Langenscheidt Grund- und Aufbauwortschatz Spanisch

Der Langenscheidt Grund- und Aufbauwortschatz Spanisch ist sowohl für ... Grundwortschatz (auf hellgelbem Grund)...

7 downloads 417 Views 415KB Size
Langenscheidt Grund- und Aufbauwortschatz

Spanisch

Langenscheidt Grund- und Aufbauwortschatz Spanisch

Berlin · Madrid · München Warschau · Wien · Zürich

Herausgegeben von der Langenscheidt-Redaktion Projektmanagement, Lektorat und XML-Realisierung: Ursula Welsch ([email protected]) und Susanne Franz ([email protected]) Bearbeitung: Roberto Carlos Arias (auch Phonetik), Dr. Sabine Geck Scheld, Veronica Loret de Mola, Patricia Verdú Schumann; unter Mitarbeit von Claudia Göbel, Dr. Michael Köhler, Marta Sánchez Grafik-Design: Ute Weber

www.langenscheidt.de © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München Satz: preXtension, Grafrath ISBN 978-3-468-69619-0

Xxxxxxxxxxxxxx 3

Vorwort Der Langenscheidt Grund- und Aufbauwortschatz Spanisch ist sowohl für Anfänger als auch für fortgeschrittene Lerner geeignet. Die darin enthaltenen Wörter und Wendungen entstammen den Niveaus A1 bis B2. Ob ein Wort zum Grund- oder Aufbauwortschatz gehört, erkennen Sie am gelben bzw. weißen Hintergrund. Der Wortschatz ist nach Häufigkeit und Aktualität ausgewählt. Er gliedert sich thematisch in 21 Kapitel. Innerhalb eines Kapitels sind die Wörter nach Wortfeldern gruppiert, sodass Begriffe mit demselben Wortstamm zusammen gelernt werden können. Zu jedem Stichwort finden Sie mindestens einen Beispielsatz, der den korrekten Gebrauch veranschaulicht. Im Falle unterschiedlicher Wortbedeutungen wurden mehrere Beispielsätze aufgenommen. Eine Ausnahme bilden Wörter, deren Bedeutung über die Übersetzung eindeutig erschlossen werden kann, wie z.B. Nahrungsmittel oder Tiere und Pflanzen. Diese Begriffe haben wir in thematischen Wortlisten zusammengefasst. Viele Tipps informieren Sie über den Gebrauch und die Unterscheidung von leicht zu verwechselnden Wörtern oder über wichtige landeskundliche Details. Darüber hinaus können sie Anmerkungen zur Wortbildung enthalten. Ein Register für jede Sprachrichtung ermöglicht, dass Sie ein gesuchtes Wort rasch finden. Nützliche Tipps zum Vokabellernen finden Sie auf dem hinten im Buch beigefügten Lesezeichen, das Sie auch zum Abdecken der Spalten nützen können. Eine ideale Ergänzung zum eBook ist die Vertonung des Grund- und Aufbauwortschatzes, die Sie als MP3-Download erwerben können. Der AudioGrund- und Aufbauwortschatz hilft Ihnen Ihre Aussprache zu optimieren und lässt sich auch für das Vokabellernen unterwegs nutzen. Viel Spaß und Erfolg beim Vokabellernen wünscht Ihnen Ihre LangenscheidtRedaktion!

4 Vorwort

So einfach funktioniert’s: (Unter-)Thema Servieren, Bestellen und Bezahlen

231

Stichwort (blau) poner la mesa [po'nEr la 'mesa]

den Tisch decken

phrase; } v irr S. 442 poner

¡ Está todo, sólo falta poner la mesa.

IPA-Lautschrift

quitar la mesa [ki'tar la 'mesa] phrase

Wortart

lleno, llena ['ùeno, 'ùena] adj

¡ ¿A ver quién quita la mesa? ¡ He comido mucho y estoy muy lleno.

vacío, vacía [ba'Tio, ba'Tia] adj ¡ La botella de agua está vacía. ¿Pedimos otra?

Beispielsatz

la cuenta ['kƒenta] n ¡ ¡Me trae la cuenta, por favor!

¡ Alles ist fertig, nur der Tisch muss noch gedeckt werden.

den Tisch abräumen ¡ Wer räumt denn den Tisch ab?

voll ¡ Ich habe viel gegessen und bin ziemlich voll.

leer

Grundwortschatz Grund)

¡ Die Wasserflasche ist leer. Bestellen wir noch eine? (auf hellgelbem

die Rechnung ¡ Bringen Sie mir bitte die Rechnung!

Æ Um die Rechnung bittet man nach einem Essen im Restaurant. Isst oder trinkt

Unregelmäßiges Verb, Verweis auf die Übersicht der Konjugationsformen

man nur eine Kleinigkeit, sagt man eher: ¿Cuánto es? – Wie viel macht das?

pagar [pa'åar] v; } v irr S. 437 apagar ¡ Deja, voy a pagar yo.

la propina [pro'pina] n ¡ ¿No le dejas propina al camarero?

zahlen, bezahlen ¡ Lass nur, ich bezahle.

das Trinkgeld ¡ Gibst du dem Kellner kein Trinkgeld?

Æ In Spanien legt man das Trinkgeld zur Rechnung oder lässt es auf dem Tisch

Männliche und weibliche Form von Substantiven/ Adjektiven werden in voller Länge angegeben. Jedem Substantiv ist der bestimmte Artikel vorangestellt.

liegen, wenn man geht. Das deutsche Stimmt so. oder Machen sie zehn Euro. ist Tipp nicht üblich.

incluido, incluida [iÎklu'iDo, iÎklu'iDa] adj

¡ El servicio está incluido.

la merienda [me'r‘enda] [me'r‘enda] [me'r‘ ‘enda] n ¡ Cuando los niños salen del colegio, les doy la merienda.

inbegriffen

¡ Die Bedienung ist inbegriffen.

die Vesper ¡ Wenn die Kinder aus der Schule kommen, gebe ich ihnen die Vesper.

Æ comida } S. 209 merendar [meren'dar] v; } v irr S. 441 pensar ¡ Vamos a merendar rápido, que ya es tarde.

Verweis auf einen Tipp, der auch für dieses Stichwort zutrifft.

(dunkelgelb unterlegt)

vespern

Aufbauwortschatz (auf weißem Grund)

¡ Vespern wir schnell, es ist schon spät.

