usahanya mengenali bentuk yang ada di sekitarnya. Semua ini dilakukan dalam upayanya mempertahankan hidup dan meneruskan keturunannya. Jarang disadari bahwa pengetahuan tradisonal nenek moyang kita tadi jika dirunut sudah dan masih dapat merupakan modal dasar dalam pengembangan ilmu dan teknologi. Tradisi yang bersendikan adat untuk mempertahankan lingkungan beserta sumber daya yang ada tetap lestari dan berkesinambungan tercermin dalam pola pembagian tata ruang beserta tatanan dan aturan yang menyertainya. Dengan terpolanya rata ruang di sekelilingnya akan tercipta pula keanekaragaman dalam ekosistemnya. Sudah lama diketahui bahwa semakin tinggi keanekragaman unsurnya semakin tinggi pula kestabilan ekologinya. Ini semua akan mengahsilkan ketahanan lingkungan yang menjamin terjelmanya pertumbuhan kesejahteraan masyarakatnya serta dalam jangka panjang memepankan kemajuan kebudayaan bangsanya. Dasar dan sistem pengetahuan pribumi telah terbukti melahirkan kearifan dan teknologi yang menjadi landasan kebudayaan bangsa Indonesia dengan nilai-nilai luhur yang dapat dibanggakan. Dengan demikian pengetahuan tradisional mempunyai peluang untuk dikembangkan lebih lanjut menurut kaidah-kaidah ilmiah sehingga tumbuh menjadi ilmu modern yang dapat melahirkan teknologi yang berurat di bumi Indonesia. Dalam kerangka pembangunan nasional dewasa ini maka pengetahuan pribumi yang telah menghasilkan sawah berteras bertingkatan, ubi kayu mukibat, pamor keris, makanan terfermentasi penuh gizi, sapi bali, mina padi, surjan ataupun tumpang sari yang merupakan pengejawantahan kejayaan berkreasi kesemuanya menunjukkan bahwa manusia Indonesia mampu berindustri dan berkarya dengan produksi bermutu tinggi. Demi kelestarian pemanfaatan sumber daya alam hayati Indonesia yang memiliki keanekaragaman yang tinggi itu, dan untuk menggali kearifan yang sudah diabstraksikan serta berkembang dalam sistem budaya kita maka perlu dilakukan suatu pendekatan untuk menelaah secara ilmiah sistem pengetahuan masyarakat tentang kekayaan dan keanekaragaman sumber daya hayati beserta lingkungannya. Dengan dikembangkannya model pendekatan sedemikian ini, maka kebhinnekaan budaya sukusuku di Indonesia dapat terungkap dari sisi sistem pengetahuannya dalam mengenali dan memanfaatkan sumber daya di lingkungannya, potensi sumber daya alam Indonesia akan tergali lebih lanjut dan kita akan memiliki landasan pengetahuan yang lebih kokoh dalam membangun sumber daya manusia untuk keperluan pembanguan bangsa Indonesia PUSTAKA ACUAN Bulmer, R.N.H. & Tayler, M.J. 1968. Karam classification of frogs. J. Polynes, Soc. 77: 333-385. Friedberg, C. 1990. Le savoir botanique des Bunaq: percevoir et classer dans le haut Lamaknen (Timor, Indonesia). Memoires du museum National d’Histoire Naturelle, Paris: Botanique. Tome 32. Heyne, K. 1927. De Nuttige Planten van Nederlandsch Indie, s’land Plantentuin, Buitenzorg. Paijmans, K. (ed.), 1976. New Guinea Vegetation. Elsevier Sci. Publ. Co. New York.
199
Polunin, N. V. C. 1989. Do traditional marine “reserves” converse? A view of Indonesian and New Guinean evidence. Maritime Institutions in the Western Pacific: Senri Ethnological Studies. 17. Rifai, M. A. 1988. Landasan citra dan jatidiri kebun Indonesia. Akar sejarah pertamanan kita. ASRI 66: 57-59. Rifai, M. A. 1988a. Landasan citra dan jatidiri kebun Indonesia: Modal sumber daya yang tersedia. ASRI 66: 87-90. Rifai, M. A. 1989. Landasan citra dan jatidiri kebun Indonesia: Pengaruh dari tamadun timur. ASRI 76: 34-35. Rifai, M. A. 1990. Nilai nisbi dan perosotan hidupan liar. Majalah Hidupan Liar Indonesia 1(I): 1-6 Rifai, M. A. 1991. Tata Nama pribumi di Indonesia. Makalah dalam Sidang XXX Majelis Bahasa Brunei Darussalam-Indonesia-Malaysia. Bandar Seri Begawan, 4-6 Maret 1991. Rifai, M. A. 1991a. That was a dayak Dusun day that was. Makalah dalam Conference on Interactions of People and Forests in Kalimantan. New York, 20-23 June 1991. Soedjito, H. & Kartawinta, K. 1987. Keberadaan masyarakat dan budaya Dayak dalam kaitannya dengan kelestarian hutan hujan tropik di Kalimantan. Makalah dalam Diskusi Kearifan Tradisional Masyarakat Dayak dalam Berladang dan Pengendalian Kebakaran Hutan. Taman Ismail Marzuki, Jakarta 30 Nobember – 1 Desember 1987. Sosrodihardjo, 1987. Aspek Sosial Budaya dalam Pembangunan Pedesaan. Tiara Wacana, Yogya. Walujo, E. B. 1987. Etnobotani, pandangan baru bagi pakar botani dan antropologi. Majalah Ilmu dan Budaya 3: 181-183. Walujo, E. B. 1988. Les Ecosystems Domestiques par l’Homme dans l’Ancien Royaume InsanaTimor (Indonesia). These de Doctorat de l’Universite Paris VI (Pierre et Marie Curie). France. Walujo, E. B. 1989. Laporan perjalanan ke Wamena, Doc. Herb. Bogor. Walujo, E. B. 1990. The spatial environment organization and the life of the Dawan People in Timor, Indonesia. Maklah dalam Second International Congress of Ethnobiology. Kunming (China), 22-26 October 1990.
200
LAMPIRAN IV WORKSHOP ON MADURA: CONTINUITY AND CHANGE KITLV, LEIDEN, 7 – 12 OCTOBER 1991 AS THE BOUNTIFUL LEAVAGE MARCH ON: OBSERVATIONS ON BIOLOGICAL RESOURCES MANAGEMENT IN AN EAST MADURESE VILLAGE Mien A. Rifai “Herbarium Bogoriense” Puslitbang Biologi – LIPI, Bogor
INTRODUCTION In 1940 a mantre buja (a lowly junior staff in the government salt winning work) bought a house in Banjerru (a hamlet some 13 km east of Sumenep), brought his family and settled permanently there, that is until his surviving widow died in 1990. Although represented the only orong kottha in the area, and a parjaji at that, and hence in those bygone days they had every right to demand a special socially exalted position and privilege and be aloof from the rest of the villagers, but because the mantre and his wife were striving to take an active part in all the social happenings of their new surroundings, the family was soon absorbed and became an integral part of the village life of the Banjerru community. I was born in hat hamlet during the course of the negotiation for the purchase of that house, and subsequently brought up there and did my primary schooling in the nearby village, and in the past forty years have regularity visited the hamlet for holidays and for paying my respects to my parents. In the past fiftyyears, therefore, I have been able to participate and to observe the dynamics of the hamlet and its surrounding villages, to feel the pulse of the daily life of the people, to see the economic growth and to witness the ups and downs of the welfare of almost everyone I personally know, to understand the political upheavals during the 1955 elections and the 1965 abortive communist coup d’etat, to note the demographic development, and above all the record the vegetational changes. From my childhood I knew that the resources offered by the plant and animal life of Banjerru was effectively and intensively utilized to fulfil the basic human needs of the hamlet. As a village child I had to know the names, properties and the uses of all plants commonly encountered during our forays, a knowledge which became handy in making various kinds of toys (which species produced easily carved wood for handle of a catapult, which plants had leaves usable as sandpaper, what fruits produced glue suitable for kites), in providing food for the always ravenous kids (which wild fruit was edible and which one was poisonus, what flower had sweet nectar deposit, which leaves were good for cattle and which one would make them sick) on so on. As I grew up I knew that the exploitation of the resources was excessive, yet if compared to other areas of Indonesia no noticable destruction have taken place inspite of the fact that the area is very dry, almost semi arid, badly eroded and highly infertile. Although the people in general have no inclination to plant fruit trees and other profitable perennial crops to improvw the vegetation cover of the area, the hamlet and its surrounding villages appears to be as it was as in 1940. Since there has been no apparent biological resources degradation in this area, a closer scruting is deemed interesting in the hight of the current global concern for the fate of biodiversity in a certain
201
habitat under a given management and utilization system. Therefore in the following an attempt will be made to elucidate these seemingly paradoxial situation seen from biological point of view but linked up with the interaction and the motivation of the people in managing the exploitation of their surroundings. THE SETTING The hamlet of Banjerru represents one of the five hamlets that make up the village of Gappora Tengnga, a very ordinary looking and non-discrete east Madurese village, no doubt especially if artificially created by the Nederlandsch Indische Regering after the abolition of the self government of Sumenep vassalage in the early 1880s, to facilitate easy administration during the subsequent direct rule policy. Nevertheless the settlements most probably dated back to the ancient Hindu period of the Javanese history because of the existence of the bordering village called Mandala (i.e. the dormitory of Hindu religious scholars) and the backed up by the fact that the name of one of the hamlet is Sema (a village exempted from paying tax because of it’s a special function for a nearby Hindu religious institution). There is also a village called Candi some 10 km to the east and babad Songennep recorded that Gappora was the seat of the keraton and hence the capital city in the time when Aria Wigananda supposedly ruled the Sumenep are as an adipati of Majapahit in 1460-1502. The village itself stretches narrowly from north to south for about 5 km and intersected in the middle by a section of about 0.5 km long kacamadan road. This recently asphalted road cuts through the centre of Banjerru, to the north of which lie the hamlets of To-Bato and Sema, whereas Ba’Bukkol and Panele are the remaining two hamlets situated on the south side of the road. These five hamlets form a kind of well spaced string, with Sema and To-Bato perching on the slope of the low lying east Madurese limestone hills, interspaced here and there by a kind of catenate soil types forming shallow albert precious arable land, hydrologically critical but not barren. Banjerru itself lies at about 17 m alt., and consists of flat land with alluvial soils converted into teggal and rain-fed rice fields. The lands between Banjerru and Panele are mostly occupied by some 250 ha rice fields partially irrigated through the construction near To-Bato of a dam on the Gapura River which represents the natural border on the western side of the village. The hamlet Ba’Bakkol is straddled on the eastern part of the riverside approximately halfway between Banjerru and Panele. The latter is surrounded by marshy areas influenced by the tidal condition taking place at the mouth of the Gapura River nearby. To the south of Panele lies the village of Gersik Putih and vast area of the important salt winnings belonging to the government. Being influendced by the pronounced dry climatic regime that govern the whole eastern Madura, the types of vegetations that cover the village can be clearly recognized and delineated by their sharp natural demarcations. The northern part are typified by limestone flora characterized by stunted trees and tarebung (Borassus sundaicus) stand, intermixed with Opuntia vulgaris cactus stands, Jatropha hedges and dwarfed shrubs. Further lower down to the south and up to the roads the areas are covered by typical teggal-associated vegetation dominated by coconuts and bananas, generally surrounded by thick hedges and studded here and there by bamboos (either Gigantochloa atter or Bambusa arundinacea). As can be expected on the south side of the road one will find typical rice field weed vegetation, until hearing the hamlet of Panele when the gradual changes to the marshy vegetation of brackish area can be observed. Along the Gapura River there is a kind of a thin strip of human-influenced gallery forests dominated by bamboos, wild Syzygium jambos, figs,
