Ώ Ω ϑ ̱ Ν ϝ ϡ ϥ ׃ έ ϭ ϱ
Huruf
7.3.2
Ejaan Rumi Kongres
Ejaan Kongres dihasilkan berasaskan persetujuan yang dicapai dalam Kongres Bahasa dan Persuratan Melayu III yang diadakan pada 16 -21 September 1956 yang membincangkan perkembangan bahasa Melayu. Jawatankuasa Ejaan dan Bunyi bahasa Melayu pada sidang tersebut telah membuat 16 ketetapan tentang ejaan bahasa Melayu, dan dua ketetapan tentang bunyi bahasa dan satu ketetapan tentang tulisan Jawi. Oleh itu kertas kerja Asraf mencadangkan perkara-perkara yang berikut (Abdul Jalil Haji Anuar : 1999):
TOPIK 7
SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI W 143 BAHASA MELAYU
(i)
Satu sistem yang lebih baik serta praktis perlu difikirkan dan diwujudkan dalam pelaksanaan.
(ii)
Sistem ejaan baku ini haruslah semudah-mudahnya tetapi tidak harus dipermudah-mudahkan.
(iii) Ejaannya haruslah merupakan ejaan persekutuan yang boleh dijadikan dasar untuk penyatuan bahasa Melayu dan bahasa Indonesia yang sebenarnya satu dan sama sahaja, atau sekurang-kurangnya pokok dasar serta asalnya sama, iaitu bahasa Melayu. Sistem Ejaan Kongres menurunkan peraturan mengeja dalam huruf Rumi menggunakan kaedah yang berikut: (a)
Huruf vokal diberi nama yang sama nilai bunyi fonemnya misalnya a diberi a seperti a dalam anak. Vokal dalam sistem ini terdiri daripada a,e,é,i,o dan u. Vokal e terdiri daripada dua bentuk, iaitu e yang tidak bertanda seperti pada emak, lemak, semak. Vokal ini diberi nama e pepet. Satu lagi vokal ialah vokal e yang diberi tanda di atas (é) . Huruf e bertanda ini diberi nama e taling misalnya sémak, lépak, léhér. Penggunaan e tanpa tanda lebih banyak daripada é bertanda.
(b)
Konsonan pula diberi nama setelah mendapat bantuan daripada vokal a. Konsonan asli dalam sistem ejaan ini berjumlah 17. Konsonan yang dimaksudkan ialah /b/, /c/, /d/, /h/, /j/, /k/, /l/, /m/, /n/, /ƾ/, /ŏ/, /p/, /q/, /r/, /s/, /t/, dan /w/. Konsonan /f/, /g/, /v/, /x/ dan /z/ digolongkan ke dalam konsonan pinjaman kerana konsonan tersebut hanya digunakan apabila mengeja kata pinjaman.
Penggunaan vokal dalam bahasa Melayu berlaku apabila: (a)
Sesuatu perkataan terdiri daripada satu suku kata.
(b)
Sesuatu suku kata dapat digambarkan dengan satu vokal sahaja, atau pun huruf vokal bersama satu huruf konsonan, baik konsonan itu berada di hadapan atau di belakang vokal letaknya, atau pun dengan satu vokal di tengah-tengah dua huruf konsonan.
(c)
Apabila dua huruf vokal yang sama atau tidak sama berdekatan letaknya, maka itu bererti dua suku kata.
(d)
Satu suku kata panjang banyak mengandungi dua konsonan, tetapi tidak lebih daripada satu vokal.
(e)
Jika vokal terletak di hadapan konsonan, maka satu suku kata yang terjadi daripada kombinasi itu disebut suku kata mati. Jika vokal itu di belakang, suku kata itu disebut suku kata hidup.
144 X
TOPIK 7
SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI BAHASA MELAYU
Konsonan yang digunakan dalam ejaan ini seperti ejaan lain, iaitu hendaklah diikuti oleh vokal. Dalam sistem ejaan ini, tidak dibenarkan membentuk konsonan kluster kecuali untuk kata pinjaman daripada bahasa Barat. Bagi kata yang berasal daripada bahasa Arab, kata tersebut hendaklah dieja mengikut peraturan ejaan Rumi Bahasa Melayu. Satu ketetapan yang ditetapkan ialah menggunakan sistem fonologi (maksudnya fonemik) bukan fonetik, iaitu melambangkan satu fonem dengan satu grafem atau huruf sahaja. (a)
Fonem /h/ yang terdapat pada awal kata boleh digugurkan jika dengan berbuat demikian tidak menimbulkan keraguan.