Inhalt

5

Inhalt Inhalt Hinweise zur Aussprache und zur Lautschrift

10

Persönlichkeit

15 15 19 26

Persönliche Angaben Charaktereigenschaften Aussehen Erscheinungsbild Bekleidung und Schuhe Accessoires Soziale Beziehungen Familie Partnerschaft und Ehe Freundschaft und weitere soziale Kontakte Lebenszyklus

Wahrnehmungen, Kommunikation und Aktivitäten Denken und Fühlen Gedanken Gefühle Sinneseindrücke Sprechsituationen Gespräche Fragen, Bitten und Antworten Befehl und Verbot Diskussion und Einigung Konflikte Begrüßen und Verabschieden Häufige Redewendungen Handlungen und Verhalten Allgemeine Tätigkeiten Bemühung und Vorhaben Hilfe, Verpflichtung und Zuverlässigkeit Besitzen, Geben und Nehmen

26 29 36 37 37 41 46 50

55 55 55 59 66 67 67 70 73 76 81 84 85 88 88 95 98 101

6 Inhalt

Gesundheit und Körperpflege Körperteile und Organe Krankheit und körperliche Beeinträchtigung Ärztliche Untersuchung und Krankenhaus Notruf Körperpflege

Bildung Lernen Sprache Schule, Universität und Ausbildung Schul- und Hochschulfächer

Beruf Berufsleben Berufe Büroalltag und -ausstattung Bewerbung, Einstellung und Kündigung Arbeitsbedingungen

Kulturelle Interessen Lektüre Musik Kunst Theater und Film

Freizeit Feste Feiertage Ausgehen und Vergnügen Sport Hobbys Shoppen Auswählen und Bezahlen Geschäfte

Ernährung Allgemeine Begriffe Brot, Gebäck und Zerealien

104 104 106 114 118 120 123 123 131 135 141 143 143 148 153 157 160 164 164 167 170 173 177 177 181 182 184 193 200 200 206

209 209 216

Inhalt

7

Obst und Gemüse Fleisch, Fisch und Milchprodukte Gewürze, Kräuter und weitere Zutaten Süßigkeiten, Knabbereien und Genussmittel Getränke

218 220 222 223 224

Restaurant und Cafe

226 226 227 229

Gaststätten Gerichte und Snacks Servieren, Bestellen und Bezahlen

Wohnen Häuser und Wohnungen Zimmer und Wohnbereiche Einrichtung Mobiliar Haushaltsführung

Tourismus und Verkehr Reisen Übernachten Sehenswürdigkeiten Ortsangaben Öffentliche Verkehrsmittel Öffentlicher Nahverkehr Schienenverkehr Luft- und Schifffahrt Individualverkehr

Natur und Umwelt Tiere und Pflanzen Landschaft Himmelsrichtungen Weltall Umwelt, Wetter und Klima

Kommunikationsmittel und Medien Post Presse und Rundfunk Telefon, Handy und Internet Computer und Multimedia

234 234 238 241 241 246

254 254 258 261 265 269 269 271 275 278

285 285 287 291 292 295 300 300 302 306 311

8 Inhalt

Wirtschaft, Technik und Forschung Industrie, Handel und Dienstleistung Geld, Banken und Finanzmärkte Landwirtschaft Technik, Energie und Forschung Roh- und Werkstoffe

Gesellschaft und Staat Geschichte Gesellschaft Religion und Moral Politik Verteidigung und Sicherheit Staatliche Institutionen und Verwaltung Gesetz und Rechtsprechung

Zeit Jahresablauf Monatsnamen Wochentage Tageszeit Uhrzeit Andere Zeitbegriffe Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft Dauer und Häufigkeit Früher und später Zeitlicher Ablauf

Raum Räumliche Begriffe Bewegung, Geschwindigkeit und Ruhe Kommen und Gehen

Farben und Formen Farben Formen

316 316 320 324 327 333 338 338 341 345 349 354 358 360 365 365 366 367 367 369 370 370 373 376 379

382 382 390 392 395 395 396

Inhalt

Zahlen und Maßeinheiten Grundzahlen Ordnungszahlen Maße und Gewichte Mengenbegriffe

Klassifizierung – allgemeine Begriffe Unterschied und Einteilung Ursache und Wirkung Art und Weise

Strukturwörter Artikel Pronomen Personalpronomen Possessivpronomen Demonstrativpronomen Relativpronomen Interrogativpronomen Indefinitpronomen Präpositionen Konjunktionen und Adverbien

Anhang Hilfs- und Modalverben Unregelmäßige Verben Länder, Sprachen und Völker Register Deutsch – Spanisch Register Spanisch – Deutsch

9

398 398 403 405 406 412 412 416 418 421 421 422 422 427 428 429 429 430 431 433

435 435 436 446 452 475

10 Hinweise zur Aussprache und zur Lautschrift

Hinweise zur Aussprache und zur Lautschrift Lautschrift Die Lautschrift eines Begriffes wird in eckigen Klammern unmittelbar nach dem Stichwort señor [se'®Or] angegeben. Um die einzelnen Zeichen zu verdeutlichen, steht jeweils ein spanisches Beispiel zusammen mit der Erläuterung der Aussprache. In der Lautschrift wird die betonte Silbe mit einem vorgestellten ['] wiedergegeben. Folgende Schrift- und Lautschriftzeichen werden für die Darstellung benutzt:

Vokale und Diphtonge In diesem Abschnitt sehen Sie die wichtigsten Regeln zur Aussprache der Vokale. Zeichen

Beispiel

Phonetik

wird gesprochen wie

[a]

amable

[a'maÂle]

Hammer

[E]

personalidad

[pErsonali'DaD]

besser

[e]

señor, nombre

[se'®Or], ['nOmbre]

ungefähr wie e in elegant; geschlossener als das e in sprechen

[i]

feliz, animo

[fe'liT], ['animo]

ungefähr wie i in Kriterium; kürzer als das i in Liebe

[O]

bañador, corto

[ba®a'DOr], ['kOrto]

Sonne

[o]

moreno

[mo'reno]

ungefähr wie o in modern

[u]

educado, blusa

[eDu'kaDo], ['blusa]

ungefähr wie u in Humor

[‘]

bailarín, aceite, familia, nieto, viejo, matrimonio, ejercicios, viudo, hoy

[ba'la‘rin], [a'TE‘te], [fa'mil‘a], ['n‘eto], ['b‘Exo], [matri'mon‘o], [ExEr'TiT‘Os], ['b‘uDo], [O‘]

unbetontes i bei den Doppellauten ai, ei, ia, ie, io, iu, oi

[ƒ]

euro, vuelo

['eƒro], ['bƒelo]

unbetontes u bei den Doppellauten ui, eu und ue

Hinweise zur Aussprache und zur Lautschrift

11

Konsonanten Die Aussprache der Konsonanten wird in der Lautschrift wie folgt notiert: Zeichen

Beispiel

[b]

buenos días, ['bƒenOz 'Dias], nombre, ['nOmbre], vehículo, invierno [be'ikulo], [im'b‘Erno]

Phonetik

wird gesprochen wie

[Â]

abuelo

[a'ƒelo]

keine dt. Entsprechung, b zwischen Vokalen wird als stimmhafter Reibelaut gesprochen; es wirkt wie ein weiches b.