202
sannek – Capparis micracantha), langay – Acacia leucophloea and several other treelets and shrubs as well as lianas. Since the area receives on average only 850 mm rainfall/year, which is concentrated to 45 days during the months of December – January – February, it shows a vegetation typical for dry area, namely thin in coverage, green and deceptively luxuriantly lush during the short rainy season but ususally appear brownish most of the time. The climate is too dry to support the growth of the characteristic and welknown tropical fruits of rainforest areas such as durian, mangosteen, rambutan and lansome but nevertheless a large number of other fruit species (sabu – Manilkara achras, kadhungdhung –Spondias pinnate, dalima – Punica granatum, duwa –Syzygium cumini, jambuwir – Syszygium aquaeum, pao – Mangifera indica, kasambi –Schleichera oleosa, jeruk bali – Citrus maxima, jambu – Psidium quajava, nangka – Artocarpus heterophylla, sarkaja – Annona squamosa, nangka englan – Annona muricata) are grown sporadically in the courtyards although each with only a limited number of individuals. However orchards are conspicuously absent and the plentiful banana groves are haphazardly let to themselves without fertilizer and other agronomic treatment to improve the production and yield. THE UNSATIABLE DEMAND Because of the presence of the dam, Gappora Tengnga becomes one of the imp[ortant village among the 17 villages that make up the kacamadan Gappora from the government point of a view. It is one of the four major rice producing areas in Sumenep and resposible for the bulk of soyabeans produced in the kebupatian. It also conributes significantly to her annual production of cassava, whereas its production of maize, green grams, peanuts and sweet potato aru just a little above the average of these produced by the other kacamadans. Each family in Gappora Tengnga owns arable lands either in the form of teggals surrounding their houses or a holding of one or more plots in the rice fields. The letter case is especially true for the inhabitans of Banjerru, Ba’Bukkol and Panele. Since some of the rice fields plots are owned also by people from surrounding villages the amount of rice produced is not enough to feed the inhabitants so that rice imported from other areas are offered to sale in the nearby market and the local shops. True to their trait and tradition on food habits the people in Banjerru and its surrounding areas are also using maize as a major component of their staple food which they often cook in the form of nase kembang nyamplong (the Calophyllum flower rice – so called because of the white and orange colour of the meal reminds one of that guttiferous plant flower). Once again the production of maize of the village is not enough for its own consumption so that it has to be imported from other areas. Kathemel, a special kind of meal prepared mainly from gaplek to which pigeon peas or lima beans are added and served with little brown sugar or gula jaba and shreddled cocount to taste, is a popular mid-morning (brunch) meal for hired hand till lands. Except for gangan maronggi (Moringa pterygosperma leaf soup) and the occasional dishes prepared from yard long bean unripe pods and leaves, banana inflorescene, balimbing bulu – Averrhoa balimbi or beans sprouts the vegetable consumption there is relatively low. Tempe and tahu are almost unheard of and in fact they are looked down as unworthy food. For their protein requirement they rely on sea fishes (pendang, langgung, cakalan, bangbangan and kenduy or bandeng), eggs, chicken and beef. Although they eat readily wild fresh water fishes available in the nearby river, they catch them only as a passtime occupation and some of them even consider river fishes are suitable only for the oreng gunong who inhabit the areas north of Sema.
203
Generally each housewife starts working in her kitche even before the break of the day, mostly to boil water for the morning coffee. After that most of them do their chore or go to the road side to wait for the itinernet meat or fish vendors, or to the market (only on market days, i.e. on Tuesday and Saturday). At about mid-morning they will go back to their kitchen to cook meal for the whole day, a tradition dated back to the Majapahit period according to Nagarakretagama. As he source of energy for this purpose they use the only resources available locally to them, namely the fuel woods, since none of the inhabitants of the village owns a kerosene stove simply because they cannot afford to maintain the continuous supply of the kerosene needed. Fuel woods as the source of energy are indeed in high demand in Banjerru and the surrounding villages. The tarebung trees growing in quantity in To-Bato and Sema produce la’ang which has been used as raw material in making the welknown gula jaba produced through home industry activities in many kitchens there. As has been described by Dransfield (Palm sugar in East Madura, Principles 20: 83-90, 1976) it took about 2 hours to boil down the sugar from about 7 liter of la’ang in one set of hard clay hearth. Since a normal home industry can accommodate approximately 30 liters per day one can image the amount of fuel woods needed. As has been indicated earlier ToBato and Sema lie on limestone hills and the limestone crops have also been exploited to make quicklime to be used in making mortar or cement in the local building construction, for whitewashing, for neutralizing acid soils and formerly a small amount is also used as a mixture for betel nut chewing tradition. For this purpose several enterprising people build special furnacesor lime-kilns to reduce the limestone intio quicklime by burning. The lime-kiln is mostly built temporary by making a big funnel-shaped hard clay contraction as a place to pile up the limestone on top of a previously digged deep and large hole to serve as a furnace, feeded from the side by the fuel woods. The large amount of fuel woods needed makes it necessary to undertake this operation only in the dry season with a good preparation with regard to their supply. The palm sugar and the quicklime are not the only industry requiring large amount of fuel woods in Banjerru area because in three neighbouring villages to the east of it there are a number of tileries and potteries where clay roof tiles and earthenwares are hardened by slow burning. Rice straw is very popular for made and this purpose and hence it is in high demand, so that a stiff competition to secure their supplies exists between theses industries and those farmers managing cattle in their homes. Although Gappora as a whole is not an important cattle producing area (there is probably only one cattle producing area (there is probably only one cattle for every 2.5 inhabitants, compared to Sepudi where there is one cattle for each inhabitant, almost every family in Banjerru and surrounding areas owns cattle, mostly a pair of cows used for ploughing the field. Inspite of the bull racing fame, no one in the village owns this elusive pair of cattle, and for that matter for along time the kacamadan Gappora never staged a kerapan sapi. Almost all cattles are on leash so as to check their movement in grazing so that they do not do astray and destroy valuable crops and other herbage belonging to other people, especially during the dry season when grasses and other animal feeds, are scarce. With a few exception the life of people in Banjerru and its surrounding areas depend in one way or another on the plant resources surrounding them. Many household utensils, agricultural implements,
204
tools and other equipment for daily use arround the house (be it tobacco pouch, spin top and other toys for children, or even offerings used in their surviving paganism rituals are derived from plant materials. Almost all instrument and contrivances used in the palm sugar industry can be preoared from the very treebung tree itself, from the special rope needed to climb up the tree to the buckets used in carrying the sap or even the fuel wood employed in extracting the sugar from the accumulated sap through the prolonged boiling process. Although it is not very prominent, herb medicine is still practiced locally now and again, albert insignificantly, for example in treating small surface wound with sap of Euphorbia hirta or in fighting colds with an invigorating ginger drink. However one will still encounter their continous uses especially in cases like in restoring the well being of a mother immediately after giving birth to a baby. Neverthelessthere is a marked decline in the role played by medicinal plants because the knowledge about them is diminishing rapidly. Modern medicines have been well received by the younger generations thanks to the establishment of the PUSKESMAS together with the ready accessibility of medical help from doctors even at the village levels. The use of medical plants are more frequently met with in dealing with cattle diseases, such as the use of concoctions of Curcuma domestica and other plant materials for improving the general health care of cattle. THE LIMITED RESOURCES MANAGEMENT About on fourth of Banjerru population are engaged in trade of some sort. Those living by the road side invariably own either small shops selling palenan, candles, cigarettes, rice and maize, or food stalls offering rojak, nase juko or soto kaldhu. Others choose to become balijja, namely a person (mostly female) with a small capital and equipped herself with a karanjang obtains from the production centre the commodity she is specializing (gula jaba, coconuts, cassave, banana or other areas to sell them at a profit. These balijjas normally spend one day just to obtain their merchandise because they often have to go to the neighbouring kacamadan (Tang-Batang or Dungke) some 1015 km away, and early the next morning they have to offer their puchase to other far away place (mostly to Kalianget) and vice-versa. Formely they went in groups on foot, and it was quite a sight to see their long procession each carrying heavy loads briskly but rhythmically and gracefully walk and cheerfully chatting among themselves. Since the chain of the marketing is short both the producers and consumers considerably from the service offered by these balijjas especially because perishable horticultural products can arrive in the hands of the consumers in a prime condition. The marketing is also taking place briksly, interconnecting all interested parties locally at the right time. It often happens however that for commodity much demanded by the markets (such as whitened gula jaba considered far superior to the gula aren produced in Java) the quantity of the supplied goods are not enough to meet the demand, no matter how diligent the balijjas are in looking for them in their respective production centres. In some cases the lowering of the quality of the merchandise offered has taken place but the modern customers know better. If the poachings of forest resources for fuels by neighbouring villagers have been serious problems in Java, it is not the case in Banjjeru area. This is not simply because there is no forest there, but because of their respect for the law and order as stipulated by their bu, pa, babu, guru, rato teaching. To meet their massive demands for fuel woods, either for their own personal uses or for the several local industries, the biomass of plant resources have been extensively and ingenously exploited and managed. For this pupose they never cut down treelets or trees or clearcut shrubbery, but only