(b)
Fonem /h/ pada tengah tidak boleh digugurkan jika diapit oleh vokal yang sama.
(c)
Fonem /h/ boleh dikekalkan atau dihilangkan apabila diapit oleh vokal yang tidak sama.
(d)
Fonem /h/ boleh digugurkan pada tengah kata setelah dipastikan memang tidak ada fonem /h/ pada katanya yang asal.
(e)
Fonem /h/ pada akhir kata tidak boleh digugurkan kecuali memang fonem tersebut todak ada pada katanya yang asal.
Penggunaan sempang (-) dalam sistem ejaan ini adalah untuk: (a)
Memisahkan kata apabila kata itu tidak lengkap ditulis kerana sudah sampai ke hujung baris.
(b)
Menulis kata ulang.
(c)
Menyambung beberapa kata majmuk.
Penulisan huruf besar dalam sistem ejaan ini sama dengan sistem ejaan yang baik, tetapi hanya tidak pernah digunakan secara rasmi. Sistem ejaan ini hanya digunakan oleh anggota ASAS 50 dalam karya mereka.
7.3.3
Pedoman Ejaan Rumi Bahasa Melayu
Pada 27 Jun 1967, satu keputusan muktamad mengenai satu sistem ejaan baru yang ilmiah, praktikal serta sesuai untuk Bahasa Malaysia dan Bahasa Indonesia telah dicapai. Rundingan mengenai persetujuan sistem ejaan Bahasa MalaysiaIndonesia itu telah dihadiri oleh Jawatankuasa Bahasa dan Ejaan Malaysia yang dipengerusikan oleh Tuan Syed Nasir bin Ismail (Pengarah Dewan Bahasa dan Pustaka) dengan Kumpulan Ahli Bahasa KOTI (Komando Tertinggi Indonesia) yang diketuai oleh Nyonya S. W. Ruddjiati Muljadi.
TOPIK 7
SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI W 145 BAHASA MELAYU
Dalam rundingan itu beberapa perkara telah dibahas bersama secara ilmiah dan mendalam dengan memerhatikan sepenuhnya kenyataan-kenyataan yang terdapat dalam masyarakat kedua-dua negara. Hasil pertukaran fikiran dan pendapat serta penelitian dan pengolahan bersama, kedua-dua pihak telah mencapai kesimpulan dan persefahaman bahawa perkembangan ejaan dalam kedua-dua bahasa adalah hal yang wajar dan sesuai dengan tuntutan kemajuan ilmiah dan keperluan praktikal. Pengertian bersama juga telah dicapai mengenai hubungan antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Malaysia yang perlu ditingkatkan lagi melalui semua saluran, baik pertuturan mahupun tulisan. Kesemuanya itu adalah dalam rangka usaha mencapai cita-cita bersama antara rakyat Indonesia dan Malaysia. Kempen-kempen memberikan penerangan mengenai Ejaan Bersama itu ke seluruh negara telah dijalankan melalui akhbar-akhbar, radio, televisyen serta melalui majalah-majalah, dan ceramah-ceramah anjuran Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP). Dengan tercapainya keputusan muktamad yang ditandatangani oleh kedua belah pihak itu pada hari ini dalam tahun 1967, maka terciptalah Ejaan Bersama Malaysia-Indonesia, dan pelaksanaannya adalah bergantung kepada penerimaan serta pengesahannya dari kerajaan kedua-dua buah negara. Pada 16 Ogos 1972, Sistem Ejaan Baharu bagi Bahasa Malaysia-Indonesia telah dilancarkan penggunaannya oleh Perdana Menteri, YAB Tun Abdul Razak bin Datuk Hussein, di Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur. Turut hadir dalam upacara pelancaran ini ialah Menteri Pelajaran, Encik Hussein Onn, Ketua Pengarah Dewan Bahasa dan Pustaka, Tuan Haji Sujak b. Rahiman dan Tan Sri Syed Nasir Ismail. Pelancaran penggunaan sistem Ejaan Baharu ini adalah hasil daripada persetujuan antara Malaysia dan Indonesia yang sejak dahulu lagi citacita menyediakan satu sistem ejaan yang sama dengan menggunakan bahasa yang sama dan memberi faedah kepada kedua-dua negara. Di samping itu, ini juga bertujuan memperbaiki sistem ejaan Rumi Bahasa Malaysia dan menyesuaikannya dengan unsur-unsur dan perkembangan-perkembangan yang telah mempengaruhi bahasa Malaysia sejak beratus tahun. Sejarah perkembangan tulisan Rumi ini bermula pada tahun 1902, apabila tulisan Rumi yang pertama telah disusun oleh Jawatankuasa Ejaan R.J. Wilkinson. Sistem ini kemudiannya diperbaiki oleh Pendita Zaaba dan dikenali sebagai Sistem Ejaan Sekolah. Sistem ini dijadikan tulisan rasmi sehingga beberapa tahun. Ketika Kongres Bahasa dan Persuratan Melayu Ketiga diadakan di Singapura dan Johor Bahru pada tahun 1956 satu sistem ejaan yang dinamakan Ejaan Kongres telah dibentuk. Malangnya, sistem ini tidak dapat dilaksanakan kerana terdapat beberapa huruf di dalam sistem ini yang agak sukar untuk diikuti.