[k]

calle, recordar

['kaùe], [rrEkOr'Dar]

Küche

[T]

sincero, conocido, feliz, marzo

[sin'Tero], [kono'TiDo], keine dt. Entsprechung: wird wie das [fe'liT], ['marTo] engl. th in think gesprochen. Dieses Phonem kommt ausschließlich in Spanien vor. In Lateinamerika spricht man an seiner Stelle ein s aus.

[tS]

chaqueta, noche

[tSa'keta], ['notSe]

ungefähr wie klatschen

[d]

decir, incendio

[de'Tir], [in'Tend‘o]

baden

[D]

estudiar

[estu'D‘ar]

keine dt. Entsprechung: weiches d, sehr ähnlich wie englisches th in other

[(D)]

felicidad

[feliTi'Da(D)]

schwaches d [D] im Auslaut; wird oft nicht ausgesprochen.

[f]

final, teléfono

[fi'nal], [te'lefono]

Fenster

[g]

guardia, lengua

['gƒarD‘a], ['leÎgƒa]

liegen

leben

12 Hinweise zur Aussprache und zur Lautschrift Zeichen

Beispiel

Phonetik

wird gesprochen wie

[å]

regalo, pago, agua

[rrE'åalo], ['paåo], ['aåƒa]

keine dt. Entsprechung: stimmhafter Reibelaut, wirkt wie ein weiches und kehliges g.

[x]

agencia, girar, regional, viajar, garaje, espejo

[a'xenT‘a], [xi'rar], [rrEx‘o'nal], [b‘a'xar], [ga'raxe], [es'pExo]

Fach

[j]

hierro, ayer

['jErro], [a'jEr]

jetzt

[l]

lado, final

['laDo], [fi'nal]

Liebe

[ù]

llegar, calle

[ùe'åar], ['kaùe]

keine dt. Entsprechung: l-ähnlicher Laut, wie auf Italienisch Puglia; wird in den meisten Gegenden Spaniens und Lateinamerikas wie ein y ausgesprochen.

[m]

moda, camisa

['moDa], [ka'misa]

Mut

[n]

nieto, tener

['n‘eto], [te'nEr]

Nagel

[®]

mañana, montaña

[ma'®ana], [mOn'ta®a]

Champagner

[Î]

banco, cinco

['baÎko], ['TiÎko]

Menge

[p]

plaza, empleo

['plaTa], [em'pleo]

Pappe

[r]

trabajo, tren, viajero

[tra'Âaxo], [tren], [b‘a'xero]

keine dt. Entsprechung: r wird einfach gerollt gesprochen

[rr]

regalo, cerrado, correr

[rrE'åalo], [TE'rraDo], [kO'rrEr]

keine dt. Entsprechung: r wird stark gerollt gesprochen

[s]

sitio, pescado

['sit‘o], [pes'kaDo]

essen

[z]

isla, turismo

['izla], [tu'rizmo]

Sonne

[t]

tortilla, visitar

[tOr'tiùa], [bisi'tar]

Trommel

Das stumme h im Spanischen findet sich z.B. in hermano [Er'mano], hotel [o'tEl].

Hinweise zur Aussprache und zur Lautschrift

13

Betonung Wenn die Wörter auf einen Vokal (-a, -e, -i, -o, -u) oder auf -n oder -s enden, werden sie im Spanischen auf der vorletzten Silbe betont: nombre ['nOmbre], bueno ['bƒeno], hablan [’ 'aÂlan], padres ['paDres]. Auf der letzten Silbe werden dagegen die Wörter betont, die auf einen Konsonaten enden (Ausnahme: -n oder -s): nacional [naT‘o'nal]; ordenar [OrDe'nar]. Bei einer abweichenden Aussprache wird im Spanischen ein Akzent auf die betonte Silbe gesetzt.

Akzent Im Spanischen hat der Akzent unterschiedliche Funktionen: • er gibt einen Hinweis für eine von der Regel abweichende Betonung eines Wortes: máquina ['makina], café [ka'fe], país [pa'is], pantalón [panta'lOn], número ['numero]; • er wird benutzt, um die Bedeutung bzw. grammatische Kategorie einsilbiger Wörter zu unterscheiden: si [si], sí [si]; • Fragewörter haben einen Akzent: cuándo ['kƒando], cómo ['komo], quién [k‘en];

Zeichensetzung Die Zeichensetzung schreibt die Verwendung eines Frage- und Ausrufezeichens am Anfang und am Ende eines Satzes bzw. Teilsatzes vor: ¡Hola, ya estoy aquí! ¿En que calle vives?

Persönliche Angaben

15

Persönlichkeit Persönlichkeit Persönliche Angaben el hombre ['Ombre] n

¡ Este hombre es un conocido actor.

der Mann ¡ Dieser Mann ist ein bekannter Schauspieler.

Æ hombre heißt sowohl

Mensch als auch Mann. Um Missverständnisse zu vermeiden, kann man statt hombre auch persona benutzen, also z. B. Eres buena persona. – Du bist ein guter Mensch. Auch ser humano wird verwendet, wenn es sich auf die menschliche Rasse bezieht: El ser humano posee un cerebro bien desarrollado. – Der Mensch besitzt ein gut entwickeltes Gehirn.

la mujer [mu'xEr] n

die Frau

el señor [se'®Or] n

der Mann, der Herr

¡ ¿Quién es esta mujer? ¡ Es un señor bastante alto y rubio.

¡ Le presento al señor Schmidt.