205
harvest the yearly increment without outright killing them. To achieve a steady output of harvestable increments the coppicing methods have been extensively, intensively and intentionally praticed. This isespecially true along the hedges, which often consist of dhaddha – Erythrina variegata, palembang – Lannea coromandelica, ra’as – Ficus religiosa, baru – Hibiscus tiliaceus – Cassia fistula, kalampok pagar – Syzygium klampok, or bintaos –Wightia pubescens which are regularly pruned in a certain way. Consequently the shape of those trees are peculiar in that all of them appear to have very thick trunks about 2.5 – 3 m high and on top of which profusely come out almost simultaneously numerous straight branches. It is these branches which are harvested as they reach the desirable sizes. Many other trees such as polay – Alstonia scholaris, lampennang – Peltophorum pterocarpum, memba – Azadirachte indica and juwar –cassia siamea are also similarly treated so that at a glance all of them appear to have similar architecture inspite of the fact that they belong to the totally different plant families. Besides harvesting the woody increments, the senescing, the dead and the decaying parts of the plants are also collected to be used as fuels. Therefore the leaf stalks and the dry fronts of coconut and tarebung trees, the lower and reachable branches of bamboos and dead sticks of various plants are systematically accummulated. The banana groves around Banjerru look clean and well taken care of because their senescing or dry leaves are regularly harvested and tied into hugh bundles. The fallen leaves of bamboo and other plants or even those of tamarind tree are swept clean and acumulated, since there is a ready market for them. Together with the much sought after rice straw these dry leavage are demanded in large quantity by the tilery and pottery industries for the slow burning process of the clay are. One pikul (or a pair of bundles) of banana leaves (the cheapest of All) will sell at Rp 500 and a person can collect and deliver two pikuls in a day, one in the morning and one in the afternoon. Since a labourer earns Rp 1500 in one morning tilling lands, incomes derived from collecting and delivering leaves are welcome additions, especially because one pikul of dried tarebung fronds may fetch as much as Rp 1750. Therefore processions of persons carrying pairs of these bundles of dry leavage on yokes can be seen marching along the stretch of the Banjerru road either in the morning or in the afternoon during the summer period. A mention has been made above on the use of dry rice straws as cattle fed during the dry season, which hardly available in enough quantity so that they have to be frugally. During the short rainy season most cattle owners will not hesitate to travel 20 km (mostly on bicycle) just to collect grasses from the areas where the inhabitants do not rear cattle (such as the settlements near the towns of Sumenep or Kalianget) where the favoured grass Echinochloa colonum grow in abundance. Other grass species much sought after are Digitaria ciliaris, Digitaria microbachne, Cynodon dactylon and the sedge Cyperus rotundus. Several herbs collected and given to cattle include Barleria cristata, Pyllanthus niruri, Centella asiatica, Alternanthera sessilis and Euphorbia hipersifolia. Madurese cattle are also known to like the leaves of Serbania grandifolia, Hibiscus tiliaceus, Leucaena leucocephala, Gigantochioa atter, Lannea coromandelica, and infact almost any plant grown as hedges. All in all not less than 65 species of plants are eaten by cattle in Banjerru area. During several draught the fallen leaves of Artocarpus altilis or even the dry and already woven coconut leaves have been seen to be eaten by cattle, although there has been no report or extreme cases where the cattle were given cardboard boxes to eat like in Arabia as a safeguard against this severe draught condition, cattle owners grow hardly plants (such as Samanea saman) to be used as
206
the last resort, so that these plants are rarely pruned or harvested for fuel woods. During the severe draught of 1987 many wayside trees were pruned in such a way that they became almost bare. Since the Gapura River at the time was also dry, the cattle in Banjerru were given banana stem to quench their thirst. Needless to say that almost every scrap of grass in the field was diligently uprooted and collected. Despite of the government campaign for every village to have a garden planted with some 80 species of selected medicinal plants through the TOGA (Tanaman obat untuk keluarga) programme, no such a collection garden exists in Banjerru and its surrounding villages. Most of the species indicated, however, do grow scatteredly in several courtyards in the hamlet and their existence as well as exact location are known to those still knowledge about medicinal plants. Those who own temmo ereng – Curcuma aeruginosa or sennam – young Tamarindus indica will gladily share with others who need them. There has been shortage of medicinal plants required by the local people, but it is worth recording here that the recipes of the welknown Madurese jamo are composed of plants imported from outside Madura, or even from outside Indonesia. WINDS OF CHANGE The number of population of Banjerru and the surrounding area has not changed significantly in the past fifty years. About one fifth of the inhabitants perished under the short Japanese occupation during the World War II and in fact in Banjerru itself four complexes of taneyan lanjang totally dissapeared. The high child mortality, the tuberculosis affecting one or two families, migrations to Java and marrying out to other villages seem to check the possibility of excessive population growth to take place. Now that the family planning programme is in operation the size of the population can be kept under control, especially because those villagers have been accustomed to a small number of offsprings. In improving and widening the road, it was necessary to cut down a number of wayside trees in Banjerru so that the population of tamarind trees had decreased considerably. Similarly keci, -Manilkara kauki and the rare but inferior manggo cultivars pao lasenq and pao tellor planted along that short stretch of the road were cut down and it has not been possible to locate these cultivars anymore in East Madura. The genetic erosions of crop plant germplasms have definitely taken place there Another changes brought about by the improved road can be observed in the introduction of a large number of motorized public transportations. Consequently the balijjas have made full use of this facility, which seems to speed up the tempo of their transactions and hence change the cycle of their merchandise. If formerly they would only accept mature but not wholly ripe fruits because of the elapsing two days between their buyings and resellings, now the consumers may obtain the commodity in the same day of the harvest. It often happens, however, that the fruits bought and sold now actually are not ready for direct consumption to the disappointment of the consumers. It was also noticed that this improved road has made it possible for people in Banjerru to obtain freshly hauled in sea fishes, with the consequences that the amount of fishes preserved as pendhang has been decreasing. The effect can be witnessed in the scarcity of good quality pettes generally as byproducts of pendhang production. The intensification of agriculture have also brought in formely unheard of chemicals into the community, especially in the form of fertilizers and pesticides. The irrigation canals that criss cross
207
the rice fields are now devoid of fishes formely two species of catfishes, mujair, betthok badir, kotok and other common fresh water fishes can be obtain in quantity. No doubt the excessive uses of pesticides have taken their tolls. From the above account it appears that in the past fifty years there has been some sort of ecological equilibrium between the vegetation cover and the biomass harvested by the Banjerru population in meeting their massive demand for biological resources. The biodiversity degradations do take place but they are not very serious since the local people are wise enough in exploiting and managing the biological resources occurring in their surrounding, this is not to say that the overall physiognomy has been satisfactory, because the carrying capacity of the land can be easily improved by planting more trees. But for some unknown reasons, although the people in Banjerru area do not only want cut down trees they have no inclination to plant them. The small number of manggo trees in the village have produced fruits abundantly, as are the many other fruit tree species. Yet this fact has not motivated the local people to grow more of them. In fact those existing fruit trees are more often then not have come about unintentionally through a stray growth of left over seeds thrown arround the corner. Ecologically speaking, therefore, the East madura area are in need of rigorous afforestation programme. The success story of the nationally honoured environment pioneer like the one operating in Bangkalan area has yet to come forward the perform the miracle there. An East Madurese Johnny Appleseed is indeed as yet to be born.
