THE TRANSLATION OF IMPLICIT MEANING IN ENGLISH INDONESIAN SUBTITLE OF

Download ABSTRACT. This paper/study is entitled “The Translation of Implicit meaning in. English-Indonesian subtitle of the Movie Sherlock Holmes”. ...

0 downloads 749 Views 744KB Size
THE TRANSLATION OF IMPLICIT MEANING IN ENGLISH INDONESIAN SUBTITLE OF THE MOVIE SHERLOCK HOLMES

By: I GUSTI BAGUS BAYU PRAMANA 071 835 1083

ENGLISH NON-REGULAR PROGRAMME

FACULTY OF LETTERS

UDAYANA UNIVERSITY

2012

This paper is submitted as a partial fulfillment To obtain the S.S. degree At the Non-Regular Program English Department Faculty of Letters, Udayana University

Approved by The Examination Board of Non-Regular Program English Department Faculty of Letters, Udayana University

Denpasar, April 2012

Chairman

Secretary

I Gusti Ngurah Parthama, S.S. M.Hum. Sang Ayu Isnu Maharani, S.S. M.Hum. NIP. 19770108 200501 1 001 NIP. 198220811 200812 2 001

ACKNOWLEDGEMENTS

First of all, I would like to thank to the one and only, Ida Sang Hyang Widhi Wasa, for his blessing and guidance all this time so that I can finally complete this study entitled “The Translation of Implicit Meaning in English Indonesian Subtitle of the movie Sherlock Holmes” My sincere gratitude goes respectively to my first supervisor, I Gusti Ngurah Parthama, S.S. M.Hum., and Sang Ayu Isnu Maharani, S.S. M.Hum., as my second supervisor, for all guidance, supports, and advices in accomplishing this study. My gratitude is also extended to the Dean of Faculty of Letters, Prof. Dr. I Wayan Cika, M.S., and to Prof. Dr. I Gusti Made Sutjaja, M.A., as head of the English Department, Faculty of Letters, Udayana University, who has made the completion of this study possible. And also all staff in the English Non-Regular Program for their assistance and helpful cooperation. In addition, my special appreciation of love and thanks goes to my beloved parents, Ajik and Ibu for their endless love and support. And also thanks for my older brother I Gusti Bagus Ari Pramana for helping me a lot, thanks to Putu Setiarini, S.S.; (Uny) who always cares, gives me advice, and supports me patiently. Not forget, I dedicate this writing to my (late)

grandmother; Niang, for the many things in my life that I cannot mention all in here, thank you. And also, I would like to thanks to my friends of the 2007 class Suarjana, Agus, Simpen, and Bayu, my big family of Griya Roma Harsana; thank you very much, my neighbors, and there is so much I cannot mention one by one here, thank you for the attention and support that has been given to me since the very beginning. Finally, I present this study for anyone who may interest with this study. Yet, I realize that this study is still far from perfect. Therefore any suggestion and comments will be highly appreciated for its better improvement in the future. Thank you.

Denpasar, April 2012

I Gusti Bagus Bayu Pramana

ABSTRACT This paper/study is entitled “The Translation of Implicit meaning in English-Indonesian subtitle of the Movie Sherlock Holmes”. The definition of implicit meaning is part of meaning intended to be understood by the writer, about something to which a word or sentence refers. This study is focused on classifying the kinds of implicit meanings and their type of translation in the movie Sherlock Holmes. In fact, implicit meanings rise between different culture and language also in the plot of the story of the movie which the viewer may be confused because of those aspects The data of this study was taken from a movie entitled Sherlock Holmes. The data was collected through observation method. It was followed by filling the data through note-taking technique, and then the data was categorized based on the theories. The descriptive analysis is presented below each kinds of implicit meaning, which had been categorized. The analysis of the translation of implicit meaning of English Indonesian subtitle is primarily based on the theory of implicit meaning by Larson (1984) and the theory of the method or procedure of translation according to Vinay and Darbelnet (in Venuti (ed.) 2000). The discussions are about the kinds of implicit meaning occurred in the movie, and their translation in Indonesian. The result of the analysis explicates there are 18 implicit meanings were found in the movie and divided into three kinds according to the theory used. There are found the method of translation that mostly occurred in the analysis are: literal translation, adaptation, equivalence, and modulation method. There are also found the adjustments that are applied in order to avoid misunderstanding in comprehending the story of the movie and to produce as nearly as possible the same effect on Indonesian viewer such as the effect produced on the viewer of the original movie. Keywords: implicit meaning, translation, subtitle, Sherlock Holmes movie

TABLE OF CONTENT

ACKNOWLEDGEMENTS……………………………………..……………....i ABSTRACT…………………………………..…………………..….………...iii TABLE OF CONTENT……………………………………….….….………...iv CHAPTER I INTRODUCTION..........................................................................1 1.1 Background of the study…………………………………………….….…...1 1.2 Problems of Study…………………………………..…...……………..…...3 1.3 Aims of Study……….………….…………………………………………...3 1.4 Scope of Discussion……….………….……….……………………….…...4 1.5 Research Method……….………….……………...………………………...4 1.5.1 DataSource……….………….………………….…….…………..4 1.5.2 Method and Technique of Collecting Data……………….………5 1.5.3 Method and Technique of Analyzing Data……….……………....6 CHAPTER II REVIEW OF LITERATUREs, CONCEPTS, AND THEORETICAL FRAMEWORK…………………………………………..…..7 2.2 Review of Literatures……………………………..…………………….…...8 2.2 Concepts…………………..………………………..……………….....…...12 2.2.1 Concepts of Translation…………………………………..….…...13 2.2.2 Concepts of Meaning………………………………….……...…..15

2.2.3 Concepts of Implicit Meaning …………………………….….….16 2.2.4 Concepts of Movie………………………………….……..…......17 2.3 Theoretical Framework……………………………………………...…......18 2.3.1 Implicit meaning…………………………………………..….…..18 2.3.2 Procedure of Translation………………………….……….….….20 CHAPTER III THE TRANSLATION OF IMPLICIT MEANING IN ENGLISH INDONESIAN SUBTITLES OF THE MOVIE SHERLOCK HOLMES…………………………………………………..………..………….25 3.1 Overview ………………………………………………………...….…...25 3.2 The Types of Implicit Meaning and its Translation Occur in the Movie………………………………………………………………..…26 3.2.1 Referential meaning……………………………………………………26 3.2.2 Organizational meaning……………………………..……….………...33 3.2.3 Situational meaning…………………………………………………….41 CHAPTER IV CONCLUSION…………………...……………………….…...47 BIBLIOGRAPHY ………………………………………….………………….49 APPENDIX ……………………………………………………………………51