¡ Wer ist diese Frau? ¡ Er ist ein ziemlich großer blonder Mann. ¡ Ich möchte Ihnen Herrn Schmidt vorstellen.

Æ señor und señora werden auch mit Artikel benutzt: Está la señora Gómez? – Ist Frau Gómez da? Bei der Anrede lässt man aber den Artikel weg: ¡Muchas gracias, señor García! – Vielen Dank, Herr García! Öfter als das deutsche Herr oder Frau werden beide Wörter als Anrede auch allein benutzt: Buenos días, Señora.

la señora [se'®ora] n

¡ Buenos días, ¿la señora Ana Pérez, por favor?

¡ A estas horas el café está siempre lleno de señoras tomando el desayuno. Æ señor } S. 15

die Frau, die Dame ¡ Guten Tag, Frau Ana Pérez, bitte. ¡ Um diese Zeit ist das Café immer voller Damen, die frühstücken.

16 Persönliche Angaben

don, doña [dOn, 'do®a] n

Don, Doña

¡ ¡Hombre, don Francisco! ¿Usted por aquí?

¡ Oh, Don Francisco! Sie hier?

¡ Mi profesora es doña Isabel.

¡ Meine Lehrerin ist Doña Isabel.

Æ don und doña werden im Alltag nur mit dem Vornamen verwendet: don Luis. Es handelt sich um eine sehr respektvolle Anrede.

la señorita [se®o'rita] n

¡ ¡Señorita Laura García, acuda a la caja dos!

das Fräulein ¡ Fräulein Laura García, kommen Sie bitte zu Kasse zwei!

Æ señorita wird im Gegensatz zum deutschen

Fräulein noch öfter benutzt, entweder als Bezeichnung für Teenager, ¡Ya es toda una señorita! – Sie ist ja schon ein richtiges Fräulein!, oder in Verbindung mit dem Vornamen bei bestimmten beruflichen Funktionen (Kellnerin, Büroangestellte, Verkäuferin), vor allem in Lateinamerika.

el bebé [be'Âe] n

das Baby

el niño ['ni®o] n

das Kind, der Junge

¡ ¿Has visto el bebé? ¡Qué rico!

¡ Hast du das Baby gesehen? Wie niedlich!

¡ De niño me gustaba jugar en la arena.

¡ Als Kind spielte ich gern im Sand.

¡ El niño ya tiene doce años.

¡ Der Junge ist schon zwölf.

Æ

Kind kann mit niño und niña übersetzt werden, wenn das Alter gemeint ist: Todavía es una niña. – Sie ist noch ein Kind. Es wird immer nach Geschlecht unterschieden. Wenn dagegen Sohn und Tochter gemeint sind, sagt man hijo und hija.

la niña ['ni®a] n

das Kind, das Mädchen

el chico ['tSiko] n

der Junge

¡ ¿Es niño o niña? Æ niño } S. 16 ¡ A este chico le conocí en una fiesta.

¡ Ist es ein Junge oder ein Mädchen?

¡ Diesen Jungen habe ich auf einer Party kennengelernt.

Æ chico und chica beziehen sich auf ältere Jungen und Mädchen, und zwar auch dann, wenn man im Deutschen schon (junger) Mann oder (junge) Frau sagen würde. Auch eine Vierzigjährige kann mit chica bezeichnet werden, wenn man den Eindruck hat, sie sei in ihrer Art jugendlich.

Persönliche Angaben

la chica ['tSika] n

¡ En clase hay más chicas que chicos.

Æ chico } S. 16

das Mädchen ¡ In meiner Klasse sind mehr Mädchen als Jungen.

llamar [ùa'mar] v

nennen

llamarse [ùa'marse] v

heißen

el nombre ['nOmbre] n

der Name

el apellido [ape'ùiDo] n

der Nachname

¡ ¿Ya sabéis cómo vais a llamar al niño? ¡ Por cierto, ¿cómo te llamas? ¡ No recuerdo el nombre de este actor. ¡ A ver, dime tus apellidos.

17

¡ Wisst ihr schon, wie ihr das Kind nennen wollt? ¡ Wie heißt du eigentlich? ¡ Ich erinnere mich nicht an den Namen dieses Schauspielers. ¡ So, sag mir mal deinen Nachnamen.

Æ Spanier haben immer zwei Familiennamen. Normalerweise entspricht der erste dem des Vaters, der zweite dem der Mutter. Der Sohn von señor Calvo García und señora Villa Pérez heißt also señor Calvo Villa.

el nombre (de pila) ['nOmbre

der Vorname

(De 'pila)] n ¡ ¿Lara es tu apellido o tu nombre de pila?

¡ Ist Lara dein Nachname oder dein Vorname?

el sexo ['se(å)so] n

das Geschlecht

casado, casada [ka'saDo, ka'saDa] adj

verheiratet

¡ ¿Cuál es el sexo del bebé?

¡ Luis está casado y tiene dos hijos.

¡ Was für ein Geschlecht hat das Baby? ¡ Luis ist verheiratet und hat zwei Kinder.

Æ casado für verheiratet kann mit ser oder estar kombiniert werden. Wenn nur der Familienstand gemeint ist, sagt man es casado. Wenn man mehr den Zustand im Auge hat oder sagen will, mit wem jemand verheiratet ist, benutzt man estar.

divorciado, divorciada

geschieden

[diÂOr'T‘aDo, diÂOr'T‘aDa] adj ¡ Sus padres están divorciados.

Æ casado } S. 17

¡ Ihre Eltern sind geschieden.

18 Persönliche Angaben

viudo, viuda ['b‘uDo, 'b‘uDa] adj

verwitwet

ser de [sEr De] v; } v irr S. 444 ser

kommen aus

la dirección [dire(å)'T‘On] n

die Adresse

¡ Pepe es viudo desde hace tres años. Æ casado } S. 17 ¡ Mi profesora de inglés es de Canadá.

¡ En este sobre pones la dirección.

¡ Pepe ist seit drei Jahren verwitwet.

¡ Meine Englischlehrerin kommt aus Kanada. ¡ Auf diesen Umschlag schreibst du die Adresse.

Æ Die Pluralendung von Substantiven, die auf -ión enden, ist -iones. la calle ['kaùe] n

die Straße

el número (de la calle) ['numero

die Hausnummer

¡ ¿En qué calle vives?

¡ In welcher Straße wohnst du?