208
LAMPIRAN V SEMINAR NASIONAL ETNOBOTANI Bogor, 19-20 Februari 1992 ETNOBOTANI DAN PENGEMBANGAN TETUMBUHAN PEWARNA INDONESIA: ULASAN SUATU PENGAMATAN DI MADURA Mien A. Rifai & Eko B. Walujo “Herbarium Bogoriense” Puslitbang Biologi – LIPI, Bogor ABSTRAK Suatu ulasan umum tentang keperluan dilakukan penelitian etnobotani modern di Indonesia disajikan, dengan menggunakan perkembangan mutakhir pemakaian tetumbuhan untuk sumber pewarna oleh suku bangsa Madura sebagai titik tolak pembicaraan. Kemungkinan penggunaan etnobotani sebagai indikator pengukur potensi peluasan pemanfaatan tetumbuhan di masa depan seperti dicontohkan oleh tetumbuhan penghasil zat pewarna dikemukakan pula. Karena merupakan suatu disiplin yang kurang dikenal di Indonesia maka pada saat ini mata pelajaran etnobotani umumnya hanya diselipkan dalam kuliah botani ekonomi seperti yang dipraktekan dalam perkuliahan S2 botani taksonomi di Institut Pertanian Bogor. Untuk pengembangan cabang ilmu ini selanjutnya sehingga dapat berjalan sebagaimana mestinya disarankan penyajiannya sebagai mata pelajaran tersendiri di program studi perguruan tinggi yang sesuai. Suatu contoh silabus etnobotani untuk tingkat pendidikan perguruan tinggi disajikan. ABSTRACTS A discourse on the need to undertake modern ethnobotanical studies in Indonesia is presented using the recent development on the present day uses of plants as dye sources and colouring materials by the Madurese as a starting point of discussion. The possibility of utilizing the tthnobotanical knowledge as an indicator to gauge the future potentials of plant resources as exemplified by the dye producing plants is pointed out. Being a little known subject in Indonesia, ethnobotany has been presented to the students generally by inserting it into the economic botany lecture, as has been praticed by the M. Sc. Taxonomic botany course offered by Bogor Agricultural University. In developing this branch of science in the future it is suggested that ethnobotany should be presented as an independent subject matter in an appropriate study programme in the university. A n example of ethnobotanical syllabus for the higer education is presented. PENDAHULUAN Salah satu keanehan dalam perkembangan sejarah keilmuan di Indonesia adalah kurangnya kegiatan pemaduan antar disiplin yang dilakukan orang. Sebelum perang dunia II banyak akhli Belanda yang berhasil mengembangkan ilmu-ilmu pengetahuan alam sehingga berjaya menjdaikan Bogor sebagai Mekah botani tropik. Begitu pula para pandit Belanda telah menjadikan bumi nusantara sebagai
209
ajang penelitian etnologi sehingga ilmu ini berkembang dengan pesat, seperti dapat disaksikan oleh majunya lembaga-lembaga kerajan di negeri kincir angin itu. Sesudah Indonesia menjadi negara merdeka maka tradisi pengembangan kedua kelompok ilmu tadi dengan bersusah payah dicoba dipertahankan orang, dengan tetap memelihara keterpisahannya. Jarak antara pelbagai disiplin seakan-akan semakin kukuh, sehingga ketika ekologi mendominasi alam pikiran dan kegiatan dunia kecendekiaan secara universal, jarang ilmuwan Indonesia yang cepat menangkap sifat keterintegrasian cabang ilmu biologi ini. Berdasarkan kenyataan ini maka tidaklah mengherankan jika etnobotani yangruang lingkup kegiatannya memang memerlukan dukungan dua kelompok ilmu yang dibuat berjauhan itu juga tidak berkembang di Indonesia. Kita perlu bersyukur bahwa ketika gedung Herbarium Bogoriense direncanakan pembangunannya pada tahun 1962 Prof. Dr. Sarwono Prawirohardjo yang waktu itu menjabat sebagai Ketua Majelis Ilmu Pengetahuan Indonesia melihat keperluannya menyediakan ruangan untuk memamerkan suatu koleksi etnobotani. Tersedianya ruang pameran ini menyebabkan pengumpulan artefakta Indonesia dari seluruh pelosok tanah air yang dihuni oleh suku-suku bangsa yang berbhinneka kebudayaannya itu secara bertaat asas mulai dilakukan sejak tahun 1969. Kegiatan ini mencapai titik kulminasinya dengan diresmikan pembukaan Museum Etnobotani Indonesia pada tanggal 18 Mei 1982. Berikut ini akan disajikan suatu kepentingan penelitian dan pengembangan etnobotani di Indonesia dengan pendekatan modern dalam rangka pemanfaatan dukungan ilmu ini untuk pembangunan nasional, berdasarkan hasil penelaahan perkembangan pemanfaatan tetumbuhan penghasil bahan warna oleh orang Madura sebagai salah satu suku penyusun bangsa Indonesia. MENGAPA ETNOBOTANI DIPERLUKAN Sebelum melangkah jauh dalam upaya menggalakkan pengembangan etnobotani di Indonesia maka sebaiknya kita bersepakat dulu tentang ruang lingkup dan arah yang akan ditempuh untuk menghindari kefatalan kebijakan di kemudian hari. Untuk etnobotani hal ini mutlak diperlukan karena pada saat ini kepustakaan dipenuhi dengan batasan-batasan yang sepintas lalu kelihatan bersimpang-siur sehingga diperlukan penegasan yang mendasar sebagai landasan kerja kita nantinya. Sudah banyak contoh kesalahan pemakaian dan penafsiran istilah disiplin keilmuan di Indonesia yang berakibat mematikan perkembangan ilmunya itu, sesuatu yang harus dihindari dalam usaha memperkenalkan dan mengembangkan disiplin ilmu ini. Ketika pertama kali dilansir maka etnobotani yang berakar dari istilah Yunani itu dibayangkan sebagai disiplin ilmu untuk mempelajari tetumbuhan yang dimanfaatkan oleh orang primitif dan penduduk pribumi untuk menjelaskan posisi budaya masyarakat berkebudayaan terbelakang (Harshberger 1896). Seperti diulas oleh Plotkin (1991) batasan ini kemudian mengalami peluasaan pemaknaan sehingga menjadikan etnobotani itu meliputi penyelidikan dan evaluasi pengetahuan fase-fase kehidupan masyarakat primitif beserta pengaruh lingkungan dunia tetumbuhan terhadap adat istiadat, kepercayaan dan sejarah suku-suku bangsa yang bersangkutan. Dalam perkembangan selanjutnya ada lagi akhli yang kemudian mendefinasikan etnobotani itu sebagai penelaahan keterkaitan manusia primitif dengan tetumbuhan. Bagi akhli lainnya lagi maka ilmu ini seyogyanya mendalami hubungan manusia dengan vegetasi sekitarnya. Jadi menurut pandangan mereka
210
etnobotani itu adalah ilmu yang menangani hubungan langsung antara manusia dan tetumbuhan untuk segala maksud dan keperluan. Dengan perkataan lain etnobotani itu mencoba memahami totalitas hubungan langsung manusia dengan tetumbuhan dalam suatu perangkat budaya. Banyak akhli yang berpendapat bahwa etnobotani itu sebaiknya dianggap sebagai bagian botani ekonomi. Dalam kaitan ini etnobotani lalu dibebani tugas untuk menelaah seluk-beluk tetumbuhan berguna sebelum eksploitasi komersial dan pendomestikasian atau penjinakannya. Dalam pendefinisian ini masalah kesukuan masyarakat yang bersangkutan tidak dipersoalkan, begitu pula masalah keprimitifan ataupun kemajuan peradaban orangnya. Karena penggal kata etno- lalu tidak berfungsi maka saham antropologi atau etnologi dalam kegiatan ini seakan-akan ditiadakan atau lalu dibuat menjadi tidak berarti. Pendekatan ini jelas dipengaruhi oleh pandangan kaca mata barat yang menyatakan bahwa botani ekonomi itu lebih menekankan pemahan penggunaan tetumbuhan serta pelibatan potensinya dalam kebudayaan mereka karena ketidaklangsungan hubungannya dengan tetumbuhan kecuali melalui hasil sampingannya. Di lain pihak maka dalam kaitan ini masih ada juga akhli yang menganut pendapat bahwa etnobotani itu tetap haruslah menangani seluk-beluk suku-suku bangsa dalam menggunakan tumbuhan. Menghadapi pendapat yang kelihatannya tidak menentu tadi maka kita di Indonesia yang masyarakatnya sangat beraneka ragam itu sebaiknya manganut sikap untuk mengembangkan etnobotani sebagai cabang ilmu yang mendalami hubungan budaya manusia dengan alam nabati di sekitarnya. Dengan demikian kita tidak perlu terperangkap oleh maslaah keprimitifan atau klasifikasi kesukuan sesuatu masyarakat, sebab yang dipentingkan dalam upaya penguasaan ilmu ini adalah keadaan dan tanggapan budaya kelompok masyarakat yang dipelajari dalam mengatur sistem pengetahuan anggotanya menghadapi tetumbuhan dalam lingkungannya, yang digunakan tidak saja untuk keperluan ekonomi semata-mata