146 X
TOPIK 7
SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI BAHASA MELAYU
Pada tahun 1959 sistem Ejaan Malindo diperkenalkan setelah beberapa rundingan diadakan antara Malaya dan Indonesia tetapi sistem ini tidak dapat dilaksanakan atas sebab-sebab tertentu. Kemudiannya pada tahun 1966, Kerajaan telah menubuhkan sebuah Jawatankuasa Bahasa dan Ejaan yang dipengerusikan oleh Tan Sri Syed Nasir Ismail. Jawatankuasa ini telah mengadakan siri-siri rundingan baru dengan Indonesia sehingga tercapai persetujuannya pada 27 Jun 1967 dan ini dikenali sebagai Sistem Ejaan Bersama Malaysia/Indonesia. Perlaksanaan sistem ini juga terpaksa ditangguh sehingga bulan Jun 1972, satu rombongan Malaysia yang diketuai oleh Tuan Haji Sujak b. Rahiman telah pergi ke Indonesia dan mengadakan rundingan dengan Pendita Ejaan Bahasa Indonesia yang diketuai oleh Ibu Dra. Mulyadi. Kedua-dua pihak akhirnya bersetuju berdasarkan kepada semangat keputusan 1967. Akhirnya pada tahun 1972, Sistem Ejaan Bahasa Malaysia-Indonesia dilancarkan penggunaannya. Ejaan baru ini akan bertugas sebagai alat yang akan mengawal perkembangan serta pertumbuhan bahasa Malaysia selanjutnya di masa depan. Ini adalah satu kejayaan yang amat besar maknanya bagi masa hadapan keduadua bahasa Malaysia-Indonesia. Dengan adanya sistem ejaan baharu ini, tidak akan timbul lagi masalah sistem ejaan yang harus diikuti dan digunakan terutama di sekolah-sekolah dan media massa.
PUEBM (1975) telah menetapkan lima perkara dalam ejaan Rumi bahasa Melayu, iaitu: (i)
(ii)
Pemakaian huruf: (a)
Senarai abjad Rumi yang dipakai;
(b)
Lima huruf vokal a,e,i,o,u dan pola keserasian vokal dalam suku kata pertama dan akhir tertutup, iaitu vokal u dan i digunakan pada suku kata akhir tertutup jika vokal pada suku kata bukan akhir bukan o atau u, dengan satu kekecualian yang tidak mematuhi keserasian itu, iaitu dalam ejaan kata pinjaman, sama ada dari Asia atau Barat (misalnya aneh, lakon, pamer, perabot, tulen, traktor, karbon)
(c)
Tiga diftong yang dilambangkan oleh tiga pasangan huruf vokal, iaitu ai, au, dan oi.
(d)
Huruf konsonan yang berjumlah 26 termasuk q dan x bagi menulis istilah dan huruf k untuk melambangkan huruf Jawi Ain dan Hamzah, iaitu b,c,f,g,gh,h,j,k,l,m,n,ng,ny,p,q,r,s,sy,t,v,x,y,z.