(De la 'kaùe)] n ¡ La tienda está en la calle Ortega número 12.

¡ Das Geschäft ist in der Calle Ortega Nummer 12.

el código postal ['koDiåo pOs'tal] n

die Postleitzahl

el número de teléfono ['numero De

die Telefonnummer

¡ Ahora no me acuerdo del código postal.

¡ Ich kann mich gerade nicht an die Postleitzahl erinnern.

te'lefono] n ¡ ¿Me das tu número de teléfono?

¡ Gibst du mir deine Telefonnummer?

el estado civil [es'taDo Ti'Âil] n

der Familienstand

soltero, soltera [sOl'tero, sOl'tera] adj

ledig

¡ Aquí pones tu estado civil.

¡ Mario no está casado, es soltero.

Æ casado } S. 17 separado, separada [sepa'raDo,

¡ Hier schreibst du deinen Familienstand hin. ¡ Mario ist nicht verheiratet, er ist ledig.

getrennt

sepa'raDa] adj ¡ Creo que mi vecina está separada.

el lugar de residencia [lu'åar De

¡ Ich glaube, meine Nachbarin lebt getrennt.

der Wohnort

rrEsi'DenT‘a] n ¡ Mi lugar de residencia es Barcelona.

¡ Mein Wohnort ist Barcelona.

Charaktereigenschaften 19

el domicilio [domi'Til‘o] n

der Wohnsitz

mayor de edad [ma'jOr De e'Da(D)] adj

volljährig

¡ Es francés, pero con domicilio en España. ¡ Ya tengo dieciocho años, ya soy mayor de edad.

¡ Er ist Franzose, aber mit Wohnsitz in Spanien. ¡ Ich bin schon achtzehn, ich bin also schon volljährig.

menor de edad [me'nOr De e'Da(D)] adj

minderjährig

la nacionalidad [naT‘onali'Da(D)] n

die Staatsangehörigkeit

el ciudadano, la ciudadana

der Staatsbürger, die Staatsbürgerin

¡ No podéis votar, todavía sois menores de edad. ¡ Vivo en España, pero soy de nacionalidad alemana.

[T‘uDa'Dano, T‘uDa'Dana] n ¡ No son todos ciudadanos españoles los que viven en España.

el apodo [a'poDo] n ¡ Este torero tiene un apodo, le llaman “el Litri”.

¡ Ihr könnt nicht wählen,ihr seid janoch minderjährig. ¡ Ich lebe in Spanien, aber ich habe die deutsche Staatsangehörigkeit.

¡ Nicht alle, die in Spanien leben, sind auch spanische Staatsbürger.

der Spitzname ¡ Dieser Torero hat einen Spitznamen, er wird „el Litri“ genannt.

Æ Das Synonym zu apodo lautet el mote ['mote].

Charaktereigenschaften bueno, buena ['bƒeno, 'bƒena] adj

gut, lieb, brav

¡ En el fondo es buena persona.

¡ Im Grunde ist sie ein guter Mensch.

¡ ¡Qué bueno eres conmigo!

¡ Wie lieb du zu mir bist!

¡ Álvaro, tienes que ser bueno.

¡ Álvaro, du musst brav sein.

majo, maja ['maxo, 'maxa] adj ¡ ¡Qué maja es esta chica!

nett ¡ Wirklich nett, dieses Mädchen!

20 Charaktereigenschaften

simpático, simpática [sim'patiko,

nett

sim'patika] adj ¡ El profesor ha sido muy simpático conmigo.

¡ Der Dozent war sehr nett zu mir.

Æ Adjektive, die sich auf den Charakter beziehen, werden normalerweise mit ser benutzt: Es tranquilo. – Er ist ruhig. Wenn es sich aber um momentane Stimmungen handelt oder um ein Verhalten in einer bestimmten Situation, nimmt man estar, z. B. Estoy tranquilo (antes del examen). – Ich bin ruhig (vor der Prüfung).

antipático, antipática [anti'patiko,

unfreundlich

anti'patika] adj ¡ ¡Qué hombre más antipático!

Æ simpático } S. 20

caer bien [ka'Er ‘en] phrase; } v irr S. 437 caer ¡ Me caes bien.

cariñoso, cariñosa [kari'®oso,

¡ So ein unfreundlicher Mensch!

sympathisch sein ¡ Du bist mir sympathisch.

herzlich

kari'®osa] adj ¡ Me encontré con gente muy cariñosa.

amable [a'maÂle] adj

¡ ¡Muchas gracias! ¡Muy amable!

¡ Ich habe sehr herzliche Leute getroffen.

liebenswürdig ¡ Vielen Dank! Sehr liebenswürdig!

Æ Adjektive auf -e sind sowohl männlich als auch weiblich. educado, educada [eDu'kaDo,

höflich

eDu'kaDa] adj ¡ El personal del hotel es muy educado, amable y servicial.

maleducado, maleducada

¡ Das Hotelpersonal ist sehr höflich, liebenswürdig und hilfsbereit.

unhöflich

[maleDu'kaDo, maleDu'kaDa] adj ¡ Niño, no seas maleducado y dale la mano al señor.

¡ Kind, sei nicht unhöflich und gib dem Herrn die Hand.

Æ Von bestimmten Adjektiven wie maleducado kann man gut ein Substantiv

bilden: Es un maleducado. – Er ist ein Rüpel. Ein anderes Beispiel ist mentiroso – lügenhaft, das meist als Substantiv mit dem Artikel gebraucht wird: Es un mentiroso. – Er ist ein Lügner. Umgekehrt gibt es auch Substantive, die als Adjektive erscheinen können, z. B. amigo – Freund: Matías es muy amigo mío. – Matías ist ein guter Freund von mir.

Charaktereigenschaften 21

alegre [a'leåre] adj

fröhlich

serio, seria ['ser‘o, 'ser‘a] adj

ernst

¡ Andrés, te veo muy alegre. Æ simpático } S. 20 ¡ Estás muy seria. ¿Qué te pasa?

Æ simpático } S. 20 tranquilo, tranquila [traÎ'kilo,

¡ Andrés, du bist heute so fröhlich.

¡ Du bist sehr ernst. Was ist los mit dir?

ruhig

traÎ'kila] adj ¡ Tranquila, María, no hay problema.

Æ simpático } S. 20 listo, lista ['listo, 'lista] adj

¡ Es un chico listo, se ve en seguida.