tetapi juga untuk kepentingan spiritual dan nilainilai lainnya. Di lain pihak definisi etnobotani yang dianut ini akan memberi kita suatu katub pengaman sebab kehomogenan kelompok budaya yang dijadikan objek sesuatu penelitian – yang tentunya menghuni seperangkat ekosistem berbatasan jelas –akan dapat dijaga dan dipertegas demmi kesahian simpulan dan perampatan yang harus dicetuskan nanti. Agaknya tidak perlu dipertentangkan lagi bahwa pengetahuan ini penting sebab perekaman pengetahuan berbagai nilai budaya tetumbuhan yang dikembangkan sesuatu masyarakat warisan dari leluhurnya akan merupakan landasan kuat untuk pendalaman lebih lanjut berdasarkan ilmu dan teknologi mutakhir. Petunjuk dari penelaahan tetumbuhan pengasil bahan pewarna seperti yang dipergunakan orang Madura memberikan indikasi kemungkinan peluasan potensi pemanfaatan selanjutnya. WARNA DALAM KEHIDUPAN ORANG MADURA Seperti suku-suku bangsa Indonesia lainnya, orang Madura memiliki warna-warna tradisi yang ditampilkan pada pelbagai kesempatan yang sesuai. Pada umumnya warna yang mereka anggap sebagai warna dasar yang dianggap keramat bagi sukunya adalah merah, putih dan hitam. Pemaknaan warna-warna ini hampir serupa dengan yang dilakukan suku bangsa Indonesia lainnya, sehingga merah juga melembangkan keberanian, putih berarti kesucian, seangkan hitam dimaksudkan untuk menunjukkkan keluhuran dan ketegaran sikap serta kepercayaan pada diri
211
sendiri untuk mandiri (Rifai 1987). Pengejawantahan paling mantap dalam menampilkan ketiga warna yang tergolong “berani” ini seringkali dapat disaksikan dalam pesta keramaian rakyat ketika pria Madura muncul dengan celana longgar dan baju komprang berwarna hitam lakan, yang segaja dipakai dengan tak berkancing untuk memperlihatkan kaos belang merah putih yang mencolok mata, dengan destar batik bercorak kehitaman berpelipit merah. Dulunya kaum ibu Madura pun suka tampil dalam kalambi solo berwarna hitam, sejenis baju kurung sepanjang lutut yang dipakai di atas kain sarung batik bercorak putih dan merah menyala juga. Selain itu orang Madura juga menyukai warna lain seperti tercermin dari corak yang ditampilakan dalam berbagai bentuk kebudayaannya. Keramaian corak warna ini terlihat dalam seni batik Madura yang khas yang bagi beberapa orang luar mungkin akan tergolong “norak”. Hijau termasuk warna pemanis yang banyak dipakai, mungkin untuk menetralkan penggunaan corak berani seperti kuning, merah dadu, biru langit atau jingga yang tidak pernah mereka tolak untuk diterapkan pada pakaian ataupun dalam mewarnai hiasan perahu, rumah, pedati, kendali kerapan dan peralatan lainnya. Begitu pula dalam rias-hias wajah ataupun dalam masak-masakan maka penampilan maupun makna arti warna itu sangat diperhatikan oleh orang Madura. Penggunaan corak warna yang banyak ini sebenarnya tidaklah mengehrankan benar, sebab bahasa Madura mengenai jumlah istilah warna dasar yang banyak dan kompleks. Kenyataan ini menyebabkan suku bangsa ini dapat digolongkan dalam kelompok orang berkebudayaan maksimum kemajuannya jika diukur skala yang dikembangkan oleh Berlin & Kay (1969). Dengan dikenalnya nama warna celleng (hitam), pote (putih), mera (merah), bhiru (hijau), koneng (kuning), balau (biru) soklat (coklat), bungo (ungu), ennyat (merah jambu), jhinggha (jingga), dan bu-abu (kelabu) maka kemampuan berabstraksi warna orang Madura tidaklah kalah dengan orang barat. Memang orang sering mempersoalkan istilah bhiru Madura yang berarti hijau bukannya biru, sedangkan untuk padanan istilah yang berakhir ini dipungut kata balau dari bahasa Belanda. Akan tetapi bahasa Yunani pun tidak membedakan warna hijau dan biru sehingga keduanya disebut kyanos seperti juga terjadi dalam adikarya klasik Homer ataupun Kitab Injil yang tidak mengenal istilah biru. Selanjutnya bahasa Madura memungut pula nama warna soklat dari bahasa Belanda, akan tetapi terdapatnya istilah ennyat dan bungo mendukung bukti kebahasaan lain yang menunjukkan bahwa bahasa Madura memang tergolong terkembang. PENGGUNAAN TETUMBUHAN PENGHASIL PEWARNA ALAMI OLEH ORANG MADURA Dalam suatu kesempatan terdahulu (Rifai 1987) telah diungkapkan bahwa suatu istilah warna dalam sesuatu bahasa dimunculkan setelah suku bangsa yang bersangkutan menguasai teknologi untuk menyediakan bahan yang dapat dipakai sebagai zat pewarna yang bersangkutan. Dengan demikian maka konsep-konsep warna yang dikenal orang Madura sebagai satuan yang mandiri terjadi setelah mereka merasa keperluannya untuk memakai warna-warna tadi. Tidak dapat dipunkiri bahwa tetumbuhan merupakan sumber utama yang dipakai orang Madura--an suku-suku bangsaIndonesia laninya—untuk meramu dan menemukan serta menciptakan bahan pewarna alaminya itu. Suatu kenyataan yang menarik dari proses peramuan zat pewarna ini adalah kejelian nenek moyang orang Madura dalam menggali dan memanfaatkan semaksimumnya sumber daya alam nabati yang tersedia. Agaknya dari awal mereka sudah melihat bahwa bahan-bahan yang bila dipakai sendiri-
212
sendiri memberikan sesuatu macam corak warna maka pencampurannya akan mengahsilkan warna yang lain sama sekali. Pengalaman dan pengetahuan mereka menjadi berkembang sehingga mereka dapat mengklasifikasi pemanfaat bahan pewarna yang aman untuk dimakan, baik untuk pengawet atau penyemak, sesuai buat tekstil serta bermanfaat dalam merias dirinya. Malahan mereka pun sudah menguasi teknologi penyarenan (mordant) untuk menghindari kelunturan, sebab pewarna alami bersumber bahan tetumbuhan itu sangat peka terhadap gangguan cahaya, air dan panas, apalagi pencucuian dengan sabun. Bagi kebanyakan orang Madura maka pemanfaatan tetumbuhan untuk memberi warna pada makanan mungkin merupakan sesuatu yang sangat penting. Nasi yang mereka makan perlu diklsifikasi secara khusus berdasarkan warnanya karena inidapat memberikan kesan kepentingan derajat sosial sesuatu peristiwa. Nase pote berarti nasi yang dimasak dari beras murni yang putih, yang dulu hanya dikonsumsi kaum bangsawan dan orang berada sedangkan untuk rakyat jelata dipakai nase jhaghung yang ditanak dari jagung yang digiling. Nasi yang dibuat dari campuran beras putih dan jagung kuning mengahsilkan nase kembhang nyamplong (nasi bunga nyamplung) yang warnanya indah membangkitkan selera. Ponar adalah nasi dari beras ketan yang diberi warna kuning dengan menggunakan kunyit Curcuma domestica dan disuguhkan untuk keperluan sesajian dalam suatu selamatan. Orang Madura banyak sekali mengenal bubur berwarna-warni yang dibuat sehubungan dengan pelbagai upacara adat. Tajhin sora yang dibuat dalam bulan Asyura dalam perhitungan tahun Hijriah merupakan bubur beras berwarna hijau karena dicampur daun suji Pleomele angustifolia, disajikan dengan ditanuri remahan gula siwalan. Bubur untuk selamatan di bulan Syafar sebenarnya merupakan gabungan dua bubur yang disajikan berdampingan dalam satu piring, walaupun sangat berbeda warna, bentuk isi dan rasanya sekalipun sama-sama terbuat sama-sama terbuat dari tepung beras dan ketan. Tajhin sappar yang pertama terasa asin dan berisis bulatan-bulatan ketan serta berwarna putih, sedangkan yang kedua terasa manis dan berwarna coklat oleh pemakaian gula siwalan Borassus sundaicus serta berisi gelendong-gelendong ketan. Dalam perang kemerdekaan bubur ini sangat popular di kalangan penentang Negara Madura yang boneka Belanda karena rakyat melihat warna coklat dan putih kotor bubur itu sebagai pelambang bendera merah putih. Bubur ini pun adakalanya disajikan untuk menghiaskan pemaduan nafsu dan kekuatan tanggung jawab pria serta kepasrahan cinta suci wanita dalam upacara peminangan, juga untuk mencerminkan merah dan putih yang dimunculkan dalam pertukaran sirih pinang dalam upacara pertunangan tersebut. Bubur ketan hitam dan kacang hijau yang warnanya gelap tidak menarik itu biasanya dinetralkan dengan penambahan santan kelapa Cocos nucifera yang berwarna putih, yang juga berfungsi untuk menyeimbangkan rasa manis yang berat pada bubur khas Madura tersebut. Akan tetapi ada pula makanan yang segaja dihitamkan dengan arang merang padi Oryza sativa (kue talam, cendol), sedangkan sukun dijadikan gatot dengan pertolongan jamur Botyodiplodia theobromae yang menyebabkan daging buahnya menjadi hitam tetapi lebih pulen rasanya. Seperti di tempat lain maka perasan buah buni Antidesma bunius dan jamur angkak Monascus purpureus sering dipakai di Madura untuk menjadikan makanan berwarna merah. Pemanfaatan pewarna nabati untuk makanan di Madura tidaklah melibatkan teknologi yang rumit. Akan tetapi tidak demikian halnya dengan penggunaannya dalam industri batik untuk menampilakan pilihan warna yang khas Madura itu akan tetapi dalam kaitan ini hampir dapat dipastikan bahwa orang Madura belajar sepenuhnya dari orang Jawa sehingga tidak banyak