Senarai gugus konsonan untuk mengeja kata/istilah pinjaman daripada bahasa Inggeris dan bahasa asing yang lain dan juga senarai pola persukuan kata bahasa Melayu.
TOPIK 7
SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI W 147 BAHASA MELAYU
(iii) Penulisan nama khas tempat, orang dan sebagainya disesuaikan dengan pedoman ejaan baharu ini, kecuali jika ada pertimbangan khusus untuk mengekalkannya. (iv) Kaedah penulisan huruf, iaitu huruf besar yang mempunyai 12 kaedah dan huruf miring yang mengandungi tiga kaedah ejaan. (v)
Penulisan yang terdiri daripada:
(a)
Kata dasar yang dieja terpisah
(b)
Kata turunan, iaitu dibentuk daripada imbuhan dengan kata dasar yang dieja secara bercantum kecuali jika bentuk imbuhan yang dipinjam diletakkan di hadapan huruf besar, maka dieja dengan sempang (panAfrikan, pan-Asian)
(c)
Kata gandaan yang dieja menggunakan sempang di antara bentuk yang diganda dan angka dua tidak boleh digunakan.
(d)
Kata ganti singkatan ku, kau, mu dan nya ditulis serangkai dengan perkataan yang mendahulu atau mengikutinya.
(e)
Kata depan di, ke dan dari ditulis terpisah daripada perkataan yang mengikutinya.
(f)
Kata panggilan si dan sang dieja terpisah.
(g)
Partikel lah, kah, tah dieja berangkai dengan perkataan yang mendahuluinya, manakala pun dieja terpisah kecuali beberapa perkataan yang pada kelazimannya ditulis bercantum misalnya adapun, walaupun, bagaimanapun.
(h)
Kata gabungan dieja dengan dua cara, iaitu secara terpisah dan secara bercantum. Kata yang dieja terpisah terbahagi kepada tiga bentuk, iaitu bentuk rangkai kata umum termasuk istilah (air hujan, kapal terbang), bentuk parataksis atau rangkai setara (hidup, mati, ibu, bapa), dan bentuk simpulan bahasa (buah hati, anak emas). Kata yang dieja berangkai pula terdiri daripada beberapa bentu. Pertama, semua bentuk gabungan yang dieja terpisah apabila menerima gabungan apabila menerima imbuhan hendaklah ditulis bercantum. Kedua, gabungan kata yang sudah dianggap sebagai satu kata yang tersenarai sepenuhnya dalam daftar ejaan Rumi Bahasa Malaysia tetap dieja sebagai satu perkataan kecuali yang tidak tersenarai, dieja terpisah. Ketiga, gabungan kata yang dieja terpisah apabila digandakan hanya bahagian pertama kata yang diulang.
Bahagian akhir dalam sistem ejaan adalah yang berkaitan dengan tanda baca. Aspek yang diperkatakan ialah penggunaan tanda titik, tanda koma, tanda koma bertindih, tanda sempang, pisah elipsis, tanya, tanda kurung, tanda kurung siku, tanda petik, tanda petik tunggal, tanda ulang, tanda garis miring dan penyingkat.
148 X
TOPIK 7
SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI BAHASA MELAYU
Pada tahun 1981, Daftar Ejaan Rumi Bahasa Malaysia telah diterbitkan dan sentiasa dikemas kini oleh Dewan Bahasa dan Pustaka. Pedoman Umum Ejaan Bahasa Malaysia mempunyai beberapa siri cetakan terbaharu dan juga dikemaskinikan oleh DBP melalui persetujuan Jawatankuasa Tetap Bahasa Malaysia yang sekretariatnya juga ialah DBP. Oleh itu, dapat dikatakan bahawa perkembangan tulisan bahasa Melayu kini sentiasa dipantau dan diawasi perkembangannya selari dengan perkembangan ilmu semasa.
AKTIVITI 7.2 (a)
Bezakan antara ejaan kongres dan ejaan ZaÊba.
(b)
Bincangkan tentang kemunculan Ejaan Universiti Malaya yang dilaksanakan di Universiti Malaya pada 1 Januari 1971.
SEMAK KENDIRI 7.2 Bincangkan peranan ZaÊba dalam perkembangan tulisan Rumi bahasa Melayu.