¡ Nur ruhig, María, das ist doch kein Problem.

klug ¡ Das ist ein kluger Junge, das sieht man gleich.

Æ Manche Adjektive ändern ihre Bedeutung, je nachdem, ob sie mit ser oder estar

benutzt werden: ser listo – klug sein vs. estar listo – fertig sein, ser rico – reich sein vs. estar rico – lecker sein, ser atento – aufmerksam sein (im Sinne von zuvorkommend) vs. estar atento – aufmerksam sein (im Sinne von aufpassen).

tonto, tonta ['tOnto, 'tOnta] adj

¡ No seas tonto, aprovecha esta oportunidad.

dumm ¡ Sei nicht dumm, nutze diese Chance.

Æ tonto –

dumm ist nicht sehr beleidigend. Mit den Wörtern estúpido, bobo, imbécil muss man vorsichtiger sein, sie können auch als Schimpfwörter benutzt werden: ¿Eres bobo, o qué? – Bist du blöd, oder was?

la estupidez [estupi'DeT] n

¡ La estupidez humana se puede encontrar en todas partes.

die Dummheit ¡ Menschliche Dummheit kann man überall finden.

Æ tontería ist die Dummheit, die man begeht: ¡No hagas tonterías! – Mach keine Dummheiten! Die Charaktereigenschaft ist ignorancia: Su ignorancia es grande. – Seine Dummheit ist groß. estupidez deckt beide Bereiche ab: Ha sido una estupidez. – Das war eine Dummheit. Und: Su estupidez me asusta. – Seine Dummheit erschreckt mich.

estúpido, estúpida [es'tupiDo,

dumm

es'tupiDa] adj ¡ Lo siento, pero creo que es un tío estúpido.

¡ Tut mir leid, aber ich glaube, der Typ ist echt dumm.

22 Charaktereigenschaften

loco, loca ['loko, 'loka] adj

verrückt

razonable [rraTo'naÂle] adj

vernünftig

la sinceridad [sinTeri'Da(D)] n

die Ehrlichkeit

sincero, sincera [sin'Tero,sin'Tera] adj

ehrlich, offen

¡ ¡Madre mía, este chico está loco! ¡ Sé razonable y piénsatelo bien.

¡ Hemos hablado con total sinceridad.

¡ Meine Güte, dieser Junge ist verrückt! ¡ Sei vernünftig und überleg dir das gut. ¡ Wir haben mit völliger Ehrlichkeit geredet.

¡ Para ser sincero: no lo sabía.

¡ Um ehrlich zu sein: Ich wusste es nicht.

¡ Voy a ser sincero con usted.

¡ Ich will offen zu Ihnen sein.

abierto, abierta [a'‘Erto, a'‘Erta] adj

aufgeschlossen

generoso, generosa [xene'roso,

großzügig

¡ Eva conoce a mucha gente porque es una chica muy abierta.

¡ Eva kennt viele Leute, weil sie ein sehr aufgeschlossenes Mädchen ist.

xene'rosa] adj ¡ ¡Qué generoso eres! Siempre nos invitas al café. Æ simpático } S. 20

¡ Du bist aber großzügig! Immer lädst du uns zum Kaffee ein.

sensible [sen'siÂle] adj

empfindlich, sensibel

nervioso, nerviosa [nEr'‘oso,

nervös

¡ Mejor no le hables de eso, es muy sensible. Æ simpático } S. 20

¡ Sprich mit ihr lieber nicht davon, sie ist da sehr empfindlich.

nEr'‘osa] adj ¡ Siempre me pongo nerviosa antes de un examen.

¡ Vor einer Prüfung bin ich immer nervös.

la personalidad [pErsonali'Da(D)] n

die Persönlichkeit

el carácter [ka'raktEr] n

der Charakter

¡ A mí me gusta la gente con personalidad.

¡ Descríbeme el carácter de tu amigo.

¡ Ich mag Leute mit Persönlichkeit.

¡ Beschreibe mir den Charakter deines Freundes.

Æ Die Pluralendung von Substantiven und Adjektiven, die auf einen Konsonanten enden, ist -es.

Charaktereigenschaften 23

el ánimo ['animo] n

der Mut

atento, atenta [a'tento, a'tenta] adj

aufmerksam

servicial [sErÂi'T‘al] adj

hilfsbereit

vivo, viva ['biÂo, 'biÂa] adj

temperamentvoll

¡ ¡Ánimo! No queda nada.

¡ Pocas veces he visto un camarero tan atento. Æ listo } S. 21

¡ Pregúntale a Javier, es muy servicial.

¡ Una chica muy viva, tu amiga Carmen.

trabajador, trabajadora

¡ Nur Mut! Es fehlt nicht mehr viel. ¡ Selten habe ich einen so aufmerksamen Kellner gesehen.

¡ Frag doch mal Javier, der ist sehr hilfsbereit. ¡ Ein sehr temperamentvolles Mädchen, deine Freundin Carmen.

fleißig

[traÂaxa'DOr, traÂaxa'Dora] adj ¡ La conozco como una alumna muy trabajadora.

vago, vaga ['baåo, 'baåa] adj ¡ Es un poco vago, pero trae buenas notas. Æ simpático } S. 20

tímido, tímida ['timiDo, 'timiDa] adj ¡ Soy un poco tímida. Æ simpático } S. 20

¡ Ich kenne sie als sehr fleißige Schülerin.

faul ¡ Er ist ein bisschen faul, aber er bringt gute Noten nach Hause.

schüchtern ¡ Ich bin ein bisschen schüchtern.

cobarde [ko'ÂarDe] adj

feige

el valor [ba'lOr] n

der Mut

¡ ¡No seas cobarde! Que no te van a comer. ¡ Se va solo en tren. Este niño tiene mucho valor.

¡ Sei nicht feige! Sie werden dich schon nicht auffressen. ¡ Er fährt allein mit dem Zug. Dieser Junge hat viel Mut.

valiente [ba'l‘ente] adj

mutig, tapfer

el mentiroso, la mentirosa

der Lügner, die Lügnerin

¡ He sido muy valiente en el dentista.

¡ Ich war sehr tapfer beim Zahnarzt.

[menti'roso, menti'rosa] n ¡ No le creas, es un mentiroso.

Æ maleducado } S. 20

¡ Glaub ihm nicht, er ist ein Lügner.