213
kelainan yang dijumpai selama pengamatan di lapangan. Keistimewaan yang terlibat terutama terletak pada motif yang khas, pengisisan yang penuh, kombinasi warna yang berani, serta ketidakteraturan penampilannya. Karena kesemuanya dikerjakan dengan tangan maka setiap lembar batik Madura hampir selalu bersifat unik. Seperti sudah diungkapkan orang (Susanto 1973, Sangat 1977, Rifai 1987) tidak kurang dari 50 jenis tetumbuhan yang dilibatkan secara langsung atau tidak langsung untuk keperluan pewarnaan batik. Warna dasar coklat batik diperoleh dari tiga jenis tumbuhan utama yaitu soga tegeran Maclura cochinchinensis, soga tingi Ceriops tagal dan soga jambal Peltophorum pterocarpum, disamping soga kenet dan soga tekik yang sampai sekarang belum teridentifikasikan ilmiahnya. Variasi warna yang kaya dapat diperoleh dengan melibatkan sekitar 35 jenis tumbuhan lagi beserta 20 jenis pembantu proses pewarnaannya. Jadi di samping warna khas coklat maka dengan menggunakan campuran ramuan tertentu dimungkinkan untuk membangkitkan warna hijau (buah nanas Ananas comusus mundu Garcinia dulcis, pepagan mangga Mangifera indica), merah (gebang Corypha utan), mengkudu Morinda citrifolia, jirak Symplocos fasciculata), kuning (jenis-jenis Curcuma, pepagan nangka Artocarpus heterophyllus), ungu (tarum Indigofera tinctoria), jingga (kepuh Sterculia foetida) dan seterusnya dengan mengatur takaran bahan yang dicampurkan maka akan dapat diperoleh kepekatan variasi warna hijau muda sampai tua, ungu terung, wulung, ijas ataupun hitam. Perlu dicatat di sini bahwa karena tidak semua jenis tetumbuhan yang diperlukan tadi tumbuh di bumi Madura maka pengimporan dari tempat lain telah dilakukan sejak dulu. Sebagai bagsa yang senang berbantal ombak dan berselimut angin samudera maka dari dulu pelaut dan nelayan Madura banyak menggunakkan perlengkapan berlayar yang perlu diawetkan. Untuk itu maka tali-temali, jala dan jaring ikan, serta layar perahu diberi warna ubar (coklat tua sampai kehitaman) dan sekaligus diperkuat serta diawetkan dengan tanin dari berpuluh-puluh jenis tetumbuhan. Banyak jenis bakau dan tumbuhan pantai lainnya (jenis-jenis Rhizophora, Bruguiera, Terminalia, Sonneratia, Casuarina, Calophyllum, Heritiera, Omalanthus) yang tumbuh di Madura ternyata sangat sesuai untuk keperluan ini. Orang kemudian mengetahui pula bahwa tetumbuhan yang sama menghasilkan tanin yang sangat cocok untuk dipakai menyamak kulit. Suatu daftar beranotasi tetumbuhan penghasil dan pembangkit zat pewarna di Indonesia telah diberikan (Rifai 1987). Baru-baru ini sebuah buku pegangan khusus yang memperinci seluk-beluk sebagian tetumbuhan tersebut telah pun diterbitkan oleh proyek PROSEA (Lemmens & WulijariSoetjipto 1991). PROSPEK MASA DEPAN Berbeda dengan beberapa komoditas pertanian lain maka peranan tetumbuhan sebagai bahan pewarna di Masura dan juga di Indonesia dan bahkan mungkin di seluruh dunia kini mulai didesak oleh masuknya bahan sintesis sebagai penggantinya. Perkembangan ini mungkin tidak terelakkan untuk beberapa hal, terutama bila menyangkut efisiensi waktu serta keamanan. Akan tetapi sejauh menyangkut penggunaan bahan sintetis untuk konsumsi maka peningkatannya sangat menghawatirkan, apalagi karena masih diizinkannya peredaran dan pemakaian beberapa zat pewarna makanan yang di negara asalnya dilarang karena diketahui dapat mengganggu kesehatan manusia. Tersedianya bahan nabati yang berdasarkan pengamatan etnobotani telah berabad-abad dipakai orang serta belum diketahui memiliki pengaruh sampingan yang negatif seyogyanya tidak
214
diremehkan begitu saja karena dapat diganti dengan bahan sintesis yang sudah jelas dilarang di negara-negara lain. Memang diakui tetumbuhan penghasil bahan pewarna itu belum diteliti keamanannya, namun ini bukan alasan untuk menghalakan penggantinya yang sudah jelas dianggap tidak aman. Karena itu pada kesempatan ini sekali lagi ingin disarankan agar Departemen Kesehatan segera menyusun Materia Tinctoria Indonesiana untuk makanan, obat-obatan dan kosmetik sesuai dengan persyaratan pembakuan Komisi Gabungan FAO/WHO. Dari uraian di atas jelas terlihat manfaat etnobotani untuk dijadikan pedoman dalam menggali potensi tetumbuhan yang secara tradisional telah luas dimanfaatkan masyarakat. Ini mengharuskan kita mencarijalan terbaik untuk mengembangkan disiplin ilmu ini guna dimanfaatkan dalam kegiatan pembangunan nasional Indonesia. Agaknya belumlah waktunya untuk menyarankan adanya program studi khusus bidang ini karena belum dipahaminya fungsi kegiatannya sehingga seseorang yang berspesialisasi etnobotani belum tentu akan dapat mencari pekerjaan. Sepanjang yang dapat dipantau sampai sekarang baru Institut Pertanian Bogor yang secara nyata menyajikan etnobotani sebagai bagian mata pelajaran botani ekonomi dalam perkuliahan program pendidikan S2 botani taksonomi. Dengan demikian seseorang yang terdaftar sebagai mahasiswa pasca sarjana botani taksonomi akan dapat menyusun tesis atau disertai untuk menjadi akhli yang berspesialisasi dalam bidang etnobotani. Kuliah semacam ini seyogiannya diberikan pada program studi pendidikan pasca sarjana bidang-bidang lain yang sesuai. Bilamanaperlu serta jika tersedia tenaga pengajar yang berkualifikasi maka dapat dipertimbangkan untuk mengangkat etnobotani itu menjadi suatu mata kuliah tersendiri secara mandiri. Untuk keperluan di atas perlu disiapkan silabusnya, sehingga calon mahasiswa yang lain ingin mendalami bidang ini akan memperoleh gambaran kasar isi pokok mata kuliah yang akan diterimanya kelak. Silabus mata pelajaran etnobotani yang sekarang diberikan pada mahasiswa pasca sarjana Institut Pertanian Bogor ditekankan pada pemahaman konsep dasar etnobotani, sistem pengetahuan masyarakat tentang dunia tumbuhan, keterkaitan ilmu etnobotani ini dengan disiplin ilmu lain terutama dalam ungkapan khasanah sumber daya hayati Indonesia beserta keanekaragaman, kegunaan dan sejarah persebarannya. Seluruh pembahasannya dikaitkan dengan kebhinnekaan budaya masyarakat setempat serta lingkungan geografinya. Selain itu diberikan pula secara terinci pendekatan yang dipakai dalam kegiatan penelitian etnobotani sehingga memungkinkan mahasiswa yang berminat langsung terjun menekuninya
215
PUSTAKA ACUAN BERLIN, B. & KAY, P. 1969. Basic Color Terms. Univ. Calif. Press, Loa Angeles. HARSHBERGER, J. 1896. Purposes of ethnobotany. Bot. Gaz. 21 (3): 146—154. LEMMENS, R.H.M.J. & WULIJARNI-SOETJIPTO, N. 1991 Dye and Tannin Producing Plants. Pudoc, Wageningen. PLOTKIN, M.J. 1991. traditional knowledge of medicinal plants – The search for new jungle medicines. Dalam AKERELE, O., Heywood, H. & SYNGE, H. (penyunting). The Conservation of Medicinal Plants. Cambridge Univ. Press, Cambridge: 53—63. RIFAI, M.A. 1987. Sekilas pengamatan terhadap tetumbuhan penghasil pewarna alami Indonesia. Dalam SASTRAPRADJA, D.S., ALFIAN, RIFAI, M.A. & KAHAR, N. (penyunting). Risalah Kongres Ilmu Pengetahuan Nasional IV, LIPI, Jakarta. Buku 3: 123--151. SANGAT, H.M. 1977. Soga dan jenis tumbuhan lain yang dipakai dalam pembatikan. Bul. Kebun Raya 3 (2): 53—57. SUSANTO, S.K.S. 1973. Seni Kerajinan Batik Indonesia. Balai Penelitian batik dan Kerajinan, Yogyakarta. WALUJO, E.B. 1987. “Etnobotani”, pandangan baru bagi pakar botani dan antropologi. Ilmu dan Budaya 10 (3): 181 – 183.