7.4
PEDOMAN EJAAN KATA PINJAMAN BAHASA MELAYU
Dalam proses perkembangan bahasa Melayu, banyak pengaruh daripada dunia Melayu telah menyerap masuk khususnya bahasa Arab dan bahasa Inggeris. Secara kasar kata pinjaman bahasa Inggeris dapat dikelaskan kepada dua golongan, iaitu kata-kata yang telah meresap masuk sejak dahulu lagi. Kata-kata ini tidak dirancang pengambilannya. Oleh itu, kata ini tidak menunjukkan ejaan yang seragam malah ada yang telah disesuaikan dengan sebutan lidah Melayu misalnya preman, joli, buku, sekolah dan lain-lain. Kumpulan kedua ialah katakata yang dirancang pengambilannya khususnya istilah. Ejaan kata-kata ini lebih mirip kepada ejaan asal dalam bahasa Inggeris misalnya asid, aktiviti, diploma, kritik dan lain-lain. Kaedah penulisan kata pinjaman bahasa Inggeris ini mengikut pola yang telah ditentukan. Pemilihannya tidak terbatas kepada umum sahaja tetapi juga meliputi istilah dalam bidang khusus. Pola-pola tersebut ialah: 1. aȱ ȱ tetapȱȱ ȱ aȱ albumȱ ȱ ȱ ȱ albumȱ plasticȱ ȱ ȱ ȱ plastikȱ
TOPIK 7
2.
ȱȱ 3.
SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI W 149 BAHASA MELAYU
aȱ ȱ menjadiȱȱ eȱ (bagiȱkataȬkataȱyangȱtelahȱlamaȱterserapȱkeȱdalamȱBM)ȱ acreȱ ȱ ȱ ȱ ekarȱ agentȱ ȱ ȱ ȱ ejenȱ allowanceȱ ȱ ȱ elaunȱ appleȱ ȱ ȱ ȱ epalȱ ȱȱ ȱ ai campaign mail train mosaic
menjadi
e kempen mel tren mosaik
kecuali bagi trailer tetap dieja trailer 4.
au audit auditorium autonomy
5.
c (sebelum vokal a,u,o konsonan) dilafazkan sebagai (k) menjadi (k) classic menjadi klasik coat kot cocoa koko cube kiub
6.
c (sebelum e, i, dan y) yang dilafazkan sebagai (s) menjadi (s) ceiling menjadi siling cent sen circus sirkus
7.
cc menjadi account accordian
8.
ch yang dilafazkan (c) charge chart March
tetap menjadi
au audit auditorium autonomi
k akaun akordian menjadi
(c) caj carta Mac
150 X
TOPIK 7
SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI BAHASA MELAYU
9.
ch yang dilafazkan sebagai (k) menjadi (k) architect menjadi arkitek mechanic mekanik scheme skema
10.
cl classic clinic clause
menjadi
kl klasik klinik klausa
kecuali class dan club menjadi kelas dan kelab 11.
e economy electric emotion
12.
e (yang tidak dibunyikan) pada akhir kata digugurkan arcade menjadi arked brake brek cake kek case kes
13.
e (yang tidak dibunyikan) pada akhir kata menjadi a caste menjadi kasta note nota scale skala
14.
ea tetap ea creative gear ideal
15.
tetap
e ekonomi elektrik emosi
menjadi
kreatif gear ideal
ea yang dilafakan (i) menjadi i beefsteak menjadi bifstik cream krim peas pis kecuali sergeant menjadi sarjan
16.
ee menjadi beer menjadi jeep puree
i bir jip puri
TOPIK 7
17.
ei tetap ei atheist protein
SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI W 151 BAHASA MELAYU
menjadi
ateis protein
kecuali receipt menjadi resit 18.