24 Charaktereigenschaften

el sentido común [sen'tiDo ko'mun] n

die Vernunft

estar acostumbrado a, estar acostumbrada a [es'tar

gewöhnt sein

¡ Estos problemas se resuelven con un poco de sentido común.

¡ Diese Probleme können mit etwas Vernunft gelöst werden.

akOstum'braDo a, es'tar akOstum'braDa a] phrase ¡ No estoy acostumbrada a levantarme a las seis.

¡ Ich bin es nicht gewöhnt, um sechs Uhr aufzustehen.

rico, rica ['rriko, 'rrika] adj

niedlich

la paciencia [pa'T‘enT‘a] n

die Geduld

paciente [pa'T‘ente] adj

geduldig

prudente [pru'Dente] adj

vorsichtig

¡ Laura tiene un niño muy rico. ¡ ¡Ten paciencia!

¡ Me cuesta ser paciente con este alumno. ¡ No te preocupes, soy muy prudente conduciendo.

¡ Laura hat ein niedliches Kind. ¡ Hab Geduld! ¡ Es fällt mir schwer, mit diesem Schüler geduldig zu sein. ¡ Mach dir keine Sorgen, ich bin sehr vorsichtig beim Autofahren.

imprudente [impru'Dente] adj

unvorsichtig

tacaño, tacaña [ta'ka®o, ta'ka®a] adj

geizig

el humor [u'mOr] n

die Laune

el sentido del humor [sen'tiDo DEl

der Humor

¡ ¡No seas imprudente! ¡Ponte el casco! ¡ No ha pagado ni una sola vez. ¡Qué tacaño! ¡ Hoy estoy de buen humor.

¡ Sei nicht unvorsichtig! Zieh den Helm auf! ¡ Er hat kein einziges Mal bezahlt. Ganz schön geizig! ¡ Heute bin ich guter Laune.

u'mOr] n ¡ Me gusta Alberto con su sentido del humor.

tener curiosidad por [te'nEr

¡ Ich mag Alberto mit seinem Humor.

neugierig sein auf

kur‘osi'Da(D) pOr] phrase; } v irr S. 444 tener ¡ Tengo curiosidad por conocer a tu prima.

¡ Ich bin neugierig darauf, deine Cousine kennenzulernen.

Charaktereigenschaften 25

culto, culta ['kulto, 'kulta] adj

gebildet

inculto, inculta [iÎ'kulto, iÎ'kulta] adj

ungebildet

¡ Es una señora mayor muy culta que lee mucho. ¡ ¿Por qué dices que soy inculto?

¡ Sie ist eine sehr gebildete ältere Dame, die viel liest. ¡ Warum sagst du, ich sei ungebildet?

la pasión [pa's‘On] n

die Leidenschaft

apasionado, apasionada

leidenschaftlich

¡ Su gran pasión son los caballos.

¡ Seine große Leidenschaft sind Pferde.

[apas‘o'naDo, apas‘o'naDa] adj ¡ David es un apasionado cocinero.

modesto, modesta [mo'Desto,

¡ David ist ein leidenschaftlicher Koch.

bescheiden

mo'Desta] adj ¡ Tampoco hay que ser demasiado modesto.

¡ Man soll auch nicht zu bescheiden sein.

exigente [e(å)si'xente] adj

anspruchsvoll

el orgullo [Or'åuùo] n

der Stolz

orgulloso, orgullosa [Oråu'ùoso,

stolz

¡ Si no eres muy exigente, puedes ir a una pensión.

¡ Jugar en este equipo le llena de orgullo.

¡ Wenn du nicht sehr anspruchsvoll bist, kannst du ja in eine Pension gehen. ¡ In dieser Mannschaft zu spielen erfüllt ihn mit Stolz.

Oråu'ùosa] adj ¡ Con estas notas puedes estar orgulloso de tí.

¡ Mit diesen Noten kannst du stolz auf dich sein.

sociable [so'T‘aÂle] adj

kontaktfreudig

casero, casera [ka'sero, ka'sera] adj

häuslich

¡ Es importante que los niños sean sociables. ¡ Somos muy caseros, no salimos mucho.

¡ Es ist wichtig, dass Kinder kontaktfreudig sind. ¡ Wir sind sehr häuslich, wir gehen kaum aus.

26 Erscheinungsbild

Aussehen Erscheinungsbild la cara ['kara] n

das Gesicht, die Miene

¡ ¡Qué cara más simpática!

¡ Was für ein sympathisches Gesicht!

¡ Al jefe siempre le pone buena cara.

¡ Dem Chef gegenüber macht sie immer eine freundliche Miene.

el pelo ['pelo] n ¡ Hoy tienes el pelo muy bonito.

guapo, guapa ['gƒapo, 'gƒapa] adj ¡ ¡Qué niños más guapos tienes!

¡ Tu novio es muy guapo. Æ simpático } S. 20

das Haar ¡ Heute ist dein Haar richtig schön.

hübsch, schön, gut aussehend ¡ Was für hübsche Kinder du hast! ¡ Dein Freund ist sehr gut aussehend.

Æ guapo – hübsch, schön, gut aussehend ist auf Personen anzuwenden, auch auf

Männer, während bonito – hübsch, schön für Dinge gilt. Feo – hässlich gilt für Personen und Sachen.

feo, fea ['feo, 'fea] adj

¡ No es feo, pero le falta algo.

Æ guapo } S. 26

hässlich ¡ Er ist nicht hässlich, aber irgendetwas fehlt ihm.

alto, alta ['alto, 'alta] adj

groß

bajo, baja ['baxo, 'baxa] adj

klein

fuerte ['fƒErte] adj

kräftig

gordo, gorda ['gOrDo, 'gOrDa] adj

dick

delgado, delgada [dEl'åaDo,

schlank, dünn

¡ Jorge es alto y delgado como su padre. ¡ En cambio, Eduardo es más bien bajo. ¡ ¿No te acuerdas? Es un chico fuerte de pelo castaño. ¡ No te encuentro nada gorda.

¡ Jorge ist groß und schlank wie sein Vater. ¡ Dagegen ist Eduardo eher klein.

¡ Erinnerst du dich nicht? Es ist ein kräftiger Junge mit braunen Haaren. ¡ Ich finde dich überhaupt nicht dick.

dEl'åaDa] adj ¡ Ahora estoy más delgado que hace un año.

¡ Ich bin jetzt schlanker als vor einem Jahr.