216
Kertas JKTBMBD/M31/1 PENGGUNAAN KATA TEMPATAN DALAM PERISTILAHAN
Pengenalan NEGARA BRUNEI DARUSSALAM secara rasmi telah menjadi anggota Majlis Bahasa Brunei Darussalam-Indonesia-Malaysia (MABBIM) pada 4 November 1984. Majlis ini mula ditubuhkan pada 29 Disember 1972 yang dianggotai oleh Negara Indonesia dan negara Malaysia dan dikenali dengan nama Majlis Bahasa Indonesia-Malaysia (MBIM). Majlis ini mempunyai berbagai fungsi, yang mana salah satu daripadanya ialah untuk memikirkan, menelaah dan membincangkan hal-hal bersama di bidang tatabahasa, tataistilah, ejaan dan hal-hal lain yang berhubung dengan soal bahasa. Fungsi ini sedang menuju ke arah kejayaan apabila ketiga-tiga negara sudah sepakat untuk memakai ejaan yang seragam. Di samping itu bidang peristilahan juga sedang dan terus diberi perhatian sewajarnya. Hingga kini lebih ratusan bidang/subbidang/subsubbidang sedang ditangani yang mengandungi lebih ratusan ribu istilah. Setiap negara anggota akan membincangkan dan seterusnya mencipta istilah ini menurut tatacara atau kaedah yang telah disepakati iaitu berdasarkan versi negara masing-masing. Negara Brunei Darussalam iaitu negara ketiga yang menganggotai badan ini, kini baru kira-kira 6 tahun, juga secara aktif terlibat dalam pembentukan istilah ini. Hingga ke waktu ini beberapa buah jawatankuasa istilah ditubuhkan. Kira-kira 50 buah bidang/subbidang/subsubbidang yang menyenaraikan kira-kira 50 ribu istilah telah dibincangkan dan diputuskan. Di samping itu jawatankuasa-jawatankuasa istilah ini meneruskan juga penggarapan bidang/subbidang/subsubbidang baru yang mengandungi ribuan istilah. Seperti negara anggota yang lain, Negara Brunei Darussalam juga mempunyai versi ‘Pedoman Umum Pembentukan Istilah’ yang sentiasa dijadikan tatacara ketika kerja pembentukan istilah dilakukan. Antara langkah yang sentiasa dijadikan pertimbangan ialah: Langkah 1 Kata dalam bahasa Melayu (umum + dialek) Langkah 2 Kata dalam bahasa serumpun dengan bahasa Melayu Syarat yang dijadikan pedoman setelah mempertimbangkan langkah tersebut ialah: 1. kata yang tepat
217
2. 3. 4. 5.
kata yang tidak berkonotasi buruk atau sebutannya sumbang kata yang paling singkat kata yang mempunyai makna istilah khusus penyesuaian ejaan
Tatacara tersebut telah dijadikan sukat-sukat atau ukuran oleh Jawatankuasa Istilah Negara Brunei Darussalam untuk membentukistilah. Langkah 1 yang menyatakan tentang ‘bahasa Melayu’ sebenarnya ialah merujuk kepada bahasa rasmi yang digunakan di Negara Brunei Darussalam seperti jua bahasa Indonesia yang digunakan di Indonesia dan bahasa Malaysia yang digunakan di Malaysia. Ketiga-tiga bahasa ini mempunyai banyak persamaan. Jadinya apabila jawatankuasa ini bermesyuarat sering menggunakan rujukan istilah-istilah daripada Negara Indonesia dan Negara Malaysia. Negara Brunei Darussalam juga akan memutuskan istilah yang dipakai dan secara kebetulan lebih banyak sama dengan yang dicipta oleh Negara Malaysia khususnya bagi kategori B. Walau bagaimanapun iaitu kerja-kerja pembentukan istilah dijalankan, ahli jawatankuasa istilah lebih mempertimbangkan keadaan setempat bagi istilah-istilah yang hendak dicipta. Di ssamping mengacukan kata bahasa Melayu sebagai padanan, kata tempatan atau dialek yang sudah mantap digunakan sentiasa juga diberi pertimbangan. Ini bererti bahawa Langkah 1 dan Langkah 2 merupakan tatacara yang menjadi pertimbangan secara serentak. Melalui proses ini dapat diperhatikan tentang terdapatnya kata tempatan yang telah dijadikan istilah sasaran ataupun sebagai istilah sinonim. Walau bagaimanapun disebabkan hal yang telah dijelaskan lebih awal iaitu tentang kedudukan ketiga-tiga bahasa ini yang mempunyai banyak persamaan, di samping menangani hanya baru beberapa buah bidang/subbidang/subsubbidang kata tempatan yang diserapkan sebagai istilah belum banyak. Istialh-istilah yang telah diputuskan sama ada oleh Negara Indonesia atau Negara Malaysia kebanyakannya sama dengan yang digunakan di Brunei Darussalam. Di samping itu jawatankuasa istilah juga amat berhati-hati supaya penyerapan istilah tempatan ini tidak bercanggah dengan kurikulum sekolah yang menggunakan bahasa Melayu. Istilah Tempatan Kata tempatan ditemui dalam bidang yang disenaraikan di bawah: 1)
FIZIK UMUM Istilah Sumber abrasive align cork distort distortion luminous bare change
Istilah Melayu -
empalas pistar gabus/piabung biut biutan berinu cas lagas
Terdapat 7 istilah tempatan dari sejumlah 1508 istilah iaitu hanya kira-kira 0.5%.
218
Kata ‘pistar’ telah dipilih bagi menggantikan kata ‘pelurusan’ dengan pemikiran bahawa kata ‘pistar’ merupakan kata yang mempunyai makna istilah khusus. Kata ini menggambarkan konsep ‘membetulkan sesuatu yang bengkok atau tidak tegak’. Manakala kata ‘pelurusan’ kalau mengikut konteks orang Brunei juga boleh membawa maksud ‘sesuatu yang digunakan untuk meluruskan sesuatu yang salah’ di samping makna lain yang dimaksudkan dengan kata ‘pelurusan’. Dalam hubungan ini iaitu kalau mengikut konteks orang Brunei yang akan menggunakan istilah ini kata ‘pelurusan’ sedikit banyak mendatangkan kesamaran makna. Kemudian kata ‘piabung’ telah diberikan sebagai kesejajaran kata ‘gabus’ bagi istilah cork. Penggunaan kata ‘piabung’ ialah bagi mengelakkan konotasi buruk kerana bagi masyarakat Brunei kata ‘gabus’ membawa maksud sebagai kata sifat yang menunjukkan sikap seseorang yang suka meninggi diri. Dan begitulah juga dengan pemakaian ‘cas lagas’ bagi padanan bahasa sumber bare charge iaitu bagi mengelakkan konotasi yang kurang elok. Kata ‘lagas’ dianggap lebih sopan di samping kata tersebut dapat menjelaskan konsep ‘bogel’. Kata ‘berinu’ dipilih sebahai padanan istilah sumber luminous. Kata ini berasal dari kata dasar ‘inu’ yang bermaksud ‘sejenis binatang yang menyerupai lipan yang mempunyai liur bercahaya, ‘kelembayar’. Dari kata ini wujudlah kata ‘berinu’ yang menggambarkan konsep bercahaya atau bersinar. 2)
KIMIA ORGANIK Istilah Melayu
Istilah Sumber lampblack
-
bidu/jelaga
Dalam bidang ini ditemui hanya satu istilah tempatan dari sejumlah 1071 (0.09%) yang disenaraikan. Kata ‘bidu’ dipilih sebagai kesejajaran kata ‘jelaga’ bagi kata sumber lampblack disebabkan kata ini sudah mantap kepada masyarakat Brunei. Walau bagaimanapun ‘jelaga’ tetap juga menjadi rujukan khususnya bagi buku-buku yang datang dari luar negeri. 3)
GEOMETRI 3 Istilah Melayu
Istilah Sumber Partition of unity
-
sapar unitan
Dalam bidang ini juga terdapat hanya satu istilah tempatan daripada 522 istilah yang disenaraikan (0.2%). Bagi masyarakat Brunei kata ‘sapar’ lebih khusus maknanya sedangkan ‘petak’ boleh membawa makna lebih luas seperti petak yang terdapat pada sawah atau bahagian-bahagian yang terdapat pada kotak.