19.
eo tetap eo geometry neon stereo eu tetap eu neutral petroleum
menjadi
geometri neon stereo
menjadi
neutral petroleum
kecuali amateur dan museum menjadi amatur dan muzium 20.
ew menjadi u pewter menjadi screw
piuter skru
kecuali stew tetap stew 21.
f tetap f fact focus formal
menjadi
fakta fokus formal
kecuali fiesta dan freeman menjadi pesta dan preman 22.
g tetap g gas menjadi glass goal
gas gelas gol
kecuali bagi kata yang sudah lama terserap ke dalam BM seperti general, margarine, giraffe menjadi jeneral, majerin, zirafah. 23.
i tetap i individual script unit
menjadi
kecuali pencil menjadi pensel
individu skrip unit
152 X
TOPIK 7
SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI BAHASA MELAYU
24.
i yang dilafazkan sebagai (ai) menjadi ai file menjadi fail pipe paip slide slaid
25.
ia tetap ia dialect piano radiator
26.
ie tetap ie diesel oriental orientation
menjadi
dialek piano radiator
menjadi
diesel oriental orientasi
kecuali bagi kata fiesta, plier dan science menjadi pesta, playar dan sains. 27.
28.
29.
30.
31.
ie pada akhir kata menjadi i calorie menjadi coolie
kalori kuli
io tetap io polio radio studio
polio radio studio
iu tetap iu aquarium premium stadium ng tetap ng congress singlet dubbing o tetap o note editor sector
menjadi
menjadi
akuarium premium stadium
menjadi
kongres singlet dabing
menjadi
nota editor sektor
TOPIK 7
32.
33.
SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI W 153 BAHASA MELAYU
oa menjadi o boat menjadi cocoa goal
bot koko gol
oo yang dilafazkan (u) menjadi u monsoon menjadi monsun cartoon kartun taboo tabu kecuali book menjadi buku
34.
ou yang dilafazkan (u) atau (e) menjadi u coupon menjadi kupon journal jurnal soup sup
35.
ou yang dilafakan (au) menjadi au counter menjadi kaunter pound paun accountant akauntan
36.
q menjadi k quiz squash squadron
37.
38.
s tetap s gas stamp salad
menjadi
kuiz skuasy skuadron
menjadi
gas setem salad
sc menjadi sk scale menjadi scope script
skala skop skrip
sc dilafazkan (s) bagi science menjadi sains 39.
sch menjadi sk scheme scolastic
menjadi
kecuali school menjadi sekolah
skema skolastik
154 X
40.
41.
42.
TOPIK 7
SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI BAHASA MELAYU
th menjadi t ethics menjadi marathon theory
etik maraton teori
u menjadi a bus custom truck
menjadi
bas kastam trak
menjadi
kusyen republik universiti
u tetap u cushion republic university
43.
u yang dilafazkan (iu) menjadi iu cube menjadi kiub fuse fius tube tiub
44.
ue di akhir kata menjadi u glue menjadi issue
glu isu
45.
ue di akhir kata (selepas q atau g) digugurkan antique menjadi antik cheque cek catalogue katalog
46.
ui menjadi u biscuit juice recruit
47.
menjadi
biskut jus rekrut
v menjadi b (bagi kata-kata yang telah lama terserap ke dalam BM dan telah mantap ejaannya) governor menjadi gabenor private prebet violin biola
TOPIK 7
48.
49.
v tetap v novel vitamin university
SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI W 155 BAHASA MELAYU
menjadi
novel vitamin universiti
x yang tidak terletak pada awal kata menjadi ks express menjadi ekspres maximum maksimum sex seks tetapi x di awal perkataan tetap x seperti x-ray
50
y yang tidak terletak pada awal kata menjadi i harmony menjadi harmoni lorry lori
51.
y yang dilafazkan sebagai (ai) menjadi ai style menjadi stail type taip kecuali nylon menjadi nilon
52.
z tetap z zinc zip
menjadi
zink zip
53.
Konsonan ganda menjadi konsonan tunggal aggresive menjadi agresif battery bateri lorry lori
54.
Kata yang terdiri daripada suku kata ditambah a di hujungnya lens menjadi lensa lymph limpa pulpa palpa kecuali bag (beg), brake (brek), gas (gas), golf (golf) film (filem), plan (pelan)
156 X
TOPIK 7
SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI BAHASA MELAYU
AKTIVITI 7.3 Huraikan bagaimanakah ejaan akhir kata pinjaman bahasa Inggeris dieja.
SEMAK KENDIRI 7.3 Huraikan peraturan yang telah ditetapkan oleh JKTBM dalam pengejaan kata pinjaman dalam bahasa Melayu.
Ć
Orang pertama yang menggunakan tulisan Rumi ialah David Barbosa pada tahun 1516 (Mohd. Naim Daipi, 1990:28) di Melaka, iaitu setelah Melaka ditawan oleh Portugis pada tahun 1511.