Erscheinungsbild 27

como ['komo] conj

(so) wie

el peinado [pE‘'naDo] n

die Frisur

peinar [pE‘'nar] v

frisieren

¡ María es como su madre. ¡ Muy bonito, tu nuevo peinado. ¡ Cortar y peinar, ¡por favor!

rubio, rubia ['rru‘o, 'rru‘a] adj ¡ Todos sus hermanos son rubios.

tener el pelo negro [te'nEr El 'pelo

¡ María ist so wie ihre Mutter. ¡ Sehr hübsch, deine neue Frisur. ¡ Schneiden und frisieren, bitte!

blond ¡ Alle seine Geschwister sind blond.

schwarzhaarig sein

'neåro] phrase ¡ Mi novio tiene el pelo negro.

tener el pelo castaño [te'nEr El 'pelo

¡ Mein Freund ist schwarzhaarig.

brünett sein

kas'ta®o] phrase ¡ En cambio, mi hermana tiene el pelo castaño y los ojos marrones.

pelirrojo, pelirroja [peli'rrOxo,

¡ Meine Schwester ist dagegen brünett und hat braune Augen.

rothaarig

peli'rrOxa] adj ¡ Uno de los niños es pelirrojo.

¡ Eins der Kinder ist rothaarig.

la cana ['kana] n

das graue Haar

tener el pelo canoso [te'nEr El 'pelo

grauhaarig sein

¡ Esta mañana me he encontrado una cana.

¡ Heute Morgen habe ich ein graues Haar bei mir entdeckt.

ka'noso] phrase ¡ Pronto tendrás el pelo canoso.

tener aspecto de

¡ Bald bist du grauhaarig.

aussehen wie

[te'nEr as'pEkto De] phrase ¡ Tiene aspecto de artista.

tener buen aspecto [te'nEr ƒen

¡ Er sieht aus wie ein Künstler.

gut aussehen

as'pEkto] phrase ¡ Hoy tienes buen aspecto!

el tipo ['tipo] n

¡ Marina es deportista y tiene buen tipo.

¡ Du siehst heute gut aus!

die Figur ¡ Marina ist Sportlerin und hat eine gute Figur.

28 Erscheinungsbild

la belleza [be'ùeTa] n

die Schönheit

menudo, menuda [me'nuDo,

zierlich

¡ En la revista hay diez páginas sobre belleza.

¡ In der Zeitschrift sind zehn Seiten über Schönheit.

me'nuDa] adj ¡ ¿Ves aquella mujer menuda al lado de José?

¡ Siehst du die zierliche Frau da neben José?

elegante [ele'åante] adj

schick

parecerse [pare'TErse] v;

sich ähnlich sehen, ähneln

¡ Teresa está siempre muy elegante.

¡ Teresa ist immer sehr schick.

} v irr S. 438 conocer ¡ Nos parecemos mucho.

¡ Wir sehen uns sehr ähnlich.

¡ ¿Te pareces más a tu padre o a tu madre?

¡ Ähnelst du mehr deinem Vater oder deiner Mutter?

engordar [eÎgOr'Dar] v ¡ En Navidad es fácil engordar.

zunehmen ¡ An Weihnachten nimmt man leicht zu.

adelgazar [aDElåa'Tar] v

abnehmen

la calva ['kalÂa] n

die Glatze

la barba ['barÂa] n

der Bart

¡ Estoy a dieta y ya he adelgazado dos kilos. ¡ Ya sabes, este actor que tiene una calva. ¡ Es una foto de mi padre cuando llevaba barba.

¡ Ich mache eine Diät und habe schon zwei Kilo abgenommen. ¡ Du weißt doch, der Schauspieler mit der Glatze. ¡ Das ist ein Foto von meinem Vater, als er einen Bart hatte.

Æ Der Begriff

einen Bart tragen wird im Spanischen ohne den Artikel benutzt: llevar barba. Dies erinnert an ebenfalls artikellose Konstruktionen wie: ¿Tienes coche? – Hast du ein Auto?

moreno, morena [mo'reno, mo'rena] adj ¡ En mi familia somos todos bastante morenos.

de piel clara [de p‘El 'klara] phrase ¡ Belén es de piel muy clara.

dunkel(häutig), dunkelhaarig, braun gebrannt ¡ In meiner Familie sind alle ziemlich dunkel.

hellhäutig ¡ Belén ist sehr hellhäutig.

Bekleidung und Schuhe

tener un aspecto descuidado

29

ungepflegt aussehen

[te'nEr un as'pEkto deskƒi'DaDo] phrase ¡ Últimamente Antonio tiene un aspecto descuidado.

¡ In letzter Zeit sieht Antonio so ungepflegt aus.

Bekleidung und Schuhe la ropa ['rrOpa] n

die Kleidung, die Kleider

la moda ['moDa] n

die Mode

¡ ¡No lleves mucha ropa! ¡ No me gusta, pero es la moda.

vestirse [bes'tirse] v; } v irr S. 441 pedir ¡ Vístete rápido, que llegamos tarde.

ponerse [po'nErse] v; } v irr S. 442 poner ¡ ¿Qué me pongo?

¡ Nimm nicht viele Kleider mit! ¡ Mir gefällt es nicht, aber es ist halt Mode.

sich anziehen ¡ Zieh dich schnell an, wir kommen sonst zu spät.

anziehen ¡ Was soll ich anziehen?

cambiarse [kam'b‘arse] v

sich umziehen

quitarse [ki'tarse] v

ausziehen

¡ Antes del concierto voy a cambiarme. ¡ ¿No te quitas el abrigo?

¡ Vor dem Konzert ziehe ich mich um.

¡ Ziehst du nicht den Mantel aus?

desnudarse [deznu'Darse] v

sich ausziehen

llevar [ùe'Âar] v

tragen, anhaben

llevar puesto, llevar puesta

anhaben

¡ No hace falta que te desnudes.

¡ Dolores siempre lleva ropa cara.

¡ Es ist nicht nötig, dass du dich ausziehst. ¡ Dolores trägt immer teure Kleidung.

[ùe'Âar 'pƒesto, ùe'Âar 'pƒesta] phrase ¡ Llevo puesto el nuevo jersey.

probarse [pro'Âarse] v

¡ ¿Puedo probarme este vestido?

¡ Ich habe den neuen Pulli an.

anprobieren ¡ Kann ich dieses Kleid mal anprobieren?