219
4)
OBSTETRIK & GINEKOLOGI Bidang inimerupakan salah satu bidang yang secara tidak langsung diceburi oleh sebahagian orang-orang tua iaitu kaum perempuan. Mereka sering menggunakan istilah-istilah yang sumar ditemui dalam buku-buku yang berkaitan dengan bidang ini. Istilah-istilah tersebut tercipta berdasarkan pengalaman khususnya bagi perempuan yang telah mempunyai pengetahuan dalam bidang sakit puan atau bidan kampung. Dalam bidang ini ditemui sebanyak kira-kira 65 istilah tempatan daripada jumlah 1112 istilah yang disenaraikan (kirakira 5.8%). Istilah Sumber
Istilah Melayu
abruption placenta accessory placenta adherent placenta amnion amnion nodosum amniotic fluid amniotic fold amniotic membrance amniotic pressure amniotic sac amniotic fluid embolism
abrupsi tabuni/abrupsi plasenta tabuni aksesori/plasenta aksesori tabuni rekat/plasenta rekat tatuban/amnion tatuban nodosum/amnion nodosum bendalir tatuban/bendalir amnion lipatan tatuban/lipatan amnion selaput tatuban/selaput amnion tekanan tatuban/tekanan amnion kantung tatuban/kantung amnion embolisme bendalir tatuban/ embolisme bendalir amnion pemecahan selaput tatuban/amniotomi tabuni anular/plasenta anular tabuni battledore/plasenta battledore tabuni bilobus/plasenta bilobus tabuni sirkumvalat/plasenta sirkumvalat mandaring berumur ekspresi tabuni/ekspresi plasenta tabuni fenestrat/plasenta fenestrat air tatuban depan tabuni ladam/plasenta ladam tian anggur/mol hidatidiform tabuni inkarserat/plasenta inkarserat tabuni inkreta/plasenta inkreta anak damit lahir hidup ekspresi tabuni manual/ekspresi plasenta manual pengeluaran tabuni manual/ pengeluaran plasenta manual
amniotomy annular placenta battledore placenta bilobate placenta circumvallate placenta elderly primigravida expression of placenta fenestrate placenta forewater horseshoe placenta hydatidiform mole incarcerated placenta increta placenta liveborn infant manual expression of placenta manual removal of placenta
marginal placenta previa membranacea placenta
tabuni preria marginal/plasenta previa marginal tabuni membranasea/plasenta membranasea
220
monochoriotic monoamniotic placenta multilobate placenta neonatal jaundice newborn (neonate) Papaniocolaous smear partial placenta previc percreta placenta placenta placenta barrier placental cyst placental infarcts placental membrance placental microvilli placental septum placental transfer placentation placentitis post-term infant premature rupture of membrances previa placenta prima gravida prolonged rupture of membrances pubic mound retained placenta rupture of membrance separation of placenta septuplex placenta spontaneous expulsion of placenta spontaneous rupture of membrances spuria placenta stillborn infant succenturiate placenta total placenta previa trilobate placenta velamentous placenta zonary placenta
tabuni monokorion monoamnon/ plasenta monokorion monoamnion tabuni multilobus/plasenta multilobus sapal neonatal anak damit baru lahir (neonat) palitan Papanicolaous tabuni previa separa/plasenta previa separa tabuni perkreta tabuni/plasenta rintangan tabuni/rintangan plasenta sista tabuni/sista plasenta infark tabuni/infark plasenta selaput tabuni/selaput plasenta mikrovilus tabuni/mikrovilus plasenta septum tabuni/septum plasenta pindahan tabuni/pindahan plasenta petabunian/plasentasi inflamasi tabuni/plasentitis anak damit limpas hari pecah selaput tatuban pramasa tabuni previa/plasenta previa mandaring pecah selaput tatuban berpanjangan bungkul pubis tabuni tertahan/plasenta tertahan pecah selaput tatuban pemisahan tabuni/pemisahan plasenta tabuni septupleks/plasenta septupleks pengeluaran tabuni spontan/ pengeluaran plasenta spontan pencah selaput tatuban spontan tabuni spuria/plasenta spuria anak damit lahir mati tabuni suksenturiat/plasenta suksentariat tabuni previa total/plasenta previa total tabuni trilobus/plasenta trilobus tabuni velamen/plasenta velamen tabuni zonari/plasenta zonari
Penggunaan istilah tempatan dalam bidang ini antaranya disebabkan kata-kata tersebut sudah mantap, mengelakkan konotasi yang kurang sopan di samping istilah yang dicipta ini memang benar-benar dapat menggambarkan konsep. Sebagai contoh istilah bagi prima
221
gravida ialah ‘mandaring’. Istilah ini sudah sebati kepada masyarakat Brunei malah sudah meresap kepada pengajar-pengajar jururawat pelatih. Manakal istilah ‘anak damit’ bagi newborn atau infant ialah bagi mengelakkan konotasi kurang baik kerana kata sepadannya dalam bahasa Melayu ‘bayi’ membawa maksud ‘babi’ dalam bahasa Melayu Brunei. Istilah bagi hydatidiform mole ialah ‘tian anggur’ iaitu sepadan dengan ‘mol hidatidiform’. Orang-orang tua yang menjadi bidan kampung tidak pernah mengenali kata ‘mol hidatidiform’ tetapi mereka berpengalaman menghadapi perempuan yang mengalami keadaan tersebut. Mereka mencipta kata bagi menggambarkkan iaitu ‘tian anggur’. Rangkai kata ini terdiri dari kata ‘tian’ iaitu kata dasar yang bermakna ‘mengandung’ atau ‘hamil’ ataupun ‘bunting’ dan ‘anggur’ sebagai gambaran keadaan perkara tersebut seolah bergugus-gugus seperti buah anggur. Ibu yang mengalami keadaan ini di mana keadaan hamilnya tidak normal dan telah menjadi bulat-bulat dalam keadaan banyak serta mengandungi air seperti buah anggur. Setelah menggambarkan tentang keadaan perkara ini wujudlah istilah ‘tian anggur’. Kata ‘tabuni’ dan ‘tatuban’ juga digunakan walaupun dalam bahasa Melayu terdapat kata ‘tembuni’ dan ‘tentuban’. Kedua-dua kata ini juga sudah mantap kepada masyarakat Brunei. [catatan: hal ini bukanlah disebabkan bahawa dalam bahasa Melayu Brunei konsonan nasal tidak terdapat sebelum konsonan letupan. Dalam bahasa Melayu Brunei juga ada kata/tambak/’dapur’ atau/antat/’hantar’]. Salah satu lagi syarat yang dijadikan pedoman dalam pembentukan istilah ialah ‘penyesuaian ejaan’. Hal ini ada pula hubungkaitnya dengan bahasa Melayu Brunei yang hanya mempunyai 3 huruf vokal iaitu /a/, /i/ dan /u/. Bagi kata dalam bahasa Melayu yang mengandungi vokal /o/ yang diterima sebagai bahasa Melayu Brunei akan dieja dengan menggunakan vokal /u/ seperti: Istilah Sumber pubic mound 5)
Istilah Melayu bungkul pubis
FITOPATOLOGI Dalam bidang ini terdapat 13 istilah yang menggunakan kata tempatan daripada keseluruhan istilah yang berjumlah 1278 iaitu kira-kira 1%. Istilah Sumber biotype rust blister rust common scab flax-flax rust system fusiform rust interfruitlet corking
Istilah Melayu tagar biotaip/karat biotaip tagar lepuh/karat lepuh kuriping biasa sistem tagar flaks-flaks/ sistem karat flaks-flaks tagar fusiform/karat fusiform piabang antara anak buah/
222
papaya bunchy top agent pink rot powdery scab scab sooty stripe sooty mould spikles yellow stripe rust
gabus antara anak buah agen pucuk bergugus kapayas busuk kalas/busuk merah jambu kuriping berserbuk kuriping belang berbidu kulapuk berbidu bintil daun tagar belang kuning/karat belang kuning
Kata ‘tagar’ telah digunakan sebagai kesepadanan kata ‘karat’ bagi istilah sumber rust. Pemilihan kata ini ialah bagi mengelakkan kesamaran makna. Vokal /a/ dan / / bagi kata yang terdapat dalam bahasa Melayu hanya akan diucapkan sebagai [a] dalam bahasa Melayu Brunei. Dalam konteks Brunei sama ada kata tersebut dieja ‘karat’ atau ‘kerat’ tetap membawa maksud ‘potong’ atau ‘penggal’. Kata ‘tegar’ membawa makna khusus iaitu rust. Dalam pembelajaran di sekolah kata ‘karat’ masih juga digunakan untuk kemudahan rujukan buku dari luar negeri. Kadang-kadang kata tempatan juga dapat menyingkatkan istilah seperti padanan bagi kata pink ialah ‘merah jambu’, manakala bahasa Melayu Brunei mempunyai kata khusus iaitu ‘kalas’: Istilah Sumber pink rot
Istilah Melayu busuk kalas/busuk merah jambu
Kata ‘kapayas’ bagi menggantikan kata ‘papaya’ atau ‘betik’ dan kata ‘kuriping’ bagi menggantikan kata ‘kuriping’ juga disebabkan kata tersebut sudah mantap digunakan.
6)
EKOLOGI Istilah Sumber bagasse hardness phtyplankton bloom
Istilah Melayu hampas/bagas bahal/keliatan (air) kumamba fitoplankton/ mekar fitoplankton
Dalam bidang ini terdapat dua istilah tempatan dari 1361 istilah yang disenaraikan (kira-kira .02%). Istilah bagi kata sumber bagasse dalam bahasa Indonesia dan bahasa Malaysia ialah ‘bagas’ iaitu dengan membuat penyesuaian ejaan. Dalam bahasa Melayu Brunie terdapat juga kata tersebut yang membawa makna istilah sumbernya iaitu ‘sisa benda yang telah diambil patinya’. Di samping makna tersebut, dalam bahasa Melayu Brunei kata ini juga membawa makna ‘tanda; tempat menyimpan sesuatu, bekas’. Bagi mengelakkan kesamaran makna, jawatankuasa istilah Brunei Darussalam telah memakai ‘hampas’. Hal ini seolaholah terbalik. Tetapi penggunaan kata ‘kumamba’ bagi istilah sumber bloom ialah disebabkan ‘kumamba’ memberikan makna khusus sedangkan ‘mekar’ lebih luas ertinya.
223
7.
ENTOMOLOGI Bidang ini juga menyenaraikan kira-kira 7 kata tempatan dari sejumlah 1470 istilah yang telah diputuskan (kira-kira (0.6%): Istilah Sumber
Istilah Melayu
assign bug back swimmer bedbug bug cricket fire fly water bug
kasisang pembunuh kasisang air bangking kasisang jengkerik/tangil kulimpapat kasisang air
Penggunaan kata tempatan dalam bidang ini lebih disebabkan kerana kata tersebut sudah mantap digunakan dan mudah difahami di samping mempunyai makna khusus. Meskipun istilah yang digunakan oleh Negara Malaysia juga dapat difahami dengan baik tetapi atas sebab yang dijelaskan di atas, kata tempatan terus juga dipopularkan, misalnya: Istilah bagi bahasa sumber bedbug ialah ‘pijat’ dan kata ini juga digunakan dalam bahasa Melayu tetapi oleh kerana kata ‘bangking’ sudah menyerap, pemakaiannya terus juga dikekalkan. Begitu juga dengan istilah bagi bahasa sumber bug dan fire fly iaitu ‘kasisang’ dan ‘kelip-kelip’ atau ‘kunang-kunang’ memang juga digunakan. Kesimpulan Penggunaan kata tempatan baik dalam bidang peristilahan atau umum merupakan salah satu langkah untuk memperkaya dan memperkembangkan bahasa Melayu. Di samping itu pemakaian kata tempatan ini juga secara tidak langsung dapat memelihara kata-kata tersebut daripada pupus. Menyedari tentang manfaat yang dapat diperolehi melalui tatacara ini, pemakaian kata tempatan yang sudah mantap, dapat menggambarkan konsep dan tidak menyulitkan pengguna istilah berkenaan patutlah ditingkatkan.
Disediakan oleh: MUHAMMAD AWANG HAJI JAMBOL Dewan Bahasa dan Pustaka Bandar Seri Begawan 2064 Negara Brunei Darussalam Februari 1992 /rs
224
225
226
227
228
229
230