Ć
Perkataan Melayu yang mula-mula dicatat oleh Pigafetta mengandung lebih kurang 426 perkataan dengan beberapa perkataan tempatan yang lain. Perkataan ini dikatakan dikumpul daripada seorang hamba kepada Magellan yang bernama Hendrick, seorang Melayu Sumatera.
Ć
Cornelius de Houtman, seorang pelayar Belanda pada abad ke-16 pula telah menghasilkan senarai perkataan bahasa Melayu yang ditulis dalam skrip Rumi. Senarai terkumpul semasa beliau berada dalam penjara setelah ditangkap oleh Sultan Bantam III, pangeran Muhamad setelah berkonflik dengan baginda kerana kekasaran rombongan Belanda.
Ć
ZaÊba telah membahagikan fonem vokal yang diistilahkan sebagai „huruf saksi‰ (istilah Wilkinson 1903) kepada enam bunyi yang dilambangkan dengan enam huruf vokal.
Ć
Ejaan Kongres dihasilkan berasaskan persetujuan yang dicapai dalam Kongres Bahasa dan Persuratan Melayu III yang diadakan pada 16-21 September 1956 yang membincangkan perkembangan bahasa Melayu. Jawatankuasa Ejaan dan Bunyi bahasa Melayu pada sidang tersebut telah membuat 16 ketetapan tentang ejaan bahasa melayu, dan dua ketetapan tentang bunyi bahasa dan satu ketetapan tentang tulisan Jawi.
Ć
Penulisan huruf besar dalam sistem ejaan ini sama dengan sistem ejaan yang baik, tetapi hanya tidak pernah digunakan secara rasmi. Sistem ejaan ini hanya digunakan oleh anggota ASAS 50 dalam karya mereka.
TOPIK 7
SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI W 157 BAHASA MELAYU
Ć
Pada 27 Jun 1967 satu keputusan muktamad mengenai satu sistem ejaan baru yang ilmiah, praktikal serta sesuai untuk Bahasa Malaysia dan Bahasa Indonesia telah dicapai. Rundingan mengenai persetujuan sistem ejaan Bahasa Malaysia-Indonesia itu telah dihadiri oleh Jawatankuasa Bahasa dan Ejaan Malaysia yang dipengerusikan oleh Tuan Syed Nasir bin Ismail (Pengarah Dewan Bahasa dan Pustaka) dengan Kumpulan Ahli Bahasa KOTI (Komando Tertinggi Indonesia) yang diketuai oleh Nyonya S. W. Ruddjiati Muljadi.
Ć
Pada 16 Ogos 1972, Sistem Ejaan Baharu bagi Bahasa Malaysia-Indonesia telah dilancarkan penggunaannya oleh Perdana Menteri, YAB Tun Abdul Razak bin Datuk Hussein, di Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur.
Cornelius de Houtman Fonem Grafem Huruf saksi Kata pinjaman Konsonan Pedoman umum ejaan rumi
Pigafetta Thomas Bowrey Van Ophuijsen Vokal Wilkinson ZaÊba
x
Amat Juhari Moain. (1992). Perkembangan Penggunaan Tulisan dalam Bahasa Melayu. Jurnal Bahasa, November 1992 hlm. 1060-1967.
x
Hashim Musa. (2006). Epigrafi Melayu: Sejarah sistem tulisan dalam Bahasa Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
x
Ismail Dahaman. (2007). Ejaan rumi sepanjang zaman. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
x
Ismail Dahaman (1991). Ejaan rumi Wilkinson (1904) dlm. Jurnal Bahasa, Februari 1991 hlm. 115- 126.
x
Ismail Dahaman. (1991). Ejaan rumi selepas ejaan ZaÊba. Jurnal Bahasa, Jun 1991 hlm. 507-522.
x
Ismail Dahaman. (1991). Ejaan rumi selepas ejaan rumi baharu. Jurnal Bahasa, September 1991 hlm. 791-810.
158 X
x
TOPIK 7
SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI BAHASA MELAYU
Pedoman Umum Ejaan Bahasa Melayu 1975. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
x
Arkib Negara: Hari Ini dalam sejarah
x
http://hids.arkib.gov.my/doc/2003/jun/27_06_1967_2003.htm) pada 1 Julai 2008.
